現在位置は
です

発言小町

新しいトピを作成
本文です

コンビニ等の店員さんはなぜ早口なのか。

ジェリー
2015年8月2日 14:15

私は先週日本を旅した外国人なんですけど
ちょっと質問があります。

私は過去3年間日本語勉強しまして
テレビ番組や普通の会話はよく聞き取れるようになりましたけど
コンビニ等の店に寄ってものを買おうとすると
レジの店員さんの喋りがすごく早口で聞き逃したことが結構ありました。

まだ実力不足なのかと思いましてちょっと落ち込んでいますけど
日本人の方はレジの店員さん早口だっと思ったことはないでしょうか。

ユーザーID:5724504744  


お気に入り登録数:15
  • 携帯に送る
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
古いレス順
レス数:17本


このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました。
タイトル 投稿者 更新時間
マニュアル通り言うから
隠れ宿
2015年8月2日 15:49

学芸会などで、子供の台詞が早口で聞き取りにくいことがよくあります。

覚えた台詞を、スラスラッと言ってしまうからです。

それと同じで、コンビニなどの店員もマニュアル通りの決まったことしか言わないから早口になってしまうのです。

自分の言葉でいうのであれば、あんなに早口にはなりませんよね。

アルバイトの若者には、相手に合わせて話せない人も多くいるようです。店員研修の不備もあると思います。

ユーザーID:6204651343
コンビニに限らず携帯からの書き込み
ごめんね
2015年8月2日 15:55

沢山の客が出入りする店は、セリフまでマニュアル化されてるから、覚えたセリフを機械的に喋ってるだけ。毎日同じ事言ってるし、仕事内容に変化がない場合、ひたすら流れ作業。
でも悪気は無いんだよ。 『丁寧に!でも早く!』ってだけ。要求があれば『箸をもう一膳』とか『これとこれ袋別にして下さい』って言えば、即対応してくれる。とても親切なのが日本の店の良いとこだから、トピ主も遠慮なく、言いたいこと言って大丈夫。
ところで、外国のファストフード店とかコンビニは、マニュアル通りのセリフが無いのかな?
『いらっしゃいませこんにちは!当店只今こちらのメニューがお薦めです良かったらご一緒にいかがですか?』『温めますか?スプーンおつけしますか?袋別にいたしますか?』…言わないか。

ユーザーID:9021307176
えっと…、
ママは大魔神
2015年8月2日 16:08

早口なのはレジの人ですよね。
商品名を読み上げるのに必死なのと、列ができていて少しでも早くレジを終わらせるためだと思います。

それに、機器取れなかったら言えば対応してくれますよ。
商品に関しては”レシートください”って言えばくれますよ。

私は何かトラブルが有った時の為に必ずレシートは持ち帰ります。

でも、ちょっと面白ネタになりますが、レジの人の人間観察って面白いですよ。

私も歩いて行けるコンビニは一通り行きますが、
色々と面白いです。
その中でも良く言ってるコンビニのおばちゃん(オーナーの奥さん?)は挨拶と簡単な会話をします。
時々サービスしてくれちゃったりしますが。

ユーザーID:7293899609
思います。
かめさん
2015年8月2日 16:46

私は生まれてから約50年日本人をやっていますが、聞き取れないことはよくあります。
聞き返すこともありますが、たいていは「こんなことを言っているのかな?」と推測して適当に答えています。時々まちがえてトンチンカンな返事をしてしまいますが。。
だから落ち込む必要はまったくありません。
たぶん店員さんは毎日同じ言葉をくり返しているので、舌がよく動きすぎてしまうのだろうと思っています。

トピ主さんの日本語の文章、上手ですね。

ユーザーID:7471346839
同感
アラカン
2015年8月2日 17:02

私も聞き取れない事があります
しかも
「え?」って聞き返しても、同じ速さ 同じイントネーションで
繰り返されてわからず、3回聞き直した事がありました

最近、コンビニで買い物をしている高齢者も増えたので
もう少し、相手を見て工夫してもらいたいと思います

大勢のお客さんが来店して忙しく
マニュアルもあって大変なのはわかるけど

ユーザーID:6389068074
当たり前携帯からの書き込み
早さが命
2015年8月2日 17:07

コンビニの朝番をやっていました。
コンビニのレジって、マーケティングのためにお客様の会計時に年齢や主婦や仕事してる人なのかみたいのも入力しないといけないし、朝は殺到してるのに少しでも遅いと喧嘩売ってくるお客様がいてマニュアルはありとても大変。

人が少ない地域のコンビニはそうでもないのですが、私は都内の駅前店だったのでとても大変でした。新聞や缶コーヒーはレジ対応してる横でバーコード通さないでお金置いて出てっちゃう人もいるのに商品管理できないからと上には怒られるし弁当の温めしながら接客。大変です。

ユーザーID:3898689176
早口ですね
ひよこぴよ
2015年8月2日 17:18

店員さんにもよりますけれど、特に若い女性店員さんは早口の傾向が感じられます。

日本人の私(58歳・男)でさえ、聞き取れずに、

「すみません もっとゆっくりと・・・」

と5回も聞きなおしたこともありましたよ。接客マニュアルどおりに応対しているんじゃなかろうか。つまり応用がきかない。

惣菜、おにぎり、買ったとき店員さんは、

「温めますか」

と聞かれますけれど、洋菓子でも

「温めますか」

なんて言う店員さんが多いんです。

ユーザーID:7227551394
言われてみれば
けん
2015年8月2日 19:34

早口の店員もいるかもしれませんね。
その早口の店員たちは、マニュアルのフレーズを毎日何度もくり返し使ううちに、つい早口になっていったのでしょう。
たとえば、お弁当を買った時に「あたためますか?」
デザートを買った時に「スプーンをお付けしますか?」
などの質問です。
日本の客は、あらかじめ経験として何を聞かれるのかを心得ていますので、店員の早口に対応出来ているのかもしれませんね。
行き慣れない外国の人が聞き取れないのは当然ですし、落ちこむことはないですよ。
むしろたった3年でそこまで日本語を使える あなたの能力は素晴らしいです!
とても努力をしたのでしょうね。ぜひ、また日本に遊びに来てくださいね。

ユーザーID:6372070159
同じ台詞を一日中言っているからです
momo
2015年8月2日 21:07

電話の勧誘の人も早口です。
勧誘じゃなくても、「◯◯社の◯◯です」というような、その人は何百回も言っている言葉はやけに早口になりますね。

マニュアル言葉で言い慣れ過ぎていると、だらだらと流れる感じの早口になって聞き取りにくいと感じます。

多分、自分がそうなってしまっていると気がついていないと思います。「すみません、もう一度言ってもらえますか?」と、聞き直していると、相手も気がつくかもしれません。

ユーザーID:7808487650
多分 マニュアルのせい
おじさん
2015年8月2日 22:27

私はそう感じた事は無いですが、コンビニだけでなく ファストフードでもそう感じましたか?

そうだとすると、多分 マニュアルのせいでしょう

彼らは接客業と言うより、自動販売機の様に同じ対応をすべての客にする様にトレーニングされています
それ自体は、サービスを均質化させて、同じチェーンのどこに行っても、誰が対応しても同じになるという目的で行われているので、意味がない事ではありません
ただ、そうなると、自分が考えて話すというより、覚えたセリフをしゃべるようになって、余り人間的な感じを与えない話し方になるように思います
それが早口に聞こえたのではないですか?

ユーザーID:3405419051
そうね
キュー
2015年8月3日 6:41

たまたま。

ユーザーID:7321322482
お客様は待ってくれない。
老舗コンビニ店員
2015年8月3日 10:58

コンビニのお客様は働く大人が多いです。仕事の合間に寄る方が多いので皆、急いでいます。ですからこちらも猛スピードで接客する必要があるのです。

ゆっくり喋りたいけど、後ろでイライラしながら順番を待っている方の顔が見えると、そうも行きません。千円札を投げるように置いて、すぐにお釣りを受け取る手を差し出して待っていいる方もいます。コンビニでスピードは命です。

限られたお昼休憩、少しでも早く買い物と食事を済ませて体を休めたい方もいると思います。この暑い中、外で働く方はなおさらです。うちに来るお客様には体に気を付けて頑張って欲しい。だから早口でも手は素早く動かしても、ぞんざいに扱っているわけではありません。

最近は日本語の上手な外国人の方が増えましたね。わかりにくかったら、「もう少しゆっくり喋って下さい。」と言っても良いと思いますよ。

ユーザーID:9992471870
どこの国でも同じでは?
笹子
2015年8月3日 13:37

短い時間でたくさんのお客さんを相手にしなければならない商売の場では、言葉が省略されがちです。それは何処の国でも同じです。フランスのスーパーマーケットの店員が読み上げる値段なんか聞き取れたもんじゃないし(フランス人も苦笑するレベル)、オランダのタクシー運転手の確認も聞き取れたもんじゃない。

おそらく、ジェリーさんの国でも、外国の人はまったく同じことを思っています。ジェリーさんは母国語に慣れているので気がつかないだけです。

ヨーロッパの昔の呼び売りのセリフや、日本の築地市場やアメ横の、独特の「省力化した商人言葉」はすでにひとつの文化と言えます。コンビニやファストフードのマニュアル通りのセリフだって、どこの国でもすでにある種の大衆文化なのではないでしょうか?

ユーザーID:4481586229
「早口用に加工された言葉」なんですよ
雅樹
2015年8月3日 17:54

一音ずつ丁寧に発音する言葉を早口で言っているのではなく、短くしてある言葉を普通に言っているのです。

「しゃぁーせー」→「いらっしゃいませ」のこと。
「あーしたー」→「ありがとうございました」のこと。

他にも色々あります。

これは日本のネットでもネタになるくらい、日本人でも笑ってしまう言葉が多いです。

あまり気にしなくても、言っていることはだいたいいつも、どのお店でも同じ内容なので慣れてしまうしかありません。

ユーザーID:8527725317
単なる省力化でしょう
とくめい
2015年8月3日 19:41

販売とはぜんぜん違う仕事をしていますがコンビニ店員の気持ちが分かります。私の仕事では、時に若い人に指導しなくてはならないことがあります。(私が)やる気になれないときには、抑揚なく早口で言うべきことを流します。単に(私の)エネルギー消耗を抑え、所要時間を短縮するためです。
日本に限らず、皆、それぞれの仕事によって消耗しない話し方を身に着けているのではないでしょうか。かつて日本に存在したエレベーターガールとかバスガイドさんなんかの話し方もサービスと省力をとことんまで突き詰めた話し方なのではないかと考えています。

ユーザーID:1640014180
自信を持ってください
kimenzan
2015年8月4日 5:13

コンビニは短い時間で大勢のお客さんを相手にするので早口になりやすいと思います。日本人の私だって聞き取れなくて聞き返すことはよくあります。

たった3年でそこまで日本語を習得されているトピ主さんは立派です。落ち込む必要はありません。

ユーザーID:2210244910
全部聞き取る必要ないくらいマニュアル化されている携帯からの書き込み
みみみ
2015年8月4日 13:31

コンビニに慣れた客は、店員が何を言っているかは文の中の単語をキャッチして、予測して対応していることが多いです。

例えばお弁当と冷たい紙パック飲料を買うためにレジに出したとします。
お弁当を買おうとしたらまず最初に「温めますか?」と聞かれます。
これがわかっていれば、たとえ「〜めますかぁ?」としか聞き取れなくとも返答出来ます。
次に袋に詰める段階では大体「温かい物と冷たい物は袋をお分けしますか?」と聞かれます。
たとえ「〜と冷たい〜〜を〜〜ますかぁ?」としか聞き取れなくとも予測して応対出来ます。
更にお弁当には箸を、紙パックにはストローをつけるかどうか聞かれるので、「箸」「ストロー」等の単語を聞き取って、それぞれに返事します。
請求金額の合計はレジの客側のパネルに表示されますから聞き取る必要さえありません。
あとは…支払いの際、例えばLAWSONではPontaカード、ファミリーマートではT-カードの有無を聞かれますので、「○○カードは〜〜すか?」と聞こえたらそれぞれのコンビニに合ったカードを出すか又は「持ってません」と答えるだけ。
やり取り自体、マニュアル化されているような物です。

ユーザーID:8156247313
 


現在位置は
です