現在位置は
です

発言小町

新しいトピを作成
本文です

子供をHoney, Sweet heart と呼びますか

pinky pie
2018年1月10日 1:05

海外にお住まいで、お子さんをそちらの言語をメイン、もしくはバイリンガルで育てていらっしゃる方、
日本語にはない表現で、子供を呼ぶことがありますか?

私は英語圏の国で、ハーフの子供を、英語で育てています。
会話をするのに何も違和感はありませんが、私はやはり子供を

Honey, sweetheart, pumpkin, sweet pea, darling などとは呼びません。呼べません。

私は生粋の日本人ですから、それはしょうがないと思いますけど、それでもやはりハグなどはします。
子供にキスもします。I love you もいっぱい言います。海外特有の褒め方もします。

なんか自分の行動が矛盾しているような気がして。
主人はもちろん、よその親御さんまでうちの子に「Yes, honey?」なんて言っているのを聞くと、
気になってしまいます。くだらないこととは思いつつも、ちょっと耳に止まってしまいます。

他の皆さんはどうですか?ご意見聞かせてください。

ユーザーID:4712078766  


お気に入り登録数:100
  • 携帯に送る
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
古いレス順
レス数:39本

タイトル 投稿者 更新時間
旦那さんのことは?
梅の洟の横
2018年1月10日 11:37

旦那さんのことはハニーと呼びますか?
私は夫に話しかけるときもハニーと呼びます。
それに抵抗がないので子どもにも同じくです。
日本人だと呼べないのですか?私も日本人ですがその感覚はよくわかりません。

ユーザーID:0879604387
たまにつかいました
おばさん
2018年1月10日 12:52


基本は名前を呼んでました(なんとなく恥ずかしい)

ただ小さいころは、よそのお母さんがをそう呼ぶのをみて
娘がそう呼んでほしいということがあったので
たまに使ってましたね

息子は、そういうことは希望しませんでした

今はティーンなのでそういう呼び方あまり好まないようです
特に人前では嫌なようです


義母(子供達には祖母)にそう呼ばれるのはもう
仕方がないかなという感じで受け止めているようです

ユーザーID:8566544369
旦那さんは
クリームパン
2018年1月10日 13:31

旦那さんはそちらの国の方なんですよね?
だったら旦那さんはお子さんをsweetheartなどと呼びませんか?
だったら自然にあなたもそう呼ぶようになると思いますけど。

ユーザーID:4514618740
言いません
a
2018年1月10日 14:24

私も英語圏です。

私は基本的に子供には日本語を話すようにしているので、お尋ねのような呼び方はしません。こちらのお友達たちと遊ぶ時で、私も英語を話す時でも、やはりそういう呼び方はしません。普通に名前を呼びます。

確かに主さんの行動は少し矛盾していますね。
だって、英語で話すことに違和感はないのに、英語で「当たり前」のように使われている言葉を使うのは違和感がある・・・とは。

でも、まぁ、そんなこと気にする必要はないのではないでしょうか?
日本語だって、人によって「私は〇〇という特定の言葉は好きではないので、使いません。」なんて言うトピも時々あるわけですから、ご自分の好きではない言葉を使う必要はないですよ。

ユーザーID:0857621480
英語脳だと
2018年1月10日 14:41

呼びます。というかうちはもう日本語が危ういのでバイリンガル子育ての家ではないかもしれないんですが。。

完全な英語脳で英語を話していたら自然に出てくる気がします、そういうのって。
Sweetie、 Honey、 Cutie、 Twinkle toes などなど。。
お母さんが日本語で接していると確かに難しいかもしれませんね、ハグやキスはできても。

ユーザーID:2110689756
うちは
天使の着ぐるみ
2018年1月10日 20:06

呼びまくりですよ〜。

ユーザーID:0235808407
貴方も外国人
伊那の又三郎
2018年1月10日 23:35

どうして小町には此の手の投稿が多いのでしょうか、疑問です。 

私(主さん)は: 外国人と結婚した、 ハーフの子供がいる、外国在住、等々、小町好みの自慢話が満載! これが第一の理由でしょう。 後は付けたし。

其のどうでも良い付けたしが本稿の主題。 呼び方なんぞどうでも良いでしょう、どうして気にする訳?  あなたも立派な外国人ではないですか?  自分の感情なり、習慣なり、感受性を通せば良いだけの話。 併せる必要はありません。

私(自文)の住む地方では他人の奥さんと目を合わす事も、話す事もご法度。 ご主人を通します。 彼等が近くに居ればラジオは勿論テレビも消します。 音楽も非礼に当たります。 彼等には彼等の常識があり、私にも私の常識があります。 其の折中は私が決めます。 

又、私の母国語では女性で他人であれば、全てが「お嬢さん」呼ばわりです。 90歳のおばあさんでも「お嬢さん」です。 文句ある〜?!

ユーザーID:1186598048
できません
a
2018年1月11日 1:50

アメリカです。こればかりは従えません。ハグもできず。自分の親は昭和の大戦中に育っているので、ハグとかなく育ち、そういった習慣は、ないため、です。子供は、24と19歳。私「母親」は、そういう言葉使いはできないが、そういう文化だから、と理解できているようです。

ユーザーID:9525819791
よびませ〜ん
Sunny
2018年1月11日 2:34

私は子供達の事をHoneyとかいいませんね〜。もう大学生ですけどね(笑)I love youもほぼほぼ言いません。それは旦那にもです。
やっぱりそういう環境で育ってないから出ないんです、なんかこっ恥ずかしい(笑)でも子供達はそれでも親からの愛情を分かってるから全然平気です。
大学に入って寮に住んでるんですけど、電話で話した後アメリカ人は必ずLove youとか言うけど、うちはそういうの言わないんです。友達になんで?って言われたそうですけど、言わなくても愛情はわかるしLove youって簡単に使いすぎてるアメリカ人を見てると心入ってない単なるあいさつの一部に感じるって言ってました。
旦那もアメリカ人だけどむやみやたらに言う人じゃないですね〜。

小さい頃はハグもしたしキスもしてました。あ、ハグは今でもするかな、たまに。
家に帰ってきて買い物行ったりすると上の子は今でも手をつないできたりもするし。
愛情をもって接してれば子供はわかるものだから。

アメリカ人の場合ですけど、キャッシャーでも私に平気でHi honey how are you todayなんて聞いてくるでしょう。そこまで考えなくていいと思いますよ。
人生矛盾だらけですよ〜!

ユーザーID:4482309721
言いたくても言えない
ヨセミテ
2018年1月11日 3:43

わかります!

そもそも日本語には「Honey」だの「Sweet Heart」だのなんて呼びかけは存在しないので、日本語で子供に話しかけているならばいきなり「手を洗おうね、cupcake」なんて普通には出てきません。

でも学校でボランティアをした時、英語で現地の子に話しかける時には「Honey」だの使えますし、これって便利だなと羨ましく思いました。

買い物中に自分の子供を呼ぶ時「ちょっと〜っ、こっち来て!」となるのが、現地ママさんだと「Come on, sweety」なので、少し負け感あって残念というか…。

だから子供につけた可愛いあだ名愉快なあだ名を楽しく呼んで、フォローしてるつもりです。

ユーザーID:7463156745
おもしろい
flower
2018年1月11日 5:02

在米で子供育ててます。

言われてみればその通り!HoneyとかSweeheartとか使いません!ていうか自然に口から出てきません。
あーゆうのって、無意識に口から出てくるぐらいしみついてないと、こっぱずかしくて使えない感じがします。私もI love youとハグどまりです。トピ主さんと全く同じ。

別にいいんじゃないでしょうか、矛盾はしてないと思います。日本語圏にはない文化ってことで許されるのでは。

ちなみに私は日本語のときは子供に「お母さん」「お父さん」と呼ばせています。お父さんは日本語は解しませんが。同じ理由でこっぱずかしんいです、ママって呼ばせるのも呼ばれるのも。「Mom」とママ、似て非なるものだと感じます。

「生粋」じゃないと真似しちゃいけないものってのもあるんじゃないでしょうかね。真似してもいいんですけど、生粋じゃないから粋じゃないんですよね。ダサくなっちゃう。

ユーザーID:1048000273
出来ない…。
あくまでお母さん
2018年1月11日 6:24

英語圏の国に暮らすようになって20年ほどになります。
現地の人と結婚し14歳の娘が居ますが、この子が生まれてから一度もわが子を「Honey」「Sweetheart」などと呼んだことはないです。子どもとは日本語オンリーで会話をしているし、私自身がそう望んでいるので子どもは「お母さん」と私を呼びます。なのでいきなり「Honey」とはならないなぁ…。外でも日本語で会話してます。

確かに現地のお母さんたちがわが子やよその子どもをそういった呼び方で呼ぶのは耳にしますが、自分の子以外の場合は、ぶっちゃけ名前を覚えてないとか、そういった理由もあるのでは?って思っています(笑)日本語でもよそのお子さんに「おじょうちゃん」とか「ぼく」っていうことがあるので、それと一緒かな?と。

英語を使って生活することにはもうとっくに慣れましたが、こういった言葉を使うのはできないですね…。なんでだろう?私の中の日本人がなぜか拒絶するんですよね(笑)。なのでトピ主さんのお気持ち、ちょっと分かります。ただ、夫や現地の人がそういったことをわが子に言うのはぜんぜん気になりません。

ユーザーID:5383113047
普通に言います。
2018年1月11日 8:06

同僚にも時々ハニーと言いますし、わたしも呼ばれます。
友達にも時々そうですよ。
てっきり親しみを込めた呼び方だと思っていました。

私の夫は日本人ですが、海外の暮らしが長いせいか、私は夫にスイートピーと呼ばれます。
私も子供のことをハニーと呼びますよ。
家では日本語で暮らしています。

ユーザーID:2433740408
Hun とは言う
ふえ
2018年1月11日 8:25

Honey を略して hun とは言いますよ。
まぁ、あだ名のようなものだから、どちらでも良いのでは?

ユーザーID:3487359834
現地方式で呼んでます。
スウィーティ
2018年1月11日 9:50

アメリカ人と結婚してアメリカに住んでいます。

子供のことはHoneyやSugarと呼んでいます。
全員英語で話しているからかもしれません。
(主人が日本語を話せないので、家族の会話は英語9割くらいになってます。)
アメリカ人の主人や義両親は子供達のことをHoneyなどと呼ぶので、
私の中では自然なこととなっていました。

私と主人はお互いにSweetieと呼び合っています。
義理の母は私をHoney or Sugar、
義理の父は私をSweetheartと呼んでくれるので、
子供が生まれる前からすっかり抵抗が消えていました。

うちはこんな感じですが、
お母さんが日本人なら日本人らしい愛情を込めた呼び方も素敵だと思います。

ユーザーID:2167747957
呼ぶ
オランジュ
2018年1月11日 10:05

フランス語圏ですが、うちでは娘に「ma petite マ・プティット」(小さな女の子)とか時々呼びますよ。
私自身が、その言葉の響きが好きだし、娘に合ってるから(別に身体はもう小さくないんですが)。
合ってると思えば、日本語+フランス語の造語もいといません(笑)。
可愛いなと思うと、すっごく可愛い呼び方をしたくなっちゃうんです。そういう時ないですか?
トピ主さんの文を読んで、「ハニー」は可愛いなと思いました。
私なら、日本に住んでても「ハニーちゃん」とか、たまに呼んでしまいそうな気がします(笑)

ユーザーID:4991799512
全然気にならないけど!
koromaru
2018年1月11日 10:23

お子さん、ハーフ何ですよね?
母親が生粋の日本人で、日本の街中に居たとしても、ハーフの我が子を「ハイ、ハニー」なんて呼んでたら、あらやっぱり国際結婚されている方は違うわねーと、羨望の眼差しで見ちゃいますけど。
ただ、これが子供がコテコテの日本人だと、日本人親子で何やってんだかと、冷めた目で見てしまいますけどね。

独身で子無しでおまけに英語なんて喋れないですけど、もし自分が国際結婚してて可愛いハーフの我が子がいたら、率先して「ハニー」とか「ダーリン」とか呼んじゃいそうです。
日本人夫婦の「あなた」「お前」よりもよっぽど心地良いですね。

名前を呼ぶより愛情がこもってる呼び方で良いなーと思う私は西洋被れなんですかね?

ユーザーID:8416957581
わかります
XYZ
2018年1月11日 12:37

pinky pie さんと同じ条件で子育てしています。私も自分の子供にはあまり使いませんでしたが、小さい子供を相手にお稽古事を教え始めてから使うようになりました。特に女の子にはよく sweetie, honey, my dear を使います。男の子には buddy をよく使います。名前をど忘れした時に便利なんです!

自分の子には sweetie, honey, pumpkin あたりでしょうか。家事を手伝わせたい時によく使ってるかも、、、、

ユーザーID:4591721681
呼びません
英国人の妻
2018年1月11日 15:27

私は呼びません。
名前で呼びます。英語でしゃべっていても、結構頻繁に「。。。ちゃん」を混ぜてます。

見ず知らずの、道で会っただけ、あるいはお店に買い物に行っても、

「Love」とか「Sweet heart」とか言われるけど、心の中では、
「私はあんたのダーリンじゃないよ!!」と言ってますが、
それがこちらの人にしたら普通のやり取りなんですよね。

こどもに「Sausage」とか呼びかけるのを聞きますが、

なんでソーセージがかわいい子供のことになるか、私は理解に苦しみますが。

 

ユーザーID:1562287466
話は逸れますが。。。
今日も晴れ
2018年1月11日 15:47

生粋の日本人が英語で育てているなんてもったいない!
私も英語圏在住、帰国子女で英語も普通に使えますが、子供には何が何でも日本語で話しています。
主人はアメリカ人で英語オンリーです。

大きくなったら「どうして日本語教えてくれなかったの」とお子さんに聞かれると思います。
もったいない。。。

ユーザーID:8217937606
 
現在位置は
です