現在位置は
です

発言小町

新しいトピを作成
本文です

「No,it isn't.」と「No,it's not.」

はてな
2017年10月29日 1:31

「Is this a 〇〇?」の答えとして、
否定する場合、私は学生時代「No,it isn't.」と習いました。

でも、先日見た幼児向けの英語番組で「No,it's not.」と答えていました。
また、別の幼児向け教材のDVDでも「No,it's not.」と言っていました。

「No,it isn't.」は、古い言い回しなのでしょうか。それとも、文語体みたいなニュアンスなのでしょうか。

私は生れも育ちも日本で、今後、海外に出る予定も全くない日本人です。
ニュアンスの違いや、実際のところ英語圏の方はどっちを使われるのか教えてください。
よろしくお願いします。

ユーザーID:1850119066  


お気に入り登録数:560
  • 携帯に送る
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
古いレス順
レス数:26本

タイトル 投稿者 更新時間
アドバイス携帯からの書き込み
外国人
2017年10月29日 12:22

主人が外国人、日本の著名大学の助手、博士だった者です。

聞きましたが、

それはただ書き方の違いだけ

でした。

日本人は細かく考え過ぎてしまいますが、大丈夫です。
実際の英語の現場ではブロークンイングリッシュ80パーセントです(笑)

母語者より圧倒的に非母語者が多いですから地球上には。今はアメリカもヨーロッパも移民だらけです。毎回母語者と話す訳ではありません。見た目が白くてもスペイン人かもしれませんし?ノルウェーかもしれません。

気楽に行きましょう。
勉強頑張って下さいね。

ユーザーID:3200054972
英語を使う仕事をしていますが専門家ではありません。
グラマレス
2017年10月29日 16:57

どうなのでしょうね。

質問に動詞の現在進行形の形容詞がある場合でしょうか?
A:Is this a satisfying answer?
B:No, it isn't.

「it」が犬とか機械とか人間以外の動くものの場合でしょうか?
A:Is this a Corgi? / Is this an Android phone?
B:No, it isn't.

「Yes, it is」の「is」に対する否定を強調するためでしょうか?
A:Is this an illegal conduct?
B:Yes, it is.
C:No, it isn't.

いずれにしても、「it」に重点が置かれていて(「いや、そ・れ・は・違う!」)、多少皮肉とか上から目線のニュアンスがあるように思います。

他のレスが楽しみです。

ちなみに、そういう細かいことを気にするのであれば、コンマの後にスペースを挿入しましょう。

ユーザーID:8992755184
どちらも使いますが
ちゃうちゃうちゃう
2017年10月29日 18:59

どちらでも今も使われていると思います、英語圏10年在住です。
私は感覚的に質問されたこと「Is this a 〇〇?」に対してさらっと否定する時は、「ううん、ちがう(No,it isn't.)、それはね・・・」みたいな時に使うかな。
「えー、ちゃうって!」と否定を強調したい時はNo,it's notの方かな。No,it isn't.を使う機会は日頃の会話であまりないかも。No〜ですませちゃう。

ユーザーID:3768654353
どちらも使う
ふえ
2017年10月30日 18:56

どっちも普通に使うよ。
だって同じことだもん。
No it is not.
これを、省略する位置によって変わるだけです。
すべての教材で全く同じ文言を使うなんて無理です。
会社が違えば、作ってる人も違いますから。

ユーザーID:5326689037
同じ
じゅりあ
2017年10月30日 20:48

私の中では、It isn't の方が It's notよりless formalな感じです。日本語だと返事するときに「はい」というか「はーい」程度の差。意味は一緒だと思うし、古いとかそういうことじゃないと思います。その前後の文章や状況による感じ。

ユーザーID:8483334830
イギリスに住んでいました。
ドドド
2017年10月30日 21:08

イギリスで生活していて感覚的に「No, it's not」が自然です。何でか?は説明できませんがそっちの方が一般的な気がします。「No, it isn't」でも正解です。
私の個人的な解釈では、「No, it's not」は疑問文の内容に関して具体的なものが明確に違う場合、
例)りんごを指して「ミカンですか」と聞かれたら、「No, it's not」と答えると思います。
疑問文が特定していない大きな範囲で聞く場合
例)木曜日に「今日は水曜日?」と聞かれたら「No, it isn't」かなーと思ったりします。
両方使えるので間違いではないですよ。

イギリスでは付加疑問文を使うのですが,私ってラッキーよね?っていう場合
I am really lucky, am not I?
と習いましたが、イギリスでは
I am really lucky, aren't I?
になります。
なぜだか聞いても明確な答えは返ってきませんでした。
日本語でもこの言葉が来たら後ろが濁音になるとか、感覚でしかわからないニュアンスって結構ありますよね。
英語にも結構ある気がします。

ユーザーID:0185336196
会話として、、
でんでん虫
2017年10月30日 21:18

在米です。

「No it’s not」は多く普通の会話として使われます。
軽く「違うよ」の様な感じです。

「No it isn’t 」は間違いでは無い様ですが文章を書く時も、
会話としても殆ど使いません。
ネイティブに依ると、語感に不自然さを感じるそうです

もう少し強く否定したい場合は「No it is not」と省略しないで使います。

ユーザーID:4591535798
最初は
みんなのなかへ
2017年10月30日 22:22

No,it is not.

という、略さない文章でそれから

No,it isn't.

というようにたしか習ったような。

ただ、

I am not.



I'm not.

になる法則だとそういうことになるか。

ユーザーID:6006809044
否定する強さの違い
小町ファン
2017年10月30日 22:48

長年米国在住の日本人です。私の感覚では、前者は「そんなことないよ」と軽く、後者は「そうじゃないでしょう!」ともっと強く否定する場合に使い分けられている気がします。

ユーザーID:1469530143
間違っているかもしれないけど
ボーダーコリー
2017年10月30日 23:16

英語圏に住んで10年、英語のネイティブスピーカーの夫を持つ者です。

世間では、どちらも使われています。
ただ、私と夫の共通の感覚では、
No, it's not. は口語的、カジュアル、少し乱暴(ダイレクト)な印象、言い方によっては「NOT」、否定がより強調されている感じがします。

一方、あくまでニュアンスのレベルですが、No, it isn't のほうが丁寧で婉曲、フォーマルな印象です。一番フォーマルなのは略さない(No, it is not.) ですが。

私も学校ではNo, it isn't と習いましたし、そちらを使うようにしていますが、実際周りの会話できこえてくるのは、No it's not のほうが多いでしょうか。

ユーザーID:0385664480
省略する場所の違いです
mam
2017年10月30日 23:42

口語ではit isの略it'sのほうがis notの略であるisn'tより優先的に使われているらしいです。言いやすいそうですよ。(謎)
公式の場やスピーチなどは略さず「No,It is not」で。トランプ英語が分かり易いのはこういうことなのか・・

ユーザーID:9035382630
意識的に使い分けています
みどり
2017年10月31日 0:52

アメリカ在住で、普段使う際の感覚からでしか説明できないのでご了承ださいませ。

基本的にどちらも間違っていないと思いますが、さらっと答える場合と、ちゃんと伝えたい時とで分けて使っているような気がします。

例えば、
Is this the book Mary wants to buy? メアリーが買いたい本はこれ?
と聞かれた時には普通に "No it isn't"と答えます。でも周りの音がうるさかったり、急いでいたり大切な一件である等で相手が聞き間違えがないようにしたい時には、"No it is not" と言います。"No, it itsn't" と言って、相手が最初の Noを聞きおとした際に "It isn't"と "It is" の音にあまり違いがないためです。

また、はっきり否定したい時、聞いてくる人が自分で調べずに何度も同じようなことを聞いてきてイラっとしたときにも "No it is NOT"と言って自分の答えを明確に主張したりもしてます(苦笑)。

ユーザーID:6877367166
両方使います。
フランス
2017年10月31日 3:30

英語圏に住んでいます。
文法としてはit isn't が正しいのでしょうが、
口語でNOTを強調したい時は
It's not を使っています。
前者だと語尾が聞こえなくて、
is か isn't か分からない時もあるので。
YesとかNoを文頭に付けずに
ただIt is.とかIt isn't.(it's not. )
という場合も多いです。

どちらもIt is not の省略形ですが、
It isn't の方がどちらかというとフォーマルだと思います。

ユーザーID:4960018402
面白い
ふむふむ
2017年10月31日 4:34

なるほどー、面白い気づきですね。英語圏在住のものです。

多分、私が思うに、どちらも意味は、否定ですが、強調の違いではないですか。
it's not...の方が否定がもっと強調される感じでしょうか。

ユーザーID:0220762623
先に言う
theory
2017年10月31日 7:14

yes no 大事なことは先に言う文化。
notも先にある it‘s とくっ付けて省略します。

ユーザーID:1049242328
外国人さんのレスに激しく同意
mamu
2017年10月31日 11:46

日本人は細かすぎです。
たしかに、No It's notの方がよく耳にします。

このまえ、帰国した際に書店で、日本人の間違った英語、みたいな本があって読んでみたのですが、びっくりしました。
You're welcomeは言わないと書いてありましたが、よく聞きます。

英語はすでに、国際語であって、アメリカ人・イギリス人だけのものではありません。
いろんな英語があって、いろんな話し方をします。

あまり凝り固まってしまって、間違えたら大変だ、と英語を話す勇気がなくなってしまっている日本人は多いと思います。もっと気楽に!

ユーザーID:6479020272
ほとんど違いはありません
アンサー
2017年10月31日 12:31

英語圏ですが、どちらも使われています。
どちらかというと、私はnotを強調したい時にis not(またはare not)を使います。

英語ネイティブの方の意見は、どちらも同じ意味だが、is notの方が多少丁寧語かも、とかis notの方がより強調的ということでした。

例:
A)Is he married?
B)No, he isn't.

A)Your brother is stupid.
B)No,he is not.

ユーザーID:7084977301
どちらも正解
四児のママ
2017年10月31日 14:09

夫がアメリカ人、英語圏で生活して13年目です。
夫に確認しましたがどちらも正解だそうです。
いえ、正直に申しますと「その二つの違いが分からない」とさえ言いました(笑)
どちらもNo, it is notの省略形ですからね。一方が正しくて一方が間違っているということはないみたいです。
ただ私の感覚としてはNo, it's notの方がよく耳にすると思います。
特に子供の言い争いを聞いていると、Noであることをはっきりと強調するNo, it's notの方が圧倒的に多いです。
というか、子供に限って言えばNo, it isn'tは聞いたことさえないような気がします。

ユーザーID:3658350394
英語って実は奥深い...
みかん
2017年10月31日 16:22

すみません、外国人様の旦那様はどちら出身でしょうか?
私の主人はアメリカ人、私はアメリカに17年在米しておりますが、ちゃうちゃうちゃう様が仰ってる通り、ニュアンスが少し違うと思います。
強調して否定する場合はIt’s notと答えております。
その文章によってit isn’t かit’s notに答えが変わってくると思いますよ。

ユーザーID:4910521902
大きな違いはないけど
Colorado
2017年10月31日 22:29

ちゃうちゃうちゃう さん 2017年10月29日 18:59 と ほぼ同じ感覚です。 (英語が母国語でないですが) 私は スウェーデン 生まれ 育ち、夫はドイツ人、夫婦で 20年以上 LA に在住です。違いはありません、ただ 強調して言いたい時は “No, it’s not” と とっさにでますよね。 細かく考えなくてよろしいかと。もしも 同じ場面で “No, it isn’t” と言っても “あ、この人 English speaker じゃないな” とは思いません。

ユーザーID:7098360708
 
現在位置は
です