赤ちゃんの名前

レス38
(トピ主0
お気に入り31

妊娠・出産・育児

nami

今月末に女の子が産まれます。
外国語で何か良い名前があれば良いな、と思っているのですがおススメはないでしょうか?
例)テラ(地球・ギリシャ語)、ルナ(月・フランス語)、ナル(波・ハワイ語)

ユーザーID:7036421174

これポチに投票しよう!

ランキング
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 面白い
  • びっくり
  • 涙ぽろり
  • エール

このトピをシェアする

Twitterでシェア facebookでシェア LINEでシェア はてなブログでシェア

レス

レス数38

レスする
このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました
  • …はい?

    外国語って、何語でもいいってことでしょうか。
    自分の子どもの名前なのに、こんな適当な人、初めてです。
    小町で「○○はスワヒリ語で△って意味なんですよ」とか教えてもらったら、「それ、いいじゃん、いっただき〜!」となるんですか?
    もっと真剣に考えてください。
    お子さんはどこの国の人ですか??

    名付けトピは好きですが、これはちょっと…。

    ユーザーID:8917574410

  • 日本語ではダメですか?

    元気な赤ちゃんが生まれるといいですね。

    さて、タイトルどおりですが、日本語ではダメでしょうか?
    ご両親の両方、あるいは片方が外国と縁のある方ならともかく、
    そういうわけではなさそうですし。
    (ギリシャ語、フランス語、ハワイ語の例を見て)
    私は、名前も立派な自国の文化だと思っています。

    トピ主さんがどうしても外国語にこだわるのであれば、否定はしません。
    そのときは、欧米圏だけでなく、アジアやアフリカの言葉も選択肢に入れてください。

    ユーザーID:3975128921

  • では

    セーラ(せいら)にしてはどうでしょうか?
    ヘブライ語でプリンセス、もとはサライなのですがこちらの意味は戦う女戦士だとか議論好き、音はイタリア語で夜と色々ありました。

    小公女ではセーラはどんな逆境にあってもくじけず、友人に愛され、最後はダイヤモンドプリンセスになるお話でした。
    最近せいらちゃん、とっても多いです。

    他には
    リノ(かがやく)ノア(自由)レイ(花)などはどうでしょうか。

    ユーザーID:0258738825

  • 何で外国語?

    日本人のお子さんなんですよね?
    なのに、名前だけ外国語って・・・かなり痛いですよ。
    特に、『ルナ・テラ』は『頭の弱い両親なんだな〜可愛そうに…』って思います。

    日本語にも美しく意味のある漢字はたくさんありますよ。

    ユーザーID:0404907152

  • 横ですが…なんで外国語の単語がいいの?

    一生、日本から出ないなら、なんとなくカッコイイ感じがしていいけど、
    (若干、アニメの登場人物とかペットの名前みたいな感もあるけど…)
    もし、海外に出るような人になったら、なんか変じゃない?

    インターナショナルな日本人なら
    Kyoko(きょうこ)、Keiko(けいこ)、Yoko(ようこ)とかが
    カッコイイと思うけど。

    ユーザーID:5071767614

  • 妊娠・出産・育児ランキング

    一覧
  • 他人に任せるな

    自分の子供の事なら、親が考え抜け!

    ユーザーID:1185794515

  • ハワイ語のhana

    hana=仕事=勤勉で食いっぱぐれないように

    「どういう意味?」なんて聞かれることもないでしょう。

    国際人ではないですよね、トピ主さんは。だから日本語にもある言葉がいいと思います。

    ユーザーID:9455573363

  • 一生ものなのに

    名前って親が一番最初に子供にプレゼントする、一生もののギフトですよ?

    外国語で何か良い名前があれば・・・って適当すぎませんか?

    「テラ」は某芸人がお子さんにつけた名前ですね。
    「ルナ」は流行りの名前なのであると思います。でも最近では名前の由来を発表するんだそうです。由来は?
    「ナル」は個人的になしです。「ナルシスト」みたいで。

    まずは由来を考えませんか?

    ユーザーID:5801613451

  • 姪が

    「りお」(漢字は秘密)と言います。
    「最近女の子に増えてきた名前よね」と心の中で思っていたら、義妹が
    自慢げに「スペイン語で【川】という意味なので」と言ってきました。

    流れに乗れという意味なのでしょうか?
    5年以上経ちますが、未だに意味が判りません。

    こんな回答で良いんですか?

    ユーザーID:1052861408

  • 松ちゃん

    の娘さんがテラちゃんでしたよね。 私の知り合いにもナル君いますが 当て字は読めないですね。
    月をルナも痛いです。

    ユーザーID:0814980550

  • 英語での意味

    ルナ、って「ルナティック(狂気)」と言う言葉に繋がりますけどね。

    英語が出来ない親に限ってどうして英語の単語で名付けたがるのでしょう。
    知識と学力の無さを露見してますね。

    お子さんが純日本人なら日本語で綺麗な名前をつけた方がクールだと思いますが。

    ユーザーID:6285926455

  • ごめんなさい

    きつい意見でごめんなさい。
    正直に言いますと「うちの子の名前○○語で××っていう意味なの〜」ってよく聞きますけど『頭悪いなぁ〜』って思います。
    例えばご主人さんがその国のご出身とか帰国子女でその国で育ったとかなら気持ちもわかりますが・・・

    ユーザーID:8688436395

  • 横ですが

    横ですが、仮にルナちゃんになったとしても、
    「ルナってフランス語で月っていう意味なんですよ」
    などと、嘘を教えないようにしてください。

    ユーザーID:6891242220

  • お住まいは?

    お住まいは海外ですか?
    もしくは、将来は海外に移住予定?
    両親がハワイが好きとか、ハワイで出産ならハワイ語もいいかなとは思います。
    それと、海外に住んでる、これから住む予定の場合も、
    できれば発音しにくい名前でない方がいいでしょうね。

    ご主人が外国人ならば、ご主人に聞いた方が早いですね。

    海外のサイトで名前の検索で意味を調べることできますよ。
    意味もわかります。

    ユーザーID:9374351194

  • 海外在ですが。。。

    私は、ヨーロッパ在、20 数年になります。

    ご両親は日本の方なんですよね?
    何故、外国語を名前にしたいのか、全く分かりませんが。。。
    海外におりますので、名付けトピにレスをした事はないのですが、
    先日こんな場面がありました。

    日本語のテレビを見ていると、そこに出ていた子供の名前が、○○○○語で
    クリスマスと言う意味の名前でした。
    それを見ていた、この国の方が、「○○○ってクリスマスって意味だよ。
    変な名前。」 と言いました。

    日本では最近時々ある名前のようで、申し訳ないのですが、ただ、
    その名前を聞いたこちらの方の反応はやはり、「変な名前。」が多いでしょう。
    日本でも、「盆」 や、 「正月」なんて名前は変でしょう?
    そんな感じなのでしょうね。

    こちらの名前は、大抵聖書などからになります。いくら外国語がいい、と
    言っても、こちらの人には、変な名前、となる事も充分にあります。
    日本語にはとても綺麗な名前が沢山あります。名前は一生ですから、ただ、
    外国語と言うだけでなく、子供の一生を考えて素敵な名前を付けて差し上げて下さい。

    ユーザーID:0702525961

  • アドバイス

    赤ちゃんの名前ではなく、中年女性の名前と思って考えた方がいいですよ。
    赤ちゃんの時期は一瞬、それ以外の姿でその名前を名乗る方がずっと長いのです。
    イメージしづらいなら、あなたのお母さんが◯◯という名前だったら、と考えるといいです。似たような容姿の中高年になる確率が高いので。

    ユーザーID:0057317055

  • 横ですが、Birkeさんの…

    >日本でも、「盆」 や、 「正月」なんて名前は変でしょう?

    吹き出しました。
    ものすごい説得力のある例ですね。
    確かに、その土地のネイティブの方から見たら、こういうことですよね。

    余談ながら、そういう「?」なタトゥーをしているアメリカ人を、
    駐在している折よく見かけたことを思い出しました(笑)。

    漢字の見た目だけでカッコイイと入れちゃったタトゥーと、
    外国名カッコイイと付けちゃった名前
    ・・・どちらも悲惨ですが、本人の意思なだけタトゥーは許せますね。
    名前は親に勝手に付けられるものですから。。。

    ユーザーID:9718201149

  • 外国でも日本でもつうじる名前はこの二つ

    「なおみ」と「ようこ」。これなら外国人にもわかりますよ。「なおみ」は聖書にもでてくる名前だし、「ようこ」はジョン・レノンの奥様だし。
    月とかいて「るな」ちゃんはいました。が、そのこの妹の名前も変でした。親すこしはおちつけ!

    ユーザーID:6320605628

  • どこの国の言葉でもいいというのはちょっと…

    日本人のご夫婦なら、日本の言葉で素晴らしい名前が沢山あるので、そういう名づけをして欲しいな…と基本的には思います。

    ただ、何か外国に関するお仕事をされていて、そこの言葉に思いいれがあり、それにちなんだというのなら、それはアリかなと思いますが。
    知人に、ある国(非英語圏)で学んだ後、その国である程度仕事をした後、その言語を日本で教えている方(今でも日本での第一人者だと思う)がいますが、その方のお子様方はその国でも日本でも違和感の無い素晴らしい名前(漢字も)です。
    そういう方なら、わざわざ他人には聞かないですよね。

    その言語の素養があまりない方の場合、他言語で名前をつけてもローマ字綴りになるので、あまり意味を感じません。
    日本語で良い名前をつける方が良いのではないでしょうか。

    「どうして○○語で名前をつけたの?」と将来聞かれた時に「カッコイイと思ったから」だけなのは、日本人としての誇りに欠けるような、(色々な意味で)寂しいというか残念な感じがします。

    外国の人が聞いた時には、日本人らしく日本の誇りを持っているような名前の方が、カッコイイ!と感じるようですよ。

    ユーザーID:8802700387

  • 名付け本にそう書いてあったから♪

    とか訳の分からない理由で「ルナ」と名付けても、パスポート上の表記はLUNAではなくRUNAになるので、フランス語で月という意味にはなりません。 テラはギリシャ語で地球って、トピ主さんはこの単語をギリシャ語で書けるのですか? 

    外国語であればなんでも良いみたいなので、トピ主さんも配偶者の方も日本語しか出来ない人たちなのだろうと推測しますが、もし意地悪な人に○○○ってA国の言葉で△△っていう意味なんですよ、ステキでしょ〜☆と嘘を教えられて、その名前を選んだ後に、○○○っていうのは実はスラングで下品なことを意味すると知ったらどうするの? 自分の子供が国際的な場で活躍出来るような人になって欲しいと願っているのなら、日本人であることにもっと誇りを持ちましょうよ。

    ユーザーID:8156310645

  • 二度目です

    他の名づけトピでも子の付く名前、万葉集、百人一首など募っています。
    今回のトピ主さんとどう違うのか分かりません。
    そんなに良くないかなぁ?

    今の時代、外国語でも日本語でも無い響きの名前まで色々います。

    古風な友人の名前の由来もその時代に流行ったアイドルの名前だったり
    二歳の兄弟が名付け親だったり、いろいろですから。

    素敵な名前が見つかりますように。

    ユーザーID:0258738825

  • 英語しか知らないけど

    レイ
    (ray:光線, ひらめき (a ray of hope 一縷(いちる)の望み),男性名)
    サラ
    (sara:女性名)
    カンナ
    (canna:カンナ(の花))
    ナオミ
    (naomi:【聖書】ナオミ ((Ruthの義母)); 女性名)
    リア
    (Leah:女性名; 【聖書】レア (Jacobの妻となった2人姉妹の姉))
    エマ
    (emma:女性名 (愛称Emmie, Emmy))
    エリカ
    (Erica:女性名)
    リリ
    (lily:ユリ)

    このサイトは「奇抜な名前を付ける奴に人権はない」と言わんばかりに、
    肝心の質問にも答えず、攻撃する人が見受けられますね・・
    外国語として使われているもので、日本人の名前としても
    成立しそうなものを答えればいいのに。
    そのほうが建設的。

    ユーザーID:2411329413

  • KOBE

    アメリカのバスケ選手のKOBE 選手の名前は、神戸牛が由来だそうです。おいしかったからだそうです。
    日本人からすると笑っちゃいますが、でもまあ名付けた由来ははっきりしてますね。

    ユーザーID:0057317055

  • popo様の姪御さんのお名前…りぼんで掲載

    されていた漫画「月の夜星の朝」を思い出しました!
    もううん十年前の漫画ですが(汗
    今その後が連載されているんですね…

    すごい横且つ駄、すみません!

    ユーザーID:5421724452

  • 名づけ事典を参照したらいかがです

    我が家の名づけ事典には外国語由来の名前が一覧でありましたが。
    それとはまったく別に、今、ふと思いつくのを並べてみます。おススメとはいえませんが。参考までに。
    「あむる」(亜夢瑠とか?、アムールと読めればフランス語で「愛」)
    「ありす」「アリス」
    「あん」「アン」(杏・安)
    「あんじゅ」(フランス語で天使)安寿・杏樹
    「あんな」(安奈・杏奈)
    「あんぬ」(杏奴 森鴎外系?)
    「かのん」(花音)
    「しえる」(フランス語で空)志江瑠とか
    「それいゆ」(フランス語で太陽)(「それいけ」みたい…)
    「なたり」(那多理とか?)
    「まり」茉里・真理・真理・真里・麻里・万理…工夫次第でいくらでもありそう
    「れおな」レオナールならフランス語っぽいけど、「れおな」(玲於奈)だと男の人みたいかな?
    外国語の単語(固有名詞・普通名詞)が連想させるイメージはしっかり把握してくださいね。
    誰にでも読めて、お子さん自身が大好きになってくれそうな、いつまでも使えそうな、印象的な名前が見つかると良いですね(笑)!
    ではでは

    ユーザーID:2348905286

  • 私も妊婦です。 

    外国語をヒントに名づけするのもそんなに悪くないと思います。 
    どう考えても読めない当て字や非常識と思われる名前(たとえば黄熊(ぷー)とかつけるよりはずっといいのではないでしょうか。 
    わたしはヨーロッパ某国に住んでいますが、こちらでも現地語ではない外国語の名前をつける人も結構いますよ。 
    夫婦ともに非日本人で子供に日本語名を付けた人も知っています。 
    もちろんその子が年をとっても自分の名前が好きだと思えるような名前をしっかりと考えてあげるのが、一番ではないでしょうか。
    日本人なのだから日本の名前をとか、どなたか“頭悪いな〜”と思うとコメントされていましたが、さらっと受け止め気にしないで、お子さんにぴったりの素敵なよいお名前を考えてあげてください。  

    ユーザーID:8867855223

  • Mitsouもたしかそうですよね

    ワニさん>夫婦ともに非日本人で子供に日本語名を付けた人も知っています。
    ケベックのMitsou Gelinas(表示の問題で、eのアクサン省略しています)もたしかそうですよね。兄弟姉妹みな日本名とか言う噂を聞いたけれど、本当かしら。

    ユーザーID:2348905286

  • ルナについて

    フランス語で月はLUNAではなくLUNE(ルーン)です。
    LUNAは既出ですが英語圏の人はまずは英語のLUNATICを連想してしまいますね。

    私は日系アメリカ人で、主人もアメリカ人ですが、娘の幼稚園でルナちゃんを(名札で)見て二人で目を合わせてしまいました。

    他にもユリアちゃん(UREA、尿素)やマリイちゃん、その他外国風を意識したような名前が最近は多いですが、
    ご両親が日本人なら日本の名前の方が素敵だと思います。

    うちは外国人なので日本で生まれた娘には親戚が自然に呼べるように妥協して外国風の名前を付けましたが、
    京香ちゃんとかしおりちゃんとか、あやめちゃんとかあかりちゃんとか付けたかったです。

    ユーザーID:6846947072

  • ルナ(月・フランス語)

    へぇ〜、初めて知りました。私の習ったフランス語では、月は「リュンヌ」でした。どちらのフランス語でしょうか?

    ユーザーID:4047707054

  • つけるのは自由だと思うのですが、自分で充分確かめてから

    ここで聞いたことを鵜呑みにせず、きちんと該当の言語の辞書で調べて確かめてからにしないと、後から大恥をかく事になるかもしれません。

    ちなみに、素人なのでカタカナ表記しますが、ギリシャ語で地球(または大地)は「ギー(またはゲー)」、少しアレンジして「ガイア(=大地の女神)」だったと思うのです…(テラ、はラテン語じゃないでしょうか)
    「テラはギリシャ語で地球だよ♪」なんて嘘をお子さんに教えないよう気をつけてください。
    発音(アクセント)も、原語だと逆だったりする事も結構あると思うので、意味が変わったりしないように(雨と飴のように)、きちんと調べておきましょう。

    また、「テラ」は口に出した時の響きはカッコイイですが、文字で書くと「てら=寺」と小学生あたりでからかわれる可能性はあります。
    PCで変換候補を確かめて、日本語で変な意味にならないかは充分気をつけて、お子さんが余計な苦労をする事にならないようにしてあげてください。

    以上のように色々気を遣う事が多いという観点から、私だったら母国語(日本語)の名前にします…少なくとも多言語よりは意味などの説明も自信をもってつけられますから。

    ユーザーID:8802700387

あなたも書いてみませんか?

  • 他人への誹謗中傷は禁止しているので安心
  • 不愉快・いかがわしい表現掲載されません
  • 匿名で楽しめるので、特定されません
[詳しいルールを確認する]
レス求!トピ一覧