• ホーム
  • 子供
  • (駄)子供服のデザイン プリントされている英単語が変

(駄)子供服のデザイン プリントされている英単語が変

レス52
(トピ主3
お気に入り45

妊娠・出産・育児

とうこ

30代主婦、3歳の息子がいます。裁縫が苦手で子供服は既製品ばかりです。
子供服って、意味不明のアルファベットや英単語がプリントされているものが多いですよね?LoveとかMusicとか…。かわいい動物プリントのトレーナーを見つけてもそこには必ず英単語が(涙)
結局、GAPやユニクロ、無印良品、EastBoyなどで、シンプルなものを買っています。でもそうするとボーダー柄ばかり増えてしまって。
子供服にプリントされている英単語を変だと思う方、いらっしゃいませんか?

ユーザーID:9405114939

これポチに投票しよう!

ランキング
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 面白い
  • びっくり
  • 涙ぽろり
  • エール

このトピをシェアする

Twitterでシェア facebookでシェア LINEでシェア はてなブログでシェア

レス

レス数52

レスする
このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました
  • 以前から思っていました!

    けっこうありますよね、変な英語プリント!
    もうおかしくて、おかしくて大笑い!!
    和製英語もいっぱいあって、英語がわかる人が見たらやっぱり大爆笑!!

    ユーザーID:4885496937

  • 子供服だけじゃなくて、大人のも一緒だと思うけど

    子供のも大人のもそうだけど、安物の服ほど変なロゴが入ってると思うなぁ

    外に着て行くのは無理です

    ユーザーID:8406594583

  • 思いますよ!

    (文字数の関係で改行していません)
    私も変だと思います。ただ、単語が…というより、書いてある英語が間違っていて、文章が文章になっていないことが嫌なんです。変なフランス語が書いてあったものもありました。残念ながら、英・仏以外の言語で書かれていると、意味がわからない+間違っているのかどうかもわからないので、絶対に買いません。

    子供服のみならず、ありとあらゆるものに、文法的にどうなの?と思う外国語や、冠詞が間違っていたり、単語自体の意味が「こう言いたいんだろうけど、違うよね」というのがみつかりますよ。よくデパートに入っているアパレルメーカーが、イギリスの地名を婦人服のブランド名にしていて、ご丁寧に振り仮名までふっていますが、読み方が全く違い、どんなにがんばっても、発音をそのような日本語表記にすることが不可能と思われるものもあります。

    確かに気にしてしまうと、シンプルな服ばかりになってしまいますよね。諦めてかわいらしい服を選ぶか、どうしても嫌だからシンプルな服にするか、のどちらかになってしまうのが現実かな…。ご存知かもしれませんが、ZARAにも子供服がありますよ。

    ユーザーID:2592082229

  • はい、そう思います!

    アメリカに住んでいます。
    日本に住んでいたときは、横文字がカッコいいなどと思っていましたが、いざ英語の生活が始まると日本の、特に子供服の英語が気になりはじめました。 
    子供達は日本に行くたびに、子供服にプリントされている英語を見てゲラゲラ笑っています。
    「何これ?意味不明!」と言って。

    だから、変な英語を並べるのはもう止してくださいとメーカー側に言いたいです。
    それならいっそ、漢字でプリントされている方がいいですね。

    ユーザーID:4369103070

  • 正しい英文ならOK

    書かれている英単語や英文が、実際に正しいものであれば、それほど抵抗はありませんけどね〜。

    メチャクチャな英文があまりにも多いので、恥ずかしくて着られません。

    子供服どころか、大人向けの服に書かれている英文にも、おかしなものが非常に多いのが日本及びに亜細亜諸国らしいですよ。

    有名なサイトでEngrish.comというのがあります。
    洋服だけではなく、レストランのメニュー、街中で見かける英文で、ネイティブスピーカが見れば大笑い...というものを写真と共に紹介しているのですが、はっきりいって恥ずかしい&笑えるものばかりです。(笑)

    ユーザーID:2454040040

  • 妊娠・出産・育児ランキング

    一覧
  • 変です。

    子供が3歳だった頃、NYにいました。
    日本のおばあちゃんの贈り物のセーターを着せて保育園に行ったら先生がえっ!という顔で息子のセーターを見ていました。確認していなかった私のミスです。
    それまで、セーターの文字など全く読んでいなかったので、そこにこんな言葉がかいてあるなんて!とびっくりでした。

    男の子の服が可愛いのは、幼稚園ぐらいまででしょうか?
    ボーダーは、大きくなっても着られる柄なので、今しか着られない可愛い柄を着せたいですよね。

    ユーザーID:2915900875

  • 外国人の日本語Tシャツも変

    欧米人の日本語Tシャツの漢字も変!!ですよね〜
    アレを見るたびに、「アメリカ人も巷溢れる英字プリントをこんな風に笑っているんだ〜」と思います。

    ユーザーID:4107008832

  • 大人のも変だよ〜〜

    大人のTシャツやトレーナーも日本製のは変です。
    誰がデザインするんでしょうね、あれって。

    東南アジアあたりで「愛」とか「○○製薬」とか「忍耐」とか
    ワケのわかんない日本語(しかもフォントさえ違う!)Tシャツが売られているのと基本的には変わりませんね。

    英語もヒドイですがフランス語もヒドイ。
    ビッチとかね、、、平気でプリントされてるし。
    下品系もイヤだけど意味不明系も困ります。

    マジなんとかしてほしい。

    ユーザーID:8877399755

  • アメリカで子育てしています

    アメリカ在住、日本人夫婦です。
    子供のためにと、わざわざ母や義母がTシャツなどを送ってくれるのですが、どんなにデザインやイラストが可愛くても、やはり変な単語が書かれていると、外には着ていけません。
    幸い(?)夫が英語ネイティブなので、私では判断付かないのでもらった時点でチェックしてもらっています。辞書で引くと、「イラストレーターさんはこの和訳を表現したかったのね」と理解できないでもないのですが、夫に言わせれば、その和訳以外の意味で通常は使われる単語なので「そんなの着てたら変」というものがあるからです。

    英語の場合はこうやってチェックできるのですが、それ以外の言語になると夫もわからないので、困ってしまいます。
    LoveとかMusic位なら、当たり障りないので良いのではと個人的には思いますが。

    ユーザーID:5161036309

  • おもうおもう!!


    しかも、スペルミス、文法ミスがすごく多くないですか?
    ペンギンをpenginとか…!

    そこまで気を遣ってないのでしょうけれど、やっぱり、商品なのできちんとして欲しいなぁと思います。

    蛇足ですが、安い服ほど、ごちゃごちゃとプリントされていません?
    某有名子どもブランドの、ポップさを多少コピーしたつもりなのでしょうが、あれはデザイナーがすごく考えて作っているから売れるのであって、スペルミスもかまやしないぜ!な服飾メーカーが作ったとしても、なおさら貧乏チックになるだけなんだけれどなぁ。

    ユーザーID:5131905122

  • わかります〜!

    2歳娘の母です。

    私も目にするたびに、英語に逃げないで、ちゃんとデザインしてよって思います。

    特に、トレーナーは英語入りが多い!

    好きな方には悪いんだけど、胸や背中のど真ん中に「I LOVE ●●(ブランド名)」と入れてあるのは、恥ずかしくて絶対に着せられません。

    うちは女の子なので、ボーダーの他、お花柄が多いです。

    ユーザーID:1422471677

  • 子供用だけじゃない

    子供用だけじゃないですよ。
    そんなの大人用だってはいってる英単語は変なのばっかです。

    ユーザーID:7255527382

  • 分かります!

    スペルが間違っていたり、英字新聞から持って来たのか不穏な意味の英文だったり。
    ああいうのって誰がデザインしているのでしょうか?

    自分で買うことは絶対にないのですが、義母や親戚の人が買ってくれる子供服にそういう物がたまにあります。
    一応その人の前では着せて見せるようにしていますが、できれば子供に着せて外出したくありません。
    家の中だけなら構わないですけど。

    たまに軽いジョーク的な英文が書いてあるTシャツを着ている子がいますが、意味が通じるようなものなら面白いなと思います。
    ただ以前「一緒にいるのは僕の本当の父親ではありません」と書いてある服を着ている赤ちゃんがいて、それはさすがにブラックすぎるのではと思いました。笑えましたが。

    ユーザーID:0558982046

  • わかりますよ。。。

    現代の子ども服は、ほぼ何かしらの英単語がくっついていますよね。
    確かに意味不明。。。

    子ども服のみならず、大人の服もしかり。
    あの英単語が恥ずかしいので、英単語つきのものは買いません!

    私が中でも引くのは、英単語だけに飽き足らず、長い文章が書かれているものです。
    見ているだけで恥ずかしくなってしまいます(汗)

    ユーザーID:4674328364

  • すごく判ります!

    英語も余計ですが、ローマ字表記も意味不明ですよねー。
    KYO HA II OTENKI DESU とか FUTARI HA NAKAYOSHI とかいらないし…むしろ無いほうがいいし…
    自動車の絵はJIDOSHAって書いてあるのも見た事あります。それだったらまだCARのほうがいいのに…
    と一時いちいちそれを見てがっくりきていましたが、最近はスルー出来るようになりました。でもこのトピでまた注目しちゃいそうです。

    ユーザーID:0676268977

  • 子供服だけではない

    予備校の授業に出たら、前の席の兄ちゃんのTシャツの背中に
    「拓郎」
    だって。
    違うだろって言いそうになりました。

    ユーザーID:4701203674

  • 日本だけじゃないですよ

    私は外国語がほとんど出来ないのであまり気にしないですが、それでも昔はぎょっとするような英語のTシャツが売っててビックリしたものです。「yellow monkey」とか。知らないでそれを着て海外で外国人に絡まれた、とか良く聞きました。
    最近は、英語の出来る日本人が増えたので頭の悪い英語のプリントは減りましたけど、それでもまだまだありますね。
    しかし、海外に行くと逆に間違った日本語のプリントを良く見ますよ。
    「斉藤布団店」と書かれたTシャツを香港で見たことあります。思わずお土産に買いそうになりました(笑)
    あと、首に「御手洗」とタトゥーを入れてる白人男性の写真を見た時は彼の無知に同情するとともに爆笑しました。

    ユーザーID:2591863573

  • 思います!

    子供服に限った事じゃないですけどね。

    文章になってしまっているのなんて、ひどいものが多いですね。
    あ、これ可愛い、と思って手に取って、、、、文字を見てや〜めた、と何度あったことか。
    なんとかして欲しいですよね。

    全くの余談ですが、10年くらい前、イギリスで、「台所」と腕にタトゥーを入れているコワモテのお兄さんがいました。変な英語のシャツなどを見ると思い出します。

    また、私が分かる外国語は英語とフランス語だけですが、その他の言語(らしきもの)の入った服は、怖くて買えません。

    ユーザーID:0457254051

  • あるあるある

    まあヨーロッパじゃ漢字がかっこいいみたいですけどね。
    スペインで「猿」「命喜」とか書いたTシャツ見て???となりましたが同じようなものなのでしょう。
    笑ったのがジュネーブのお高いデパートで見た「古着屋」Tシャツ。
    そういう名前のメゾンでもあると思ったのかな。

    というわけで自分も極力英字の書かれている服は避けていますが先日やっちまいました。
    甥に贈った犬柄の服に「Ducksfunt」
    …Dachshundだよ…

    ユーザーID:2037005285

  • わかります。

    アメリカ在住です。

    日本の子供服って(得にジャスコなどのショッピングセンターに売っているもの)変な英語がダラダラ書いてあって買えません。

    昔、そんなことも知らずにほんの洋服をアメリカで着ていたら、アメリカ人から質問攻めにあいました。

    たとえば「チーム○○」と英語で書いてあれば、アメリカ人から「何のチーム?」と聞かれるし、英語の文章が書いてあれば、全部、声を出して読まれるし(もちろん悪気はない)。

    なので、自分の服も子供服は、ほとんど日本では買いません。
    アメリカのほうがかわいいし、いらぬ変な英語も書いてないし。

    外国では変な日本語のTシャツを見かけることはありますが、一言しか書いていなくて(たとえば、危ない、やかましいなどなど・・・・)ダラダラと変な長い文章は書いてないですよね。

    ホント、日本の変な英字の洋服やめてほしいです。

    ユーザーID:4279131945

  • 思います、思います!

    子供の服を買うとき、内心苦笑しています。
    とにかく英字ロゴなど多いですよね。とりあえず英語ならかっこよく見えるだろう?みたいな安直さ…。他のデザインが思い浮かばないのかな。
    価格で仕方なしに買っちゃうこともありますが、なるべく英字の無いものとなるとユニクロや無印となり、わが子の服にもボーダーが何着かありますよ。
    英語には疎いですが、服についているロゴはやっぱり意味不明な言葉が多いんですね。

    ユーザーID:5058201652

  • 仏語でしたが・・・

    最強だったのは、
    comme des caleconとバックプリントされたトレーナーです。
    (カルソンのスペル間違ってるかも・・・)

    スーパーの衣料コーナーで580円で売ってたのを、自分の子どもに着せちゃいました。
    ギャルソンの服は数着持ってたし、学生時代は仏語もとっていましたが、「ぎゃはは面白い!!!」って思って。
    子どもには悪いことしたかな。

    でも基本はベーシック派でシンプルな服を選んでいます♪

    ユーザーID:8880437963

  • 大人服ですが・・

    姉が『最近太ったわ〜・・!!』と言いながら(確かにぽっちゃりを通り越してしまった)
    パーカのジッパーを開けると、中のTシャツに「I LOVE SWEETS !!」の大きな文字が。
    思わず吹いてしまい、気づいていなかった姉も気にしだし、翌日また新しくTシャツを買ってきて着ていたのですが、
    またジッパーを開けると
    「Chocolate Cake! Banana Smoothie!! Strawberry Sundae!!!」
    と3段に渡ってでかでかとかいてあり、またもや吹いてしまう私・・。
    面白いから絶対いいって!などと言ってしまい、姉、おかんむり。
    Tシャツの英語なんか読まないよ!デザインだよ!と言っていましたが、それ以来着ているのを見たことがありません・・。
    どちらも同じ日本のメーカーでしたが、Lサイズの服くらい、もうちょっと配慮してやれよ、と思いました。
    ギャグならステキですけど、日本人はまじめですからね。 

    まぁ、そのぐらい読んでから買ってはどうか、とは思いましたが・・・
    そのせいで安売りされていたのかなぁ

    ユーザーID:5389650105

  • トピ主です

    携帯から初めてトピをたてました。皆さまレスありがとうございます!
    私は英語が不得意ですが、やっぱり変ですよね。子供のお友達に着ている子もいるので、ママ友には話せませんでした(汗)
    大人のおかしい服もありますね。特に男の子のトレーナーやTシャツは買いたくないものが多いんです…。 かといって、あまりお金はかけられませんし。
    女の子の服は安くてかわいいものがあっていいなって思っています。親の買ったものを着てくれるのも今のうちなんでしょうね〜。
    ZARAは買ったことがないので今度行ってみます。情報ありがとうございます!

    ユーザーID:9405114939

  • トピ主のコメント(3件)全て見る
  • こっぱずかしい

    私が学生の頃の通販カタログの服、変な英語だらけでしたね…。間違ってないのかもしれないけど、こっぱずかしい単語も多かった!安いパジャマがほしかったけど、アーバンライフとかキュートガールとか、ラブリーフラワーとか…、だから何なんだ!っていうプリントがどこかにしてあるので断念しました。
    ひよこの隣にローマ字で「piyo piyo」みたいなファンシーぶりも苦手です。
    最近見かけないなと思ったら、無料配布の子供服通販カタログ上で発見し、懐かしくなりました。絶対買いませんが…。

    ユーザーID:9342051011

  • わかりますよー

    日本に住んでいますが、子供がインターのプリスクールに通っているので
    英単語には気を付けています。
    そうすると、値段との兼ね合いから「GAP・ZARA・OSH-KOSH」が多いです。

    ボーダー柄も確かに多いのですが、
    今の時期だとボーダーのロンTに、Tシャツを重ねちゃっています。
    重ね着だと、下におかしな英単語シャツを着ても隠せるので
    とりあえず上に着るTシャツだけ注意しています。

    ユーザーID:9760747376

  • 外国の日本語Tシャツもすごく面白いです

    ちょっと横気味ですが。

    日本の文字もいろいろな国でブームなようですね。

    見かけだけでマネするから変になる物も。
    「お1よよう」これは「おはよう」を真似た物と思われます。

    日本語を知らずに適当に拾ってくるからか
    「引っ越しました」や「発売中!」なんてのを見かけて笑っちゃいました。

    文章が途中で切れているのもあります。
    「僕は思った。昨日より、さい」
    さい・・・・なんなのよ!気になるーーー。
    「ガリリン」はきっと「ガソリン」っていうのを真似たのかな。

    書き表せませんが、鏡文字になっちゃってる単語もあります。


    私は外国語に詳しくないので、英語Tシャツの間違いにはあまり気付きませんが、きっと上に書いたような、外国で出回ってる日本語Tシャツと同じくらい変なのでしょうね。

    ユーザーID:5818705439

  • 私の長そでも・・・

     『DEPART』です。デパート。七分袖プリントTシャツ。990円。べ○メゾン。
    娘に「デパートって何よ」と突っ込まれました。
    わかってたけど、この色と着心地がいいんです。値段も。うちで着るには十分。
    他にも『DELIGHT』など、謎の言葉のTシャツが。
    日本のちゃんとしたメーカーなのに不思議です。聞いた方がいいのでしょうか。値段と言葉は関係あるのでしょうか???

    ユーザーID:2231080441

  • トピ主です2

    続々とレスありがとうございます。スペル間違いとか色々あるんですね〜。笑ってしまいました。
    海外在住の方のレスも面白かったです。英語圏の人が見たらありえない服ばかりですものね。
    日本のアパレルメーカーはもう少し考えていただけないのでしょうか。これじゃあ、ユニクロ一人勝ちって言われても仕方ないと思います。
    今日年末セールで息子のセーターとトレーナーを買いました。あちこち探して好みのものが見つかると嬉しくなりますね♪

    ユーザーID:9405114939

  • トピ主のコメント(3件)全て見る
  • 私もそうだった!

    外国人のパーティに行ったら、すぐに私の着ているTシャツにみんな注目。
    何?って聞いたら、そのTシャツに書いてある英語の長文が、
    プログラミング言語の説明だったんです。(私は全く気がつかない)
    彼らはプログラマーだったので一瞬でそれに気づいたんでしょう。
    でも入ってるイラストはラインストーン入りのハイヒール。

    みんなに意味不明!とかプログラム勉強してるの?とか言われました。
    ネタにはなったので盛り上がって楽しかったんですけどね。

    デザイナーは長い英文なんて思いつかないから、
    どっかのサイトで見つけたものをコピペしたんじゃ?と思ってしまいます。
    自分の子供には絶対着させたくないです。恥ずかしすぎ。
    でも英語勉強しなきゃ。

    ユーザーID:2418102950

あなたも書いてみませんか?

  • 他人への誹謗中傷は禁止しているので安心
  • 不愉快・いかがわしい表現掲載されません
  • 匿名で楽しめるので、特定されません
[詳しいルールを確認する]
レス求!トピ一覧