現在位置は
です

発言小町

新しいトピを作成
本文です

外国人観光客をどよめかせてしまいました(駄)

じゃぱにーずおんりー
2017年8月21日 22:54

今朝ドラッグストアに行ったら、観光客とおぼしき外国人の一団(家族?)が、殺虫剤コーナーで蟻の巣駆除剤を手に何やら議論していました。
表情からして、「これは自分たちが買うつもりの蟻の巣駆除剤で間違いないんだろうか?」と悩んでいる様子。
近くにいた私の存在に気付くと、よく分からない言語(多分早口の英語)で話しかけてきました。
言っている言葉は一言も聞き取れなかったけれど、表情と見ぶり手振りから、「これはどういう商品ですか?」と聞こうとしているらしいのは理解出来たので、持てる英語力を総動員して、相手が持っている商品のラベルに描かれた蟻のイラストを指差しながら「あんと・ねすと・じぇのさいど」と言ったら、外国人一家がどよめいた。

【蟻の巣虐殺】

「巣ごと根こそぎ」という商品コンセプト的に、間違った訳ではないと思ったのですが、言葉選びが過激過ぎた?
慌てて言い直そうとしたものの、英語で殺虫剤を何と言うかのかが分からず、再び持てる英語力を総動員して、「じゃぱにーず・べすと・あんと・きらー・あいてむ」と言ってみた。

外国人一家、なんか不安げな微妙な表情。

仕方ないので、同じ商品を手に取り「めいどいんじゃぱん!」と表示を指差して断言したら、一家は納得したらしく、私に礼を言い商品を籠に入れはじめました。

「使い方分かるのかな?」と一瞬不安に思ったけれど、「ねすと・さいど・とらっぷ・せってぃんぐ・おーけー?」と言ったら、メイドインジャパンの魔法が解けてしまいそうだったので、何も言わずその場を後にしました。

ユーザーID:7446594154  


お気に入り登録数:367
  • 携帯に送る
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
古いレス順
レス数:53本

タイトル 投稿者 更新時間
"じぇのさいど"って何ですか?
渋柿
2017年8月22日 0:33

凄い英語にビックリしました。
今一解らないのが"じぇのさいど"ですが、何が仰りたかったのでしょうか?

Made in JapanとJapanese best Ant killer itemは解りました。

どうせ言うなら、
Best ant trap in Japan, even this trap can catch hole nest of ants. でしょうね。

最後の言葉はブロークン過ぎて言わなくて良かったです。
意味が通じません。

X Nest side trap setting OK.

O Put this trap near ant nest, *the side of a trap must be open.
(又は、*you must open the side of this trap)

これを機会に英語を勉強を始められたら如何でしょう。
でも貴女の一生懸命さの勇気を称えたいですね。

ユーザーID:8980796708
レスします
本音
2017年8月22日 0:59

「じぇのさいど」は、ちょっとと思いました。笑。せめて「キル」(kill)でいきましょうよ。
それは流石に外国人からするとどよめく単語だと思いました。
「(ある人種・国民などに対する計画的な)集団[大量]虐殺」だからちょっと飛躍し過ぎましたね。でも、突然の「メイドインジャパン」は笑いました(何故?)。

ユーザーID:2653776761
"-cide" は「殺」を意味する接尾辞
あらいぐま
2017年8月22日 3:44

"suicide"が「自殺」、"homicide" が「殺人」、"pesticide" が「 殺虫」、"genocide" が「虐殺」または「皆殺し」。。。セットで覚えましょう。刑事コロンボが所属しているのはロサンゼルス市警の"Homicide Department"です。缶スプレーを一本買って蟻を皆殺しにできるのならそりゃ「日本の技術、恐るべし!おおっ!」となるでしょうよ。同じ商品を手に取って「めいどいんじゃぱん!」まで言ったのなら、外国人さんたちは間違いなく日本製の殺虫剤で害虫を皆殺しにできると信じて帰国したことでしょう。主さんの草の根輸出促進活動に拍手!

ユーザーID:6813022036
ぽいずん?
それって
2017年8月22日 7:18

お国に持って帰れると良いけどねー

ユーザーID:8258803752
草の根輸出促進の努力はともかく。。。
あらいぐま
2017年8月22日 7:33

殺虫剤(prsticide)がとっさに出て来なかったり知らなかったりするのは仕方なかったですが、わたしだったら "Chemical that kills ants." と言います。簡単な単語ばかりでしょう? 英英辞書を使いこなせるようになれば難しい単語を知っていてもいなくても簡単な言葉だけを使って何でも説明できるようになります。

ユーザーID:6813022036
20年前ですが
ぷう
2017年8月22日 8:00

大卒で英語の成績は良かったのに、周囲にも英会話は全くダメな人が多かったです。
朝、会社の前で人混みができており、外国人が困っている様子。
私が近付いて話を聞くと、駅へ行きたいと言っている。
早口だけど「ステーション」と言ってるのはわかる。
周りの子達は怖気づいて何も言えないので私が「ゴーストレート、アーンド、ターンレフト、アーンド、」と身振り手振りで説明。
外国人はわかったのか、ダメだこりゃと思ったのか、にこやかにサンキューと言い、去って行きました。
とりあえず会話できたので楽しい思い出です。
レベル低い英語力でも、話す意思は大事だなーと思います。

ユーザーID:2528411433
自信がない英語は使わないのが吉。
クーコ
2017年8月22日 8:00

 私の英語力も同じくらいですが、今の私だったらアイムソーリーとだけ言って逃げてしまいます。

 私も外国人観光客に英語で話しかけれて答えた経験が何度かあるのです。

 でもそれらの経験を踏まえて悟ったことは、英会話は本当に難しくて、発音も文法も完璧でなければ通じないこと。いくらこちらが懸命に誠実に話しても肩をすくめて苦笑されたり、誤解されたり。だから逃げるのは冷たいようですがお互いのためだと思います。英語が話せる人を探してもらったほうがいいです。

 と言いましたが単に私は、笑われるのが不愉快で怖いというだけかもしれません。

ユーザーID:9732363655
レスします
サザンカ
2017年8月22日 8:14

どこの国の観光客だったのでしょうか?
もともと、ホロコーストを指す造語ですから、使用には非常に気をつけた方がいいと思います。
genoは、人間を指す言葉です。
他の単語がたどたどしいので、笑ってごまかしたら済むのでしょうが。

ユーザーID:7313422974
わはは、優しい〜。
ゆきうさぎ
2017年8月22日 9:07

私も、相手の英語は(たぶん)理解できるが、
返事に困る、ということが多い。

電車で行き先がわからん、パターンが多く、
たいていメモ&ペン持参しているので、
図解して、ついでに折鶴折ってプレゼント(笑)。
(鶴を折るとたいていの外国人は感嘆してくれる)

テレビで英会話の出来ないお笑い芸人が
外国で目的地へ行くために奮闘するのをみますが、
笑えるけど、レベル的には私と似たり寄ったりで笑えないんです(笑)。

若い頃、タヒチのコテージのフロントで
電話をかけたくて、テレフォンといってもポカーンとされ。
黒電話のダイヤル回す身振りをしたら、「オオ」といって
蚊取り線香が出てきました(笑)。
私の英語って(涙)。

ユーザーID:1159122076
面白い
ごん
2017年8月22日 9:45

>「あんと・ねすと・じぇのさいど」と言ったら、外国人一家がどよめいた。

ドラッグストアに大量殺戮薬品が置いてあると言われたら、どよめいちゃいますね!

「じぇのさいど」は「人間の大量殺戮」なので、「蟻・巣・人を大量に殺害」と言われた感じです。geno=人種、cide=殺すです。因みに、大量ではないただの殺人だとhomicide (homo=人間)で、suicide(sui=自分)が自殺、pesticide(pest=害虫)が殺虫剤のことです。

ユーザーID:0055777903
金髪の男子高校生をびびらせました
ちゃーみー
2017年8月22日 10:06

日本人が英語ができないのは世界的に有名らしいので、
店員さんでもない一般人に聞いた人が悪いのです、気にしない(笑)

トピを読んでひとつ思い出しました。
高校生の頃、授業で先生が一つ単語を説明し、
「これに関連して、このような単語もあります。ここが一緒です」と
いくつか難しい単語も書いていました。

ちょうどそこへ、交換留学中か何かのアメリカの男子高校生が
授業の見学に校長先生に連れられてやってきました。

にこやかに挨拶して、自分の名前を黒板に書こうとする高校生。
その上には「自殺」という単語から発生した
「殺」にまつわるおだやかならぬ単語が…。
「ジェノサイド」もありましたが、犯罪の単語もありました。
高校生は顔をこわばらせて固まってしまいました。
「ここではどんな授業をやってるんだ」と思っただろうなあ…。

ユーザーID:2903163595
おもしろいです
さっち
2017年8月22日 10:48

ほのぼのして、楽しいトピをありがとうございます。
「なんとなく」通じて良かったですね。
帰国されて、上手くありの巣を退治できてればいいな。
では、私の体験をひとつ。

勤務するドラッグストアに外国人の女性が一人。何かを探してウロウロ。
私を見つけて「ハッティー、ハッティー」と言うものの、私、「?」
「ジャパニーズ?」「ノー」「イングリッシュ?」「ノー」
英語ですらおぼつかないのに他の言語なんて・・
お客様、ひたすら「ハッティー」を言い続け。すると急に手をパタパタとさせまして。
パタパタのハッティーは蜂。探し物はハチミツでした。
ハッティー、日本語だったね・・。

ユーザーID:6658308238
大爆笑
まさか
2017年8月22日 11:06

面白い!
まさかジェノサイドという単語で爆笑することになろうとは。
通訳として来ていただきたいくらい。
その御一家、上手に使って蟻退治出来てるといいですね。

ユーザーID:6813014856
グッジョブ
在米
2017年8月22日 12:55

英語って聞いただけで我先にと逃げる日本人が多い中、
トピ主さんきちんと対応されて素晴らしいと思います。
これからも、街で困っている外国人の方を助けてあげてくださいね!

ユーザーID:5704159893
お仲間がいた。
あるある
2017年8月22日 13:02

 毎日、一人で店番しています。何故か外国人観光客が訪ねてきます。この商品を探している、道案内をしてくれ、ホテルに電話してくれ。

 スーパーで買い物をしていた時です。刺身についている無料の醤油が欲しかったらしいです。最初、売り物の醤油を案内しました。しばらくして「もしかして無料の醤油のこと?」と思い出し、その人を探し無料の醤油はあそこと案内しました。

 韓国か、台湾の人だったのであちらもカタコトの英語。

 後で、しらべると「Take free」無料で持ち帰りOK。で良かったんですね。普段から英語は使い慣れないと思い出せません。

 日本人もそろそろ他言語を学ばないとね。

 



 

ユーザーID:7816996324
殺虫剤はInsecticide(インセクティサイド)です
おばさん
2017年8月22日 14:31

Insect(インセクト:虫)+cide(〜殺し、を表す名詞語尾)=Insecticide:虫殺し

これが sui(彼の/彼女の:ラテン語)+cide になると=suicide(スーサイド):自殺

jenos(部族:ギリシャ語)+cide になると=jenoscide(ジェノサイド):
(部族郎党を1人残らず根絶やしにするほどの規模の)大虐殺

になりますね。
まーとにかく通じたんだからいいんじゃないですか?

ユーザーID:7612255054
座布団10枚! もっと聞かせて!
みーと
2017年8月22日 23:05

トピ主さん・・面白すぎ。。 文も上手いし。 もっとあなたの文が読みたい!

もっと他にも話を聞かせて〜〜。あるでしょ?あるでしょ??

ユーザーID:3749297450
いいと思いますよ。
アメリカ人妻
2017年8月22日 23:39

アメリカ人の夫にもし日本で同じ状況で、英語を喋れない日本人に「あんと・ねすと・じぇのさいど」と返答されたらどうする?と聞いたら、大笑いしながら親指立てて「Good!!」すっごい分かりやすい!俺ならそれを購入するよ。と。それからも主さんの表現が気に入ったみたいで、思い出し笑していました。
私も主さんの対応好きです。一生懸命対応しようとしたその行動が。

実は私も似たようなことがだいぶ昔にありました。海外のホテルのゲストリレーションで働いている時に、スイートの部屋を訪ねました。その際、そこに宿泊されている高齢白人男性のお客様がサービスで備えられていた熟れたバナナを持ってきて英語で聞いてきました。「茶色になっているけど食べれるの?」と熟れているだけなので、「もちろん食べれますよ。そのバナナは、、、」熟れてるという単語をど忘れしてしまって、焦った私の口からついて出てきた単語が、「まちゅあ」(人、動物が成熟したという意味)です。そうしたらそのおじいさんニコニコしながら、「まちゅあ、まちゅあ」と言って納得?してくれて行ってくれました。笑
それも旦那から未だ笑われています。笑

ユーザーID:2653776761
良いと思います
クヒオ大佐
2017年8月23日 10:55

相手の要求がなんだったのか正確には聞き取れなくても
その意図を読み取って、相手の言語で説明してあげたというのは
素晴らしい事です。

コミュニケーションかくあるべきですね

ユーザーID:5414831028
サイコーです
サマータイム
2017年8月23日 14:51

自分の小町史上最高に愉快なトピでございます。

「あんと・ねすと・じぇのさいど」ですか!そりゃどよめくでしょう。よくそんな言葉がとっさに浮かびましたね。

その観光客さんたちが自国に帰って、安全に使用されることを祈るばかりです。まあたぶん大丈夫でしょう。

自分もたまに外国人旅行者から英語で問われて困惑することがあるのですが、ちょっと勇気をもらいました。とりあえず自分のもってる英語力総動員して言ってみるものですね。ありがとうございました!

ユーザーID:7238037200
 
現在位置は
です