-
彼氏の考え
私は英語が苦手ですので、聞き取れなかった風にしてたのですが、返事が、
Maybeでした。
え?多分?
NOと言われるより良かったの?
ネイティブ的には、多分ね、じゃなくて、おそらくね。とか、少しでも良い意味なの?!
…どうなのでしょうか?
少しでも否定されなかっただけ、前進でしょうか?
-
「元気でね」
私も瞬間的にsee youと言い返したのですが、それに対して彼が淋しそうに笑いながら“probably not(たぶん、もう会わないよね)”と言ったのです。
-
確信性の差について(英語のニュアンス)
probably :8割以上で起こるだろう予測「十中八九」「おそらく」>maybe :5割の確率「たぶん」>perhaps:5割以下>possibly
であることは分かりますが、
likelyとpotentiallyはどこに位置するのでしょうか。