現在位置は
です

発言小町

新しいトピを作成
本文です

日本通のニューヨーカー

koa
2017年12月28日 10:08

お世話になります。

身近に日本通の外国人の方がいらっしゃいましたら、ご意見お願いいたします。
先日仕事で日本文化に通じている米国人3人と(そのうち一人は来日9回目)仕事をする機会に恵まれました。私は通訳として同行し日本各地に一週間同行する視察ツアーでしたが、大変驚きました。食や建築、アートやアニメ、写経の意味や仏教、歴史や文化、日本人の考え方やアイデンティティーに至るまで、様々な質問をマシンガンのように浴びせられ、それに対して英語で答えるという作業が1週間続きへこたれました。しかし一方で日本文化や日本人が世界の中で高く評価されているのを肌で感じることもでき、とても貴重で素敵な機会でした。年々こういった外国人が増えている気がします。日本人である自分には当たり前すぎてうまく答えられないことも多く、落ち込んでいたのですが、その方が帰国されてから、思いがけずお礼のメールを頂き、個人的に連絡を取り合うこととなりました。しかし仏教をはじめ、日本をあまりよくわかっていない自分がしどろもどろの事も多いです。意外なことに私の英語や私のことを褒めていただき、嬉しいのですが、そのうちぼろが出そうで怖いです。
皆さんの周りで、(配偶者や同僚、友人でも)日本通の外国人のかたがいらっしゃたらおしえてください。日本のどんな事に興味をもってどんなことを高く評価されていますか?どんなことでも結構です。よろしくお願いいたします

ユーザーID:9056441746  


お気に入り登録数:96
  • 携帯に送る
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
古いレス順
レス数:24本

タイトル 投稿者 更新時間
参考書をご紹介します
あらふぃふですの
2017年12月28日 11:53

私は海外生活の経験がありませんが、仕事で海外駐在員のフォローをしていたので新任駐在員さんにプレゼントしていた本があります。

「日本〜その姿と心〜」(日鉄住金総研)

そもそもは1970年代に旧新日鉄が海外進出するにあたって作成した、駐在員用研修資料の出来が評判になって出版した書籍です。改訂版を重ねて第10版になっています。左側に和文、右側に英文が乗っている対訳形式で、日本のありとあらゆることを説明する書籍になっています。アニメのことや東日本大震災のことも収載されています。

ご参考まで。

ユーザーID:1631558512
異文化への興味
在NY通訳、翻訳業者
2017年12月28日 12:13

小生は未だバイリンガルに邦人が少ない時代に渡米しました。NYには大変教育度の高い人が多く在住しており、ありとあらゆる日本に関する質問や話題を投げかけられました。そして日本の大学を卒業してきたのにかかわらず何と自分が自国に無知であるかを思い知らせられました。それから必死に日本の文化、科学、芸術、生活等を勉強しました。NYは世界の一等級の文化が紹介されますので芸術、歌舞伎、文楽、お能、津軽三味線まで見る事ができました。
一方日本から一般知識が掲載されている文書を送り受けかなりの時間を掛けて勉強しました。

分かったことは教育度の高い人ほど日本に興味を持っており日本を褒めない人はいない事です。

現在は小生は法廷通訳として司法省下で活動していますが一番大切な事は日本の法律を
よく理解する事にあります。国に依って法律は異なりますのでその違う所を学んでいないと上手く訳せません。

NYには世界各国からの通訳がいますが共通する事は自国語が上手い事です。
日本語の文法、言い回しを理解する事が第一番条件だと思います。

ユーザーID:8464117413
日本酒
ゆり
2017年12月28日 17:28

夫はイギリス人、私は大学から英語圏で暮らし、イギリスで働いているときに知り合って結婚しました。

今では日本酒大好きな私ですが、大学から外国に出たので、日本酒には縁がありませんでした。

ですが、90年代のロンドン・パリの日本酒ブームの時、もともとアルコール大好きな夫が日本酒に目を付け、本を読み漁り、かなりの通になりました。

私は夫から日本酒を習いました。
今は、中級ぐらいの日本酒マニュアル本なら、全部知っています。

夫はお酒に興味があるので、必然的に食べ物にも興味があります。
日本の食文化は素晴らしい、と懐石からラーメンまでやはり詳しいです。これはかなり私が教えたのですが。

ユーザーID:0305070031
気楽なかんじでいいのでは
ひろひろ
2017年12月28日 22:58

だって
日本文化に精通するには相当量の本を読む必要があります。
正確に、となると、いわゆる「うんちく本」「解説本」ではなく、原典やそれに近いものを読む必要があります。
しかも宗教、古典、民俗学など必要ジャンルも多いです。
例えば仏教ひとつとっても宗派によっても違う上に、インド仏教、中国仏教、奈良平安期に日本人の宗教観と倫理観の根底になった古典的仏教と、現代日本の仏教、すべて違います。その関連性を説明しながら違いを説明するなど、日本語でも至難の業です。
ようするに、
「英語しか理解できない人が、英語の説明のみで知りうる情報」など、知れていて当たり前です。
まじめにやるなら、例えば日本人が他国の文化を学ぶ場合と同じです。その国の言語を、古典言語を含めて学ぶ必要があります。
「英語でわかる範囲内の簡易日本情報」と割り切って、大きく間違ったことを言わないようにさえなさればいいと思います。
妙に突っ込んだことをおっしゃると逆に間違った理解になる可能性があります。
日本人だからといってすべてを知っている必要はありません。
わからないことを不十分な知識で答えず、「これ以上はわからない」と言う勇気も大切かと思います。

ユーザーID:7500678267
通訳って英語が出来るだけでは駄目なのよね。
渋柿
2017年12月28日 23:24

通訳されている方の中には、英語は上手なのに、
残念ですが日本の歴史や日本文化を勉強せずに通訳されている方も多いですよね。

私の知人が日本を周遊した時、名古屋城を案内した通訳の方が“金の鯱鉾”を
“オルカ”と説明せず、“ドルフィン”と説明されたそうです。
私が通訳の説明がドルフィンは間違いだと言ったら、いやドルフィンと教えられたと
この時知人と押し問答に成りましたよ。(笑)
間違った情報でも外国から日本に来られた方達は、通訳の説明を信じますからね。
これって相当に怖い事ですよ。
通訳の無知故の笑い話ですが、こう言った通訳が沢山いる事に先ずビックリしましたね。

現在英語圏で生活していますが、現地の友人達からされる質問を羅列しますね。

日本での習慣
神社仏閣
日本の歴史
武士について
城について
温泉について

英語が話せるだけで通訳が出来ると思っている方も多いと思いますが、
それだけで通訳など出来ません。
本当の通訳とは、日本の文化や歴史に精通し
“正しい日本”を外国から来られた方に説明出来る方達です。

あなたもそれを目指して日本を、日本の文化や歴史もっと勉強して下さいね。

ユーザーID:0983122522
日本語と宗教
山田
2017年12月29日 12:02

オーストリア人。

友人の元夫。

神社の正しい参拝の仕方に興味を持っていて、一揖二礼二拍手一礼一揖を教えました。

実際に参拝した所を動画撮影していました。


日本語ね。

単語帳みたいな物を持参して「正しい発音をしてくれ」と英語で言われましたよ。

見たら「GO ZAI TAKU DESUKA」と書かれていて、思わず笑った。

「どこでこんなの覚えたの?」と聞いたら「映画」だそうです。

毎度、単語帳持参で録音して帰国します。

使い方や意味も色々聞いてきます。

とにかく邦画をたくさん見てます。

あとは音楽ですかね。


実家が寺で、祖母の実家が神道だったので宗教に関しては色々説明できたかな。

ご参考までに。

ユーザーID:2883545273
紙と木の家。
障子。
2017年12月29日 18:06

パン屋さんの前で、フランス人の方。
「ここのフランスパンはフランスパンじゃないけど
美味しいです。」

ドイツ人
「日本には独特の音がある。
水琴窟や三味線、川のせせらぎ。」

竜安寺の石庭のつくばい。
吾唯足知。
これはどなたにも好評です。
因みにそれをまねたお菓子もあります。

やっぱり茶の湯の精神も大人気です。

ユーザーID:4554902337
ぼろが出るって…
空腹
2017年12月29日 18:13

特に取り繕う必要もないと思うのですが。
これも一種の欧米コンプレックスの裏返しでしょうか。
相手が大変日本に興味を持っている。なら自分の知っている範囲で答えればよいし、わからないところは、「わからない」でいいはず。
本当に興味があるなら自分でも調べるはずですよ。
勿論あなたの専門が歴史や文化専門の通訳なら話は別ですけれどね。
逆にアメリカ人は日本人が大変アメリカに興味があるといって、トピ主と同じように反応するのでしょうか。
私は某国人と国際結婚し、義理家族は日本に興味がある人たちですが、皆私の意見を鵜呑みにはしませんよ。
本を読んだり映画を見たりして、自分なりの日本観を築いているようです。

ユーザーID:4434853278
もし出来るのなら何に興味があるか聞いてみる
海外在中
2017年12月29日 19:28

日本の文化を外国人に説明する、それも説明する外国人がその内容について通訳の人より詳しいとなるとそれは勉強しなければと思います。
でも日本文化と言っても全てに相手が満足に答えるのはとても難しい事です。

例えば、日本のお正月料理の全ての意味や会席料理、懐石料理の小鉢まで説明出来るのは日本人なら当たり前と言う事はないですよね。 
着物も好きな人にはとても奥が深いですし、茶道も華道も同じ様に奥が深いと思います。日本文化の何かに興味のある外国人がそれを自国で本を読んだり、或いはそれを現地で実際に先生について習っていたとしたら、それを習っていない通訳の人より知っている事はあると思います。

私は外国人に何故鳥居は赤いのかと聞かれた事があります。たまたま私はそれを知っていましたが知らない人がいてもおかしくはありません。
小さい頃から見ている鳥居は赤いのでそういう物だと疑問に持たない日本人はいるでしょう。
今はネットですぐ調べられますし、観光地の土地の食べ物でも神社仏閣でも必ず説明されている物がありますからそれを参考にするのも良いと思います。
前もって通訳をする相手が分かっているのなら、その人がどんな事に興味があるかを聞いて見る事も良いと思います。

私は海外在中である習い事をしていますが、滞在国の文化に関わる事で先生の説明に私が掘り下げて聞いた事がありました。 先生もクラスの人達も知らなかったので、クラスの人がIphoneで調べてくれました。ちなみにこのクラスは年配の方が多くそれなりの教養を持った方が多かったのですが、私はこんな事も知らないのと思う事はありません。

通訳と言う仕事は他の方のレスの通り言語だけではなくて文化も知らないといけないので大変だと思います。
トピ主さんは心のこもった通訳が出来る方だと思います、これからもお仕事頑張って下さい。

ユーザーID:0761461515
ありがとうございます
koa(トピ主)
2017年12月29日 22:24

皆様

私への返信ありがとうございます。どなた様も素敵なメッセージ、心からお礼申し上げます。丁寧に読ませていただきました。
あらふぃふですの 様
「日本〜その姿と心〜」のご紹介、本当にありがとうございます。20年以上前に読んだ事がありました。当時はまだ脳みそが空っぽな大学生だったこともあり、知識がまるで追いつかず消化不良になってしまい、その本は誰かにあげてしまいましたが、40代後半になった今もう一度じっくり読み直したい本です。本屋で探してみようと思います。本のご紹介に心から感謝いたします。在NY通訳、翻訳業者様。 素晴らしいですね!NYにてそんな素晴らしい職業を生業としている方からのメッセージが届くなんて感激いたしました。すべてのコメントがしっくりきます。教育度の高い人ほど日本に興味を持っており日本を褒めない人はいない事です。という文章が心に突き刺さりました。まさにその通りだと思いました。今後は私も必死に勉強しようと思いました。今後もNYで頑張ってください。応援しています。ゆり様 素敵なイギリス人のご主人をお持ちなのですね。確かにNYのその方はお酒にも和食にも詳しく、日本人以上に日本人でした。エレガントなイギリス英語もはなしておりました。ご主人様はどんな和食がお好きなのでしょうか。素敵すぎます!!

ユーザーID:9056441746
ありがとうございます
koa(トピ主)
2017年12月29日 22:46

ひろひろ 様
返信ありがとうございます。まさにその通りですね。日本人だからすべてを説明しなくてはと必死にやっていましたが、これではやっていけないと途中で気づいてからは、自分なりのシンプルな意見を述べてみました。意外なことに「生の日本人の考えがわかって面白い」と言っていただけたのです。突っ込んだ話をしてややこしくならない程度にとどめました。気軽な感じで自分なりに発言することも大事だなあと思いました。大変参考になります。
渋柿 様
ありがとうございます。実は通訳案内士の資格は数年前に取得したものの、あまりの膨大な範囲の日本文化の奥深さに恐れを感じ、資格自体は活用できていません。まずはある程度の日本文化を理解し、わかりやすく楽しく説明することに努めたいとおもいます。硬く考えずに日本人としての普段の生活も交えながらお伝えしようと思いました。一番聞かれたのは日本人の習慣についてでした。日本人のやさしさについてや、どんな人も仕事に対するプライドがあって、日本人はすごいね(たとえ清掃の仕事であっても)というようなことだったような気がします。

改めて日本の良さや日本人の優秀さを再確認した素敵な仕事でした。引き続き皆様のご意見お待ちしております。

ユーザーID:9056441746
日本に来たい外国人、NHKワールド等
コラット
2017年12月30日 6:57

米国在住国際結婚50代

最近インターネットTVで日本の番組ライブで見ていて思うのは
欧米人の多岐にわたる趣味や興味です。
例えば私が見た番組だと盆栽、竹細工、生垣、着物、蒲鉾、
カルタ、剣道等の師匠や職人に会いに行って短期修行
とかありました。そういう番組録画して見られたらいいと思います。

私は主人と出会い仲良くなったのは、主人がちびまる子ちゃん、寅さん、
宮崎駿のアニメション、日本コメディードラマ映画のDVDを見てて
色々質問されたからです。

私は映画、芸術、工芸、文学は日本、欧州、米国はかなり
専門書を読んだり鑑賞はするので詳しいと思います。

今は米国中部に住んでますがボランティアでお手伝いすると

ユーザーID:4317300387
Google
日本大好き
2017年12月30日 8:46

分からなければその都度ググれば良いんですよ。
知ったかぶりな答えが一番困ります。
例えば”しゃちほこ”ドルフィンでもオルカでもありません、
想像上の物で単なる飾りでしかないのです。
日本人として興味深いことが海外には沢山あります、
しかし、その都度ちゃんと説明できる現地人など居ませんが
プロは驚くことに良く知っています。
勉強あるのみ。

ユーザーID:1873522020
二度目の投稿です。
在NY通訳、翻訳業者
2017年12月30日 11:29

書き忘れましたが小生が使った日本の情報誌は”現代用語の基礎知識”と云う毎年刷新される素晴らしい書簡です。是非お試し下さい。

小生の始めの投稿文章にタイプミスがあって読みずらい所があったと思います。
バイリンガルに、はバイリンガルのにご訂正下さい。失礼致しました。

ユーザーID:8464117413
日本人なのに 知らないの?と驚かれる
通りすがり
2017年12月30日 16:39

能の成り立ちとか聞かれてもわかりません。
一般常識的な事しか説明できず、

【日本の伝統文化なのに知らないのか?】と

日本には伝統芸能や文化がたくさんある。
習ってきた茶道華道香道などは答えられるけれど

盆栽も経験があるから大体答えられるけれど どの盆栽がいいか?
どこがどうだから、これは良い盆栽かとか 専門的なことを良く聞かれる。

日本人はすべての人が すべての伝統行事・芸能・文化を知ってると思ってるから
困るんですよね。


本屋に連れて行き 関連の洋書を勧めておきました。


>どんなことを高く評価されていますか?

高く評価されるかどうかは その相手の趣味に寄ります
今まで聞かれたのは

・お能
・盆栽
・日舞
・茶道

最近だとSAKE。
これも絞る時期によって、絞り方によって名称も(味も)変わりますから、
米の磨き度合い・・・よっても名称が変わりますしね
無濾過・あらばしり・おりがらみ・中取り・山廃仕込み・ひやおろしとか
ああ あと酒米の品種とか

予め調べて プリントアウトしておくと便利。

宗教のことは聞かれませんね。
タブー視されるんでしょうね。

ユーザーID:5531107092
本業で通訳でないなら、ゆったり構えていいのではないですか
わんこ
2017年12月30日 18:03

ウチの北米人の主人は日本の古い町並み、寺社仏閣、城、古民家、蔵、歴史、マーシャルアーツ、日本刀、武士、浮世絵、漢字などに興味を持っています。感心するのはそれらに関する用語や名称(部位、人名)をきちんと理解していることです。私は全体を見てしまいがちなのですが、主人に関して言えばもちろん全体も見ますが同じように部分部分もよく見ています。空手を若い時に習っていたので型にも詳しいです。

漢字は訓読み音読みを聞かれます。偏とか旁とかそれぞれ意味を持つ部首も面白いそうです。意味を理解した上で好きな漢字というのもいくつかあるようです。書体はひとつひとつの漢字がはっきり見える楷書がよいと言っていました。

>皆さんの周りで、(配偶者や同僚、友人でも)日本通の外国人のかたがいらっしゃたらおしえてください。日本のどんな事に興味をもってどんなことを高く評価されていますか?どんなことでも結構です。
外国人が興味を持ちそうな分野を広くカバーしておきたいと思っているような印象を受けます。最初から手あたり次第に分野を増やそうとするのではなく、その方から質問を受けたときに分からないことがあれば調べてあなた自身が理解した上で答えればいいと思うのです。本業で通訳でないならその場でわからないことはわからない、もしくは調べてから回答すると伝えるのも正直で誠実な対応ではないでしょうか。

ユーザーID:5743181670
宗教と政治
domo
2017年12月30日 20:14

ニューヨーカーではないのですが、ヨーロッパ(カトリック国)の駐在員の家族です。


教養ある層(50〜60代の人たちですが)から興味を持って聞かれることは、日本の宗教(観)と政治です。(かなり打ち解けてから)

神道は日本固有のものなので、説明してくれと言われます。
天皇家もヨーロッパの王国とどうちがうのか、

日本語でさえろくな説明ができないので、しどろもどろ、汗だくになっています。
日本人の宗教観(冠婚葬祭含む)も説明しがたいところです。

でも当地では、日本のニュースはたいして流れていません(笑)から、興味を持ってもらえるだけでも嬉しいんですよ。

30代(以下)は日本のアニメで育っている人も多いですし、
日本製品を使ってるよといろんな方から言っていただけるので、嬉しく思っています。



「日本〜その姿と心〜」(日鉄住金総研)私も探してみます!

ユーザーID:4768362376
自分の興味のある事はとことん追求したがる
国際結婚組
2017年12月31日 5:44

私の夫です。
下手したら、私より日本史に詳しいです。
どの時代に、どのサムライが何をしたか、それによってその時代に何が起こったか。
NHKの大河ドラマ(米国でも放映中)が大好きですね。
日本の刀にも興味があり、刀の種類の名前など言われたら私の方が「へえ、そうなんだ」と習うこと多々。それに関わる事に関して調べる、調べる。とにかく知りたがりです。
元々(今でもそうですが)、私の夫は歴史に興味があったので世界史、日本史など色々と詳しいです。そして、話しだすと止まりません。日本史でも私の知らない言葉を言いだして、今度は私がその意味を調べてみたり。知りたがりの人はとにかく追及するのが好きなのだと思います。

ユーザーID:7383046346
ありがとうございます
koa(トピ主)
2018年1月3日 7:58

山田 様 
ありがとうございます。ご実家がお寺との事。素晴らしいですね。外国人に日本の神道を説明するのは、長すぎてもいけないし短すぎてもいけないし、大変難しい事ではないでしょうか。宮崎駿の映画をヒントに八百万の神について自分なりにお伝えしましたが、うまう伝わっているかどうかとても不安。。日本(特に山の中)にいると、日本の山々には神が宿っていることを実感せざをえませんが。
仏教とか神道とは関係なく、万物に神が宿ると考えることは、私にとっては一番自然な教えのような気がしますがうまく説明出来ませんでした。
障子様
フランス人、ドイツ人の方のコメント。面白すぎます。すごく気持ちがわかりますが。私自身もこれくらい短くパンチの聞いたコメントが出来たら理想かなって思いました。
空腹様
そうですね。途中からわからないときは「わからない。。」と答えるように努めました。彼らのあまりの熱心さに押されてついつい。

ユーザーID:9056441746
ありがとうございます
koa(トピ主)
2018年1月3日 9:26

海外在住中 様
とても参考になります。確かにその場にいる全ての方に満足していただけるような説明はできないなあとおもいました。その方が関心を寄せている文化の内容によってや熟知度にもよりますし。私がもうひとつ驚いたことはもう一つあります。ある神社仏閣を訪問した際にボランティアの日本人のかたがいらっしゃいました。70代の男性で、英語はそれほど流暢ではありませんでしたが、教科書通りではない実際の時代のうねりみたいなものや公にはできない裏事情なものを取り混ぜてお話しされていました。日本人のわたしから見てもとても魅力的なガイドさんだなあと感心いたしました。
コラット 様
米国在住国際結婚50代← なんて素敵な境遇でしょうか!日本のアニメやドラマが親しくなるきっかけになりますよね。ニューヨーカーの方も沢山の日本映画をご覧になっておりました。ややこしいことに英語タイトルと邦題が違っていて。私は外国人が登場するの日本文化紹介番組は大体録画して見ています。そのエリアは本当に多岐にわたっていますね。かれらの熱狂的な興味は今後どうなっていくのでしょうか。

ユーザーID:9056441746
 
現在位置は
です