-
ヘルシオの容量について。
今、お互い実家暮らしだったので、家電を新調しているのですが、ヘルシオの18リットル(AX-CM1)と、26リットル(AX-MX1)の容量で迷っています。
ヘルシオユーザーの方、どちらがどう、使い勝手が良いのか、教えてください。
-
ル・クルーゼに詳しい方!教えてください
私の認識では、ルクのステッカーは海外正規品(直輸入)・日本正規品ともに
・白の横長の楕円
・オレンジと黒のルクのトレードマーク、LE CREUSETの文字
なのですが・・・違うものが現行品(鋳物琺瑯)であるのでしょうか?
-
柏市にお住まいの方、「探偵ナイトスクープ」は観られますか?
今は神奈川県在住で「テレビ神奈川」でも観れますし、
「東京MX」でも観れます。
が!
5月より千葉の柏市に引っ越すことになりました。
調べてみると「ちばテレビ」では「放送なし」とあります!
-
台北のおすすめホテルを教えてください。
シャーウッドは10mx5m、ウェスティンは20mx4m、グランドフォルモサが25mx15mでした。
ただ、フォルモサは屋上にあるんですよね。
-
外国語の発音や語順の違いで起きるトンデモ間違い
運転手は「Et fais le tour」(エ・フェ・ルトゥールここで一回回れ)
と聞き取って
車をぐるりと回した。
この2つの例に習って、トンデモナイ実例をご存じでしたら
ぜひ教えてください。
外国人の日本語を聞いてあなたが思った勘違い、大歓迎です。
-
結婚祝い・フランスからだと何が欲しいですか?
Le Jacquard Francais(フランセのセが入力できませんでした)のエプロンとか、またはテーブルマットとか、テーブルクロスとかどうでしょう??
私はエプロンを愛用しています。
-
星の王子さま
肝心なことは目では見えない」の部分は原文では
On ne voit bien qu'avec le coeur.
L'essentiel est invisible pour yeux.
次にわたしが読んだ訳の読み比べをしてみます。(続く・・・)
-
【興味】OK分布図
ただし、JWBYさんのシンガポールと似ていますが、語尾に日本の「です」にあたる「le」をつけることが多いです。
ビルマも日本のように、上下の別をわきまえた話し方をすることに厳しい国ですので、丁寧に聞こえるためにはちゃんとleをつけないといけないようですね。
-
Dewe(デベ)という下着ブランドについて
le jaby歴約20年。
ワコール、トリンプ、aubadeなどはワイヤーで痛くなってしまうのですが、私は今までのところ痛くなったことがありません。しかも素敵なデザインばかり!これまでにお勧めした人全員が「痛くない!」と言っています。
-
ル・プロコップ
パリ、カルティエラタンのLe Procopeですよね。とすれば、昨日行きました。
夜、二人でディナー。前菜、メイン、デザートのコースと、赤ワイン1本、ミネラルウォーターで、合計100ユーロくらいだったと思います。コース、3~4種類から選べて、35ユーロくらいじゃなかったかな。