こんにちは、英語勉強中のでぶねこです。
世界一簡単な英語の本で有名なbig fat cat シリーズ
にはまっております。
で、考えても意味が分からない単語があります。
magic pie shop にでてきた[bad as can be]とは
どんな意味でしょうか?
ユーザーID:
趣味・教育・教養
でぶねこ
こんにちは、英語勉強中のでぶねこです。
世界一簡単な英語の本で有名なbig fat cat シリーズ
にはまっております。
で、考えても意味が分からない単語があります。
magic pie shop にでてきた[bad as can be]とは
どんな意味でしょうか?
ユーザーID:
このトピをシェアする
レス数5
なす
これ以上悪くなることはないだろうってほど 最悪ってことじゃない?
ユーザーID:
あは
前後の文脈がないとお答えできかねます。
ユーザーID:
たぶん
あんまり自信はないんですが、「最低」という意味ではないでしょうか。
なれる可能性がある分だけ悪いといった感じで。
ユーザーID:
日本語専門
http://www.alc.co.jp/
で「as can be」で調べると、どうやら
「as〜as can be《be as〜as (one) can be》」
というのが元らしいです。
意味としては
「最高に〜だ、この上なく〜だ、思い切り〜だ、〜極まりない」
となっています。
したがって他の方も仰るように、「bad as can be」だと
「最高に(この上なく)悪い」→「最悪」
という感じではないでしょうか。
ユーザーID:
よーちん
Bad as can be とは、最悪、と言う意味ですよ。
ユーザーID: