韓国版・花男についてかたりませんか?

レス37
(トピ主3
お気に入り64

趣味・教育・教養

norakuro

今、毎日テレビで韓国版の花より男子が放送されています。
仕事をしてるのでDVDに予約録画して毎日家に帰ってみるのが楽しみです。
台湾版→日本版と見てましたが、一番原作にキャラを近いと思いました。
日本版はなんせ背も低くてやせてるので「ちっちゃい」イメージで
あんまりでしたが、
韓国版道明寺は髪型といい、「やれるだけやった」って感じです。
みんな大きくて、平均的にいままでのF4の中では一番美形かも・・と思ってます。

HPを見ていたら、だいぶとカットされてるそうですが
色々知りたくてトピを立ち上げました。

豆知識や小ネタ、感想など、書き込みお願いいたします。

ユーザーID:3441897632

これポチに投票しよう!

ランキング
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 面白い
  • びっくり
  • 涙ぽろり
  • エール

このトピをシェアする

Twitterでシェア facebookでシェア LINEでシェア はてなブログでシェア

レス

レス数37

レスする
このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました
  • 語る!語る!

    このトピ嬉しい〜!
    私は某CATVで完全版を見ています。

    もう、本当にね、格好いいの!ジュンピョ(道明寺)が!
    186cmだそうですね。
    この前久々に日本版を見たら、あまりにもF4が小さくてびっくりしてしまいました。
    昔見た時は何にも感じなかったのに…

    毎日放送でしたら、吹き替え版ですよね。
    一度音声切り替えで役者さんの地声を聞いてみてください。
    皆さんとってもいい声なんですよ。

    私は完全版を見ていますが、大体1話につき5〜10分くらい毎日放送分より多いでしょうか。
    くすっと笑えるエピソードも多くて、ぜひ完全版を見ていただきたいです。

    ユーザーID:7544244253

  • 私も参加♪ミーハーですが・・。

    マンガ→台湾版→日本版→韓国版(視聴中)と観ました。

    F4のトータルとしては、韓国版が一番イケメン揃いかと♪

    顔だけでいくと、道明寺は台湾版が一番素敵。でも韓国版の人と似ていません??
    内容も台湾版が一番原作に近いかな?と満足。

    花沢類は顔&雰囲気で、韓国版が一番。
    でも、キャラが違うかな。
    初めの頃の花沢類は、ボーとしていて寝ていてばかり。他人の出来事には無関心。というキャラでは無く最初からつくしに優しすぎと・・残念。

    日本版→小栗旬さんは演技が上手だなぁ。と感心したり。
        ちっちゃいけど、松潤のオレ様ぶりに胸キュン(笑)

    豆知識も小ネタも持っていないけど、参加させてもらいました♪

    ユーザーID:6402538612

  • 毎日見てます

    毎日見てます。受験生がいるので、帰省しなかったので今年の夏休みの楽しみは、花男です。毎日放送してるので余計にいいです。
    やはりカットされてるのですね。でも面白いから気にならないです。
    私は松潤の道明寺も良かったです。花沢類が小栗旬君も合ってる感じしなかったけど韓国版もどうかな?と最初思ったのですがだんだん慣れてきました。今後の展開が楽しみです。
    台湾版も途中までしか見てないので、韓国版の放送終わったら又借りに行きたいと思いました

    ユーザーID:3013182700

  • 韓国版「花男」、面白いですね♪

    私は、ツタヤで「マンマ・ミーア!」をレンタルした時に、たまたま裏に宣伝も兼ねて韓国版「花男」が第3話まで入っていたのですが・・・今まで韓国版ドラマなんて興味なかったのに、あれだけは特別に見入ってしまいました(笑)。日本版は、松潤があまり好きでなかったのと、やたら俳優ではないタレントを起用するので興味がなかったので、見ていませんでした。
    それが、日本版では「つくし役」を演じる、ジャンディ役の子が可愛い!!キャラ的に、雰囲気が日本の「上野樹里」に似ているな・・・と思いました。それに、周りを固めるF4の美形俳優が勢揃い!彼らとは20近くも差がある私でも惚れてしまう面子が揃っていて、本当に見飽きませんでしたね。第3話まで見たので、続きが楽しみです。ただ、意地悪3人組の女子の内の一人の女優が、自殺したのは、悲しいニュースでした。

    ジャンディ役を演じた彼女の名前をど忘れしてしまいましたが、韓国版「のだめカンタービレ」も出来そうですね♪

    ユーザーID:9101021483

  • 花沢類のキム・ヒョンジュン

    私はスカパーM-netで花男見ています。
    13日は花沢類役のキム・ヒョンジュンがいるSS501のLIVEに行って来ました。
    (私はこのグループは2006年頃からのファンです)

    ソロステージもあったのですが、類の時とは違い、とても男らしくてセクシーで・・・

    9月のイベントにも参加します。
    生のF4はホントに“美しい”の一言に尽きます・・・

    ユーザーID:0748485273

  • 趣味・教育・教養ランキング

    一覧
  • 同感です。イメージ通り!

    そう、私も道明寺は長身のイメージだったので韓国版でやっと満足(笑)
    日本版も全部観て、映画も観にいって、当時楽しめたのですが・・・
    (トピ主さんと同じく)華奢な道明寺に感じてました。
    そしてもちろん皆さんカッコイイのですが、パッと見個性的なお顔だち(のイケメン)だったかも。。。

    韓国版の方が癖のない美形イケメンが揃ってると思いました。

    MNETで、ノーカット字幕版が見れるようですが
    スカパー契約しないと、ですよね。。。
    地上派でもノーカットで放送してほしいですよね!!
    どこに要望だせばいいのでしょうか??

    ほんと韓国版面白いです!
    来週も楽しみです。

    ユーザーID:3025482898

  • わかります!!

    といっても私、まだ4話までしか見てないので語るほどのものでもありませんが。。。
    でもでもですね、F4に関しては確かにやれるだけやった!!って感じですよね。
    松潤の道明寺も悪くなかったんですが、韓国版の方が原作そのままって感じですよ。
    そして何より、韓国類(なんか変だな)の透明感。
    ええわぁ、眼福やぁ。
    でも時折彼がヨン様に見えるのは私だけですか?

    つくしに関してはまおちゃんの方が好きですね。
    韓国女優はなんか顔が歪みすぎて、妙にキャラを作りすぎな気がして不自然なんですよね。
    どうでしょう?

    ユーザーID:9343148685

  • 見てます!

    私も韓国版がイメージに近い感じがします。

    道明寺はガッチリして、背の高いイメージだったのでそれもぴったり。
    髪の毛が時々ストレートになるのも同じ!
    でもみんな高校生に見えない・・・。

    舞台は日本っぽいですよね?「北海道にラーメン食べに行こう。」って言ってたので。でも、つくしの家ではキムチ漬けてましたよね?日本じゃないじゃん。と思いました。

    リアルタイムでマンガを読んでいたんですが、韓国版を見てエピソードをいろいろ思い出しました。懐かしいです。

    ユーザーID:6230314043

  • 観ています。

    韓国版の方がいいと思うのは、道明寺、椿、つくしをいじめる女子3人組のキャストと、F4の豪華な声優陣でしょうか?
    後のキャストは日本版の方がしっくりきますし、シナリオや演出も日本版の方がテンポがいいと思います。
    韓国版の吹き替えで違和感があるのは、登場人物が日本名なことです。
    韓国名だと覚えにくいから、日本名にしたのでしょうか?

    ユーザーID:1476603121

  • 観てます!はまってます!

    私もTBSで観てます。花男は原作・日本版・台湾版をチェックしてて、原作コミックと日本版のDVDは全部持ってます。何度も観て、マツジュンの道明寺に胸キュンだったんですが、

    ク・ジュンピョ様超カッコいい〜!!原作と合ってると思います!ここ最近は『まだジャンディ(牧野)の事好きなのに、無理矢理突き放さなきゃいけない事に苦悩するク・ジュンピョ』に胸がキューンキューンと・・・ヤバイです。テレビの前で号泣してますもん。

    その他F4メンバーもカッコいいですよね。日本ではかなりイマイチ感(私の中では)があった総二朗やあきらも、韓国版の俳優さんはとてもステキ。

    原作も全部観てるからハッピーエンドなのは知ってますが、韓国版のストーリーの進め方は日本版や台湾版とも結構違うので、これからどうなるのか楽しみです。

    ユーザーID:8945252220

  • げんこつかあさんさん

    うちの夫も録画の花男を私と見て、類を見て一言。『ヨン様じゃん』と言ってました。

    そう言われると・・・顔も似てるし、役柄的に物腰柔らかなカンジも似てますよね。

    そして、『つくしは上野樹里に似てる〜。あ、道明寺はキムタクに似てない?あきらも香取慎吾に似てるよね』とも言ってました。

    なるほど・・・。言われてみれば。

    ユーザーID:8945252220

  • とぴ主さーん

    「語りませんか?」トピ主さん、レス下さいねー。

    ユーザーID:0748485273

  • 遅れてすいません。トピ主です

    す、、すいません。
    外出がつづき、パソコン開けれなくて遅れました。

    みなさん、ありがとうございます。

    イ・ミンホがなにかで特ダネに出てたと聞いて、見れなくてがっかりしました。あーー見たかったです。
    彼は足が悪いのですか?HPで手術の経過は良好ですと見たもので。

    花沢類、ヨン様に似てますね。
    なんかに似てる。。とモヤモヤしてましたが
    納得!膝を打ちました。膝の皿が割れるくらい。
    つくしちゃんは私もまおちゃんのほうが「あってる」とおもいます。
    韓国版は顔歪めすぎでなんか愛らしさが薄くなってるような気がします。

    ちょっと余談ですが順平役はなんかヘンでしたね。。。

    ユーザーID:3441897632

  • トピ主のコメント(3件)全て見る
  • 同意者が

    トピ主さんを始め数人の方から類=ヨン様の声があがり、
    私の感覚は変ではなかったと安堵しています。

    ちなみにわたくし、週末を利用して最終話&MVの5年後ショートストーリーまで網羅してきました。
    もうばっちしです、話ついてけますよ。

    全話みて、
    司=キムタクから藤岡弘、ジャッキーチェン
    類=ヨン様にしか見えない
    西門=ウエンツ(似てませんか〜?!)
    美作=しんご君になりました。

    って一体、何を語っているのだ。

    とりあえず、これは伝えておきます。
    最終回のプールサイドのシーンは大変美しいです!!!
    必見です。
    「あー!!ここで、これを、もってきたかー!!!、韓国やるな!!」と
    一人叫んでました。
    私と一緒に誰か叫んでくれる人いませんか???
    まだネタばれネタするの早いですよね・・・。これ以上は我慢我慢。

    ユーザーID:9343148685

  • 見てます〜

    地上波で毎日見てます〜。
    音声を韓国語にして、「字幕入」にして見ています。
    字幕で名前が日本名になるのが、どうもしっくりきません。
    「ジャンディ」「ジュンピョ」でいいと思うんだけど。

    道明寺は、私もイメージ合うなと思います。
    少なくとも日本版よりは。松潤だと、どうも身長がね・・。

    類は、私も「ヨン様っぽい!」と思いました。
    日本での放送を見据えて似た人使ったのかしらん?なんて。

    ところで、このドラマって、「宮」のスタッフなんでしょうか・・?
    BGMがとても似てません?

    ユーザーID:0934035765

  • 観てて思うこと

    2回目のレスです。

    相変わらず韓国版に夢中で、最近は毎日買い物など予定は午前中に済ませて、午後は絶対に家に居るようにしてます(笑)友達からランチの誘いがあった時は、『ごめんね、宅急便が14時〜指定してあって』と早々に切り上げてます。

    私も字幕&韓国語版で観てるんですが、ジャンディ(つくし)はジフ(類)のことを何て呼んでるんでしょう??『サンベィorサンペイ』って聞こえるんですけど、これって『先輩』っていう意味ですかね??昨日友紀も西門さんを『サンベィ・・・』って言ってたので。

    あと秘書の西田さん、とても良いですね!何か温かく見守ってくれてる父のような・・・。日本版のデビット伊東さんは見た目ちょっと893ぽかったんですが(笑)韓国版の西田さんは見た目も温和で好きです。

    今日は滋さんの賭けの内容が分かりますね。原作&日本版に無い展開なので楽しみです〜。

    ユーザーID:8945252220

  • 豆情報…

    二度目のレスで〜す。

    地上波は毎日なので展開が早いですね。
    CATVはノーカットでいいのですが、毎週日曜日だけなので一週間が経つのが遅い〜…

    千葉っ子さんがおっしゃっている西田さん(秘書)いい味出してますね。
    結構色んなドラマに出てらして、しかも秘書役がダントツに多いです。

    それにしてもジュンピョ(司)のお母さんは怖い怖い。。
    あの眼に睨まれたらほんとに夜泣きしそう。
    実生活ではご主人が任侠の世界の方(それもトップクラス)だそうで、
    そう考えるとあの存在感と威圧感は本物だ…

    今CATVでイ・ミノの昔出演(主人公の友人役)していたドラマ「秘密の校庭」を見ているんですが
    声が今よりも高い。体が細い。そしてなんだかぎこちない演技。
    ジュンピョを演じるまでにずいぶんレッスンやトレーニングを頑張ったんだなぁと想像できます。

    ユーザーID:7076516216

  • 冷静になってみてみると、、、

    こんにちは。

    皆様、結構はまっていらっしゃるのですね。
    私も初めて見た時には、早く続きがみたい、、、、と
    夢中で見たのですが、今思いおこすと、ドラマ自体は
    なんじゃこれは?!と言うのが、多かったです。

    確かにF4のルックスは、日本版よりもすごくいいですが、
    韓国版つくし役には、共感が持てませんでした。
    日本版のような、けなげさや可愛らしさがなくって、
    なんかタダの図々しくてちゃっかりしてるだけの(ごめんなさい)
    女の子みたいだったから、、、、。
    これは脚本のせいかもしれませんが、、、。

    どなたか私と同じように感じた方、いらっしゃいますか??

    ユーザーID:1699056779

  • 千葉っこさん

    そうです。
    ジフのことをジャンディ(チャンディ?)は先輩と呼んでいます。
    ク・ジュンピョだけ呼び捨て。。。
    愛のなせる業でしょうか。

    横ですが、韓国の名前って難しいですよね。
    濁る音と濁らない音、たとえば冬ソナで言えば
    チュンサンとジュンサンです。
    きっと文法上の決まりとかがあるんでしょうね。

    kominamuさん
    >実生活ではご主人が任侠の世界の方(それもトップクラス)
    そうだったんですか?!
    確かに彼女の前に出ると、蛇ににらまれた蛙の気分です。
    加賀まりことは比べものにならないほどの姐御オーラだとは思っていましたが、納得です。
    演技とはいえ、塩をかけるのは、つくし母にとってはプレッシャーだったかもしれませんね。

    かばさん
    音楽は「宮」と同じスタッフかどうかはわかりませんが、日本の地上波に関してはかなりBGMが差し替えられています。
    きっと著作権上の問題だとは思うのですが、そこは残念ですね。
    私の好きな最終回プールのシーンもちゃんとチ・ソンの「What do I do」が流れるかドキドキしています。
    差し替えられてもそのシーンにきちんとマッチしていれば問題ないのですが。

    ユーザーID:9343148685

  • つくし役が森尾由美に見えます

    目が…でも口元は、ともさかりえっぽい。台湾版のバービー・スーは、榮樂奈々に似てる。
    類はヨン様と坂東玉三郎(?)に似てる。鼻の下の髭剃り跡が、色白だから目立つね。
    台湾版では、つくしは手紙とかで「杉菜」と書かれてて「おお、そのまんま!」と思ったけど、
    韓国版でもやっぱりそうなのかな?
    道明寺の髪見てると、コロネ思い出しちゃう。

    ユーザーID:0391354084

  • 毎回、予約録画してます!!

    私も、つくしは森尾由美に似てると思ってました〜!!

    そして、類は、目元が唐沢寿明!!

    予約録画してとってますが、週1のペースで、放送時間が遅くなるのに最近気付きました・・・。

    まとめて2週間分をぶっとおしで見たんですが、2話だけ途中で切れてました〜!!
      
    予約しなおさなくっちゃ〜!!

    ユーザーID:0822826911

  • みなさん。ありがとうございます

    たくさんのレスありがとうございます。
    豆知識、いただきました。

    最終回まで楽しみです

    ふと思ったんですけど、韓国ドラマでは普通に「鼻血」なんですか?
    よく鼻血出しますよね?

    疲れたら→鼻血
    ちょっとケンカしたら→鼻血

    日本ではこんだけ鼻血でませんよね?
    普通なんですか?このドラマ限定なんでしょうか??

    ユーザーID:3441897632

  • トピ主のコメント(3件)全て見る
  • 3回目です

    げんこつかあさんさん

    やっぱり「先輩」ですね!日本語と似てる単語って結構あるんですけど、聞き取りが難しいですよね。あと『冬ソナ』ブームの時に聞いたんですけど、韓国語の名前で濁点が付いてる人(ジャンディもジュンピョもそうですよね)が苗字抜きで呼ばれるときに、発音が変わるって聞きました。(すごい曖昧ですが)

    クム・ジャンディ!と呼ばれる時と、チャンティ!って呼ばれる時があるなぁ〜って思ってました。

    あと昨日懐かしくなって日本版を見直してみました。比較してみるとやっぱり韓国版は『詰め込みすぎ!』っていう感じですね。日本版は原作の中からエピソードを選りすぐって感情移入しやすいドラマになってますが、韓国版は原作+日本版ドラマ+韓国的要素をバンバン詰め込んで、ごちゃまぜのビビンドラマ(笑)1話の中で場面転換が多い×2。これも面白いんですけどね。

    でも毎日観てるはずなのに、毎回『あれ?昨日の終わりは・・・え〜っと・・・』とドラマの前に思い出し作業をしてる自分がいます(泣)それぐらい1話の中に入ってるエピソードが多いと思います。

    ユーザーID:8945252220

  • 横ですが、名前の話

    「韓国の言葉では語頭にくる音は濁音にしないと言う
    約束ごとがあります。フルネームは(ソ・ジャングム)。
    名前のみ呼ぶときは(チャングム)」

    と、NHKのチャングムのサイトに書いてありました。

    テレビの吹替えで観てるので、看板や持ち物がハングルとかなのに
    名前だけ日本名にちょっと違和感。
    でもF4は韓国版の方が好みです!

    ユーザーID:1500964713

  • はまってます

    つくしが貧乏に見えません。可愛いカッコしてるし。西門カッコいいです!

    ユーザーID:3354157471

  • はまってます

    私も、韓国版のF4が一番素敵だと思います☆
    こんなにはまったのは久しぶりで、毎日が楽しく嬉しい気分です♪
    DVDも借り、返却日まで毎日毎日観ていました。
    やっぱり吹き替えじゃないほうがいいですね。
    日本の映画版も観てみましたが、韓国版のF4を知った後だと小さく見えてしまいます。
    台湾版は、リタイヤしてしまい観ていません。
    イミンホ君、かわいいですよねぇ〜
    ソンスンホンしぃから始まり、いろいろな韓国の俳優の方にはまりましたが、イミンホ君を知ってからは、ソンスンホンしぃはおじさんに見えてしまいます・・・私の方こそおばさんなのですが(汗)
    これからの活躍を期待しています☆

    ユーザーID:1854261497

  • 台湾版を見ているところです

    勢いにのり、全制覇するぞと目論みましたが、借りた分でリタイヤしそうな気配濃厚です。
    だって、だって・・・F4登場シーンからのけぞりました。

    なんなんですかー!!あの美作と西門は!!!
    アキバオタクと電車男じゃないですか!!!
    ゆるせません。

    韓国F4のクオリティの高さが証明されてしまいました。
    唯一、類だけは台湾版の方がいいかな。
    ジフももちろんすてきなのですが、原作とはちょっとかけ離れてしまってる気がして、私の類のイメージはボーっとした王子様なので、台湾版の方がしっくりきました。

    それにしても横浜のプレミアムイベントに行きたいです。
    イミンホ君のファンクラブに本気で入ろうかと悩んだ私は馬鹿ですか?
    世界はすでにジュンピョ様一色です。

    ユーザーID:9343148685

  • 私も・・・

    たまたま暇つぶしに地上波吹き替えを見始めたら・・・すっかりはまってしまいました。
    特にミンホ君!
    いったい何を食べたらあんな長い足が出来上がるんでしょう?一人であんなに長い足占領するもんだから、うちの主人の分が・・・(以下自粛)

    あとの3人も美しいですね。毎日目の保養です。

    台湾版も見たくなったけど、私もF4の写真を見てちょっと・・・(ファンの方ごめんなさい、。個人的な意見です)。

    ところどころカットされてるみたいで、よくわからないところがあるので次はDVDを借りたいな、とまで思ってしまうこのごろです・・・

    ユーザーID:8375701844

  • あきら&ジュンピョオンマの衣装(笑)

    4度目の登場です。

    今日の滋さんはかっこよかったです!なるほど、こういう展開ねぇ〜・・・と1人でニヤニヤしちゃいました。

    でも、ニヤニヤを通り越して噴き出したのは、教会でのあきら&ジュンピョオンマの衣装!あ、あきら、その背中は絵ですか?何ですか?オンマ、ショッキングピンクに黒のシースルー(しかもベスト?!)って・・・そもそも結婚式に親族がショッキングピンクって!!

    昨日放送分で滋さんが試着してたお色直しドレスも、ちょっと日本のウエディングドレスとはテイストが違うモノが多かったなぁ〜。

    ユーザーID:8945252220

  • 滋さん かっこよかったですね♪

    本当に、今日の滋さんはかっこよかったです♪
    韓国版では、日本版よりも一段と魅力的に描かれていたと思います。
    途中何度も、滋さんでもいいんじゃないのぉ〜と思っちゃいました。
    つくしもかわいいけど、滋さんも魅力的で、十分道明寺の相手が務まりそうでした。

    私も、結婚式では、なんじゃこれ??と思ってしまいました。
    韓国一の大財閥家の結婚式がこれ??と・・・
    道明寺母の衣装も、韓国の正装ではなかったですよね〜
    何気に突っ込みどころ満載でした(笑)

    今週末、花男のメンバーが来日しますね!!
    チケット取りたかったなぁ〜
    当分はDVDで我慢です・・・
    行かれた方、是非感想を教えてくださ〜い!!

    ユーザーID:1854261497

  • トピ主です、ありがとうございます

    げんこつかあさん さん、噴出してしまいました。

    「アキバオタクと電車男じゃないですか!!!」

    確かに。。。。。

    でも、台湾版のヴァネス ウー(美作)の体、めっちゃいいですよ。
    髪型はあのころ、変でしたけど。。。


    来日イベントに参加された方の感想、ぜひ、お待ちしております。

    ユーザーID:3441897632

  • トピ主のコメント(3件)全て見る
  • 9/2放送内容について

    私も、韓国版花男 面白くて毎回見ています!
    ただ、今日の放送分を見逃してしまいました。。。。すっごいショックで・・・。
    昨日、つくしが道明寺家でお手伝いさんをしている場面を婚約者に目撃されたところで終わってましたが、今日はあれからどうなったんでしょうか?

    だいたいで結構ですので、よろしければ、どなたかあらすじを教えてください

    ユーザーID:6812505472

  • 類くんに、クラクラ

    原作、日本版のファンです。

    韓国版はまた別モノとして楽しんでます。

    もう類くんにクラクラです。何であんなに優しいの〜?「もう類にしちゃいなよ」って思います。

    道明寺は原作に一番近くてカッコイイ。でも、もうちょっと頑張って男っぷりを見せて!

    それにしても吹き替えは駄目ですね。特に類の吹き替えは、オッサンの声で全然合ってない!いっそ小栗旬にやってもらいたいです。

    ユーザーID:5121530730

  • 最終回

    地上波では、今日で最終回を迎えますね・・・
    毎日、2時53分を楽しみにしていたのに(もちろん録画もし、終わってからも深夜に一人で観ていました)、今日でその楽しみがなくなると思うと本当に寂しいです。

    F4は皆素敵でしたが、その中でも、私はイミンホ君にぞっこんになってしまいました。
    いつか会えることを期待し、ファンクラブに入会しました。
    ファンクラブなんて、高校生以来です・・・

    放送は終了しますが、私の中での花男ブームはまだまだ続きそうです☆

    ユーザーID:1854261497

  • 韓国版がおもしろい!

    私は韓国語ネイティブなので、吹き替えでは見たことがありませんが
    皆さんはまってらっしゃるので、吹き替えもきっとおもしろいんですね!

    本国でもとても人気のあったドラマで、私も久々にはまったドラマです!
    松潤ではどうもしっくりこなかったので、イミンホですっきりです。

    出演者が皆かわいい!というか魅力的だと思います。
    ジャンディ(韓国語では芝生という意味で、うまい名前をつけたもんだと思いました)は
    ほんとにかわいいなぁ。。と思いながら見てます。
    今日で終了は残念ですー。

    ユーザーID:7733216062

  • 最終回観ました♪

    いやぁ〜、よかったです。本当によかった!!

    >げんこつかあさん 様
    最終回のプールのシーン、本当に素敵でした。
    本当に、ここでこれをもってきたか!韓国やるなぁ!!ですね。

    自分の子供みたいな年齢の子の恋愛話なのですが、本当にはまりました☆
    音楽も非常によかったし、サウンドトラックも購入しなきゃ。
    販売されているDVDは、ノーカットなのでしょうか?
    ご存知の方がいらっしゃったら教えてください。

    購入資金の為、へそくりためます。

    ユーザーID:1854261497

  • 終わっちゃいましたね〜。

    昨日の最終回当日に限って!!夫が代休を取り『遊びに行こうぜ〜』とのお誘い・・・。普段なら嬉しいんですが・・・。
    泣く泣く(?)近所の某ねずみ王国(千葉県民なので)へ馳せ参じてました。もちろん15時前には携帯のワンセグを観ながらアトラクションの待ち時間を潰してました。けどちょうどプールのシーンのところでワンセグ電波が途切れ・・・。ずっと『どうなったのよ〜!!』とモヤモヤしながら1日を過ごし、帰宅して即録画をチェックしました。

    なるほど〜。こういう最終回だったんですねぇ〜。けど私的にはちょっと消化不十分というか、もうちょっとジュンピョ一家の復興についても触れて欲しかったし(特に父親)、最後も古い青春ドラマのような終わり方で、『え?ここで終了ですか?』って思っちゃいました。もうちょっと踏み込んで結婚するならするで描いてほしかったなぁ〜。私のはまる韓国ドラマは大体消化不良で終わるので、あぁ、今回もか・・・と思いましたが。

    そして最後まで・・・あきらの衣装に疑問を投げかけたいです(笑)あきら、その本当にその衣装で良いの(プロムのスーツとか)?

    ユーザーID:8945252220

あなたも書いてみませんか?

  • 他人への誹謗中傷は禁止しているので安心
  • 不愉快・いかがわしい表現掲載されません
  • 匿名で楽しめるので、特定されません
[詳しいルールを確認する]
レス求!トピ一覧