海外での日本語能力の保持(大人)

レス7
(トピ主0
お気に入り0

趣味・教育・教養

Texan

小町には海外在住の方が多いので質問させて下さい。私はアメリカに十年以上住み、まあ、英語は平均的アメリカ人程度の能力があると思います。問題は、私の日本語能力です。日本語を話す機会が殆ど無く、日本語が本当に変になってきました。聞く、読む、書く、は何とかなるのですが、話す時の敬語がどうもしっくり来ません。日本語で一番良く話すのは友人で、敬語を使う機会も殆ど無く、たまに見知らぬ方と話す時にドギマギしてしまいます。

日本語のテレビを見ないせいもあると思いますが、流行語も余り分かりません。以前に小町で私の「セレブ」の使い方が誤っていると、指摘していただきました。それに加え、外来語・カタカナ語も危なく、例えば車の「ミッション」が何の事か理解するのに時間を取ったりしてます。

海外で、日本語を使う機会の無い方はどの様にして、保持されているのでしょうか?特に、外来語と敬語を使う能力の保持の仕方と、流行語を知る方法を教えていただきたいと思います。

ユーザーID:

これポチに投票しよう!

ランキング
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 面白い
  • びっくり
  • 涙ぽろり
  • エール

このトピをシェアする

Twitterでシェア facebookでシェア LINEでシェア はてなブログでシェア

レス

レス数7

レスする
このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました
  • 意外と簡単に回復

    10年以上欧州に住んでいます。親しくない人と話す機会がないと、まず敬語が自然に出てこなくなりますよね。私も経験しました。

    あるとき日本で仕事ということになってとても緊張したのですが、実際に日本に行ってしばらく日本人と話しているうちすっかり回復していました(と自分では思いました)。保持しよう保持しようと頑張らなくても、一度きちんと習得したものならごく短期間で回復できると思います。なのでそれ以降はあまり心配していません。

    しかしネットで見ていると、流行の言葉というのはどんどん変わっていきますねぇ…。

    ユーザーID:

  • 触れる事が大切

    いつも的確なTexanさんのレス ウンウン頷きながら拝見しています。今回はトピ主と成られたのですね。
    私も在米通算十云年。英語力はトピ主さんには及ばないですが、現地の企業で事務職をしている分には不自由していない程度です。日常生活で日本語を使う事はほとんどありません。が、極々たまに会社で通訳に借り出されたりする場合があります。そういう時トピ主さんと全く同じ思いをします。(私の場合汗いっぱいいっぱいなったり、大声になったりとか。。)
    これはいけないと思い、2年位前よりサテライトで
    日本語放送を見るようにしたら 語彙が蘇えってくるくる。月$30程の出費とパートナーの理解がいりますが、お勧めです。それに、不思議な事に英語 日本語のスイッチもしやすいと言うか早くなったと感じます。
    カタカナ流行言葉は日本に住んでいても解り図らい時もあるそうなので、気にしなくていいと思います。
    私は時々若い姪っ子達に聞いています。

    ユーザーID:

  • 外来語や流行語は

    どんどん入ってくるし、常に変化していくので日本に住んでいても難しいです。
    そういう言葉が良く出てくるテレビや、そういう言葉を話す若者と交流がなければ、まず覚えませんし。


    ネットで小町やニュースを読んで覚える言葉で十分ではないでしょうか。

    それ以外はわからなければその場で、訊けばいいと思います。

    話し言葉、敬語の維持は、どうすれば良いのかわかりません。すみません
    私のこれからの課題でもあります。

    ユーザーID:

  • こんにちわ、Texanさん

    在米18年です。Texanさんのトピを読んで自問してるところです。
    MA州にいた四年を除けば日本語会話必要な職場環境なので大恥かかない程度の敬語は維持できていると自負してますが間違った使い方をしても誰も訂正はしてくれないとも判っています。
    かなりの濫読家ですが読んで理解しても使う機会がないと敬語だけはスムーズには使いこなせません、確かに。
    亡父の従妹が在NYC40余年ですが彼女の日本語能力は読む・書く・話す、すべて脱帽の見事さです。
    彼女の場合はジャーナリストであることが自分の日本語力を維持するだけではなく磨くことに直結していると思います。
    あたしには二人、年長の市民権保持の日本人の友人がいます。お二人とも「あぐりと話すときだけが日本語」という方々で時々「日本語でコレ何ていうんだったかしら」日本語。当方丁寧語での会話ですが無論誤った言い方でも文句は出ません。
    使う機会なしでの敬語・丁寧語の保持は至難事です。
    まったくアドバイスにもならないレスで申し訳ないのですが「意識」することが最大の保持方法ではないでしょうか?
    流行語は・・・一応は雑誌・新聞から目には入ってきますけど・・諦めましょう。

    ユーザーID:

  • 皆さん、有難うございます

    皆さんも苦労されているのですね。ニコさんの仰られている日本語サテライトは機会があれば試してみたいです。ただ、現在では、アメリカのテレビも見ない状況ですので、時間がかかりそうです。

    M42さんの「意外と簡単に回復」を読んで安心した部分は有りますが、日本に帰国しても、回復以前にサヨナラなんですね。まあ、恥かく相手が親戚と友人だからいいんですが。

    ともさんの言われるとおり、流行語は訊けばいいんですが、余り親しくない方には訊き辛い部分があるんです。上手く、訊く様にしたいと思います。

    あぐりさんの仰られる「日本語でコレ何ていうんだったかしら」日本語は、笑ってしまいました。しかし、何となく自分がそれに近付いているような気がします。「羅生門」をレンタルして見た時には、古い日本語が難しいので、英語の字幕を見てました。

    ラジオやネットで日本語を聞く機会を、少しでも作ってみようと思います。他にも何か良い方法があったらお教え下さい。

    ユーザーID:

  • 趣味・教育・教養ランキング

    一覧
  • こんなのいかが?(1)

    こんにちは、英語屋と申します。
    “小町歴”1ヶ月の新参者ですが、仲間に入れて下さい♪

    私は10年ばかりアメリカで生活したあと、
    2年前に帰国しました。今は英語を教えています。

    在米当時は仕事の関係で、地元の日本人や
    日系人とかなり交流がありました。留学生当時は
    どちらかというと日本人を避けていたのですが、
    たまに会うのは結構いい刺激になることを知りました。

    一時帰国した人や、新たに渡ってきた人などから、
    日本の情報を仕入れることができます。年齢層により
    必ずしも最新の流行を掴めるわけではありませんが、
    母国の香りに触れるのは何であれ新鮮でした。

    あと、このトピがキッカケで気付いたのですが、
    「たまに会う」程度の浅い付き合いであれば、
    「敬語で語り合う関係」が崩れないんですよ。

    馴れ合ってしまうと、タメ口になりやすいですからネ。
    この意味で、月イチ程度の食事会などが頻度的に
    丁度いいかもしれません。

    ユーザーID:

  • こんなのいかが?(2)

    それから、日本人・日系人の多い土地であれば、
    日系老人ホームがあるかもしれません。そういう所は
    入居者の話し相手を求めていたりするものです。

    もしそういうボランティアをやる団体などがあれば、
    たまに参加されてはどうでしょう? 年輩者が相手なら、
    自然と敬語になりますし。(たまに親しみを込めて
    タメ口で話す人がいますが、私はどうも苦手で)

    同じ理由で、積極的に年上の人と付き合うのも
    いいかもしれませんね。

    海外生活が長くなると、その土地の言葉で学んだ
    事柄などは、そのまま使った方が簡単ですよね。
    で、日本語に外国語の単語を混ぜて使うようになる。
    私は、これがいちばん怖い気がします。

    「今月はビジネスがスローだったし、リシーバブルの
    コレクションが予想よりロウアーだったから、
    キャッシュポジションが悪いね。ペイチェックやばそう」
    な〜んて言い始めたら、マジでヤバそうですネ!(汗)

    これ、私の当時の同僚(日本生まれ・日本育ち)の
    セリフなんですが……以来、日本語にこだわりを
    持つようになりました。

    以上ですが、いかがでしょう?

    ユーザーID:

あなたも書いてみませんか?

  • 他人への誹謗中傷は禁止しているので安心
  • 不愉快・いかがわしい表現掲載されません
  • 匿名で楽しめるので、特定されません
[詳しいルールを確認する]
レス求!トピ一覧