ランキング
新着順
検索
話題
恋愛
夫婦
子供
仕事
ひと
ヘルス
美
本文へ
ランキング
新着順
文字の表示サイズ
トップへ
掲示板
生活・身近な話題
恋愛・結婚
夫婦関係・離婚
妊娠・出産・育児
キャリア・職場
家族・友人・人間関係
心や体の悩み
美容・ファッション
記事
記事一覧
小町ニュース
小町VOTE
ヒストリー
発言小町大賞
お知らせ
ヘルプ
・初めての方
・使い方
・マイページの使い方
・よくあるご質問
・サイトマップ
関連サイト
・大手小町
・読売新聞オンライン
キーワード検索
新着順
関連順
3
件中
1
〜
3
件表示
1ページ目
英語の微妙なニュアンスで、どのくらい意味が違うの?
「a feeling が一途と言う意味」についてはロックバンド「マルーン5」のヒット曲、”
Just
A Feeling” の歌詞を参照してください。 沢山ある中の単なる一例として。 一般的に英国式英語と米国式英語では「複数」に対しての認識と使用法が異なることがままあります。
2014年07月29日 10:48
アメリカでの就職の際の履歴書について
まして雇用後にばれたときは、よほどに人材で無い限りは
just
cause
で即クビです。そうしたらその後の就職に苦労するでしょうね。
2011年04月19日 17:49
ドン引き、いっぱいいっぱい、英語で言うとどうなりますか?
'
cause
of my life!! 「ちょっと聞いて~彼の態度みてドン引きしちゃったのよね」 hey listen!
2007年12月27日 18:59
1
先頭へ
前へ
1
〜
3
/
3
件
次へ
最後尾へ
[PR]
マイページ利用でもっと便利に!
お気に入り機能を使う
ログイン
注目トピ
もう一度行きたい場所(駄)
老眼について教えてください
夫の料理に時間がかかりすぎる