国際結婚家庭の育児

レス8
(トピ主3
お気に入り18

妊娠・出産・育児

外人ママ

日本在住の香港人です。母国語は広東語、日本語も英語もビジネスレベルです。

主人は日本人で、英語も広東語も全くダメです。

私は妊娠中で、春先には赤ちゃんが生まれますが、育児に使う言葉にすごく悩んでいますので、トピックを立ち、皆様のアドバイスを頂きたいと思います。

別にバイリンガルではなくていいです。理想は母国語の日本語がしっかり→ビジネスレベルの英語→広東語の順で、広東語に関しては最悪リスニングだけでもと思っています。

今の所、主人が日本語担当、私は家に広東語、6ヶ月から小学校まで英語スクールと幼稚園に入れる事を考えています。家にも英語の遊びタイムを決め、毎日何時間遊びながら英語を練習したいと思います。とにかく小さい内に耳と舌を鍛えてあげたいと思います。

小学校以降の事は子供の能力次第で決めたいと思います。

たくさんの絵本を読み、それぞれの言葉を使うルールを徹底し、読書の習慣をつけるなど、頑張るつもりです。

勿論、子供の資質や性格も左右されると思いますが、以上の方法はどう思いますか。

ユーザーID:0527344835

これポチに投票しよう!

ランキング
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 面白い
  • びっくり
  • 涙ぽろり
  • エール

このトピをシェアする

Twitterでシェア facebookでシェア LINEでシェア はてなブログでシェア

レス

レス数8

レスする
このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました
  • 素敵な計画ですね

    まず、
    ものすごく日本語がお上手じゃないですか!
    そのことにびっくりしました。
    香港人でいらっしゃるとはにわかには信じられないくらいです。

    さて、とても頭の良いお母さんですし、理論的に整然とものごとを考えることの出来る方のようですから
    心配は要らないかと思いますが、

    あまりつめこみすぎたりなさらないようにしてあげてくださいね。
    中国人の方で子供にひどく厳しく勉強を課す姿をたびたび見かけたことがあるものですから。。。

    基本的には思い描いておられる方法でいいと思います。
    あんまりがんばらないように、のびのびと楽しく色んな言葉を話してあげれば、子供は勝手に吸収してしまいますよ。
    楽しみですね。

    ユーザーID:9677349591

  • トリリンガル家庭です。

     欧州在住で、夫が仏人、私が日本人で現在はイギリスに住んでいます。

     私は外人ママさんのやりかたで良いと思いますよ。英語も広東語も、将来職業を得るために、とても有利な言語です。

     でも正直、英語教育に、あまり振り回されない方が良いですよ。イギリスで通用している外国人の専門家の多くは、自国で自国の言語で学び働き成果を残した後に、英語を磨いて世界を舞台に活躍する人が沢山います。
     要は、ユニークなアイディアやしっかりとした基礎習得、落ち着いて学習できる環境で学ぶ事の方が、子供にとっては大切なのです。お父さんとお母さんの言葉を学べれば、英語はエクストラでも良いと思います。今後英語圏に移る予定があれば、別ですが。

     個人的には、英語を学ぶ時間に、中国や日本の文化や物語を、、、と思いますが、どうしてもというのであれば、英語スピーカーのお母さんを探して、コーヒーモーニングから始めてみては?友達も出来て、一石二鳥ですよ。

    ユーザーID:6283204784

  • 英語はこだわらなくても・・・?

    日本語を母国語に広東語とのバイリンガルをめざしては?、と思います。

    日本人と中国人(大雑把に中国語系を話す人という意味です、マレー人とか)だと中国人のほうが英語が得意です。文法や音の数の差だと思います。
    日本語と広東語ができれば、モノリンガル日本人よりずっと英語が得意になると思います。

    英語スクールに入れたりはいいでしょうが、家でまでは、やりすぎでは?と思います。お母さんが広東語を話したり英語を話したりでは、子供が小さいうちは混乱するだけだと思います。

    お子さんの様子を見ながら慎重に。無理をして共倒れにならないように気をつけてください。


    それにしても香港人は本当に英語上手な人が多いですよね。うらやましいです・・・

    ユーザーID:3739837432

  • ろど様

    お褒めと励ましの言葉、ありがとうございます。

    韓国のようにまではいかないが、香港も学歴社会で、子供の勉強に力を入れすぎる親がたくさんいます。

    子供のプレッシャーにならない、頑張りすぎないように、心掛けします。

    ユーザーID:0527344835

  • トピ主のコメント(3件)全て見る
  • みかえら様

    アドバイスありがとうございます。

    言葉はあくまでもコミュニケーションのツールというのは理解しています。

    確かに中身がないと、いくら言語能力が高くても、職業の選択肢が広がりませんよね。

    子供に小さい内に英語を教える一番大きな理由は、やはり日本語の発音の単純さにあります。

    私でさえ、しばらく日本語のみになると、母国語の広東語をしゃべる時に呂律に違和感を感じます。

    なので、英語を聞き取る耳と発音する舌だけでも、基礎を作ってあげたいです。

    最終的にどのレベルまで修得できるかは、本人の努力次第ですね。

    ユーザーID:0527344835

  • トピ主のコメント(3件)全て見る
  • 妊娠・出産・育児ランキング

    一覧
  • ぼん様

    アドバイスありがとうございます。

    香港は幼稚園から英語の勉強が始まりますので、英語が得意の香港人が多い理由の一つだと思います。

    日本語と広東語のバイリンガルも考えましたが、広東語の絵本やビデオなどの教材が日本にはなかなか入手出来なく、英語と比べて、触れる機会も断然少ないので、書き読みまでバイリンガルレベルにもっていくのが、非常に困難と感じています。

    子供が混乱しないように、家の英語練習のやり方と時間を慎重に調整していきます。

    ユーザーID:0527344835

  • トピ主のコメント(3件)全て見る
  • 私もちょっと悩んでいました

    こんにちは。同じ日本在住の香港人です、去年結婚して、子供は未だいませんだけど、子供のこともついにいろいろを考えました。確かに英語は大事だと思いますけれども、正直といって、自分にはアメリカ人のように英語をしゃべれるとは思いませんし、外国語としてはべらべらと思われるかもしれませんが、母国語としてまだまだです。外国語を勉強するとき、無意識に自分の国のアクセントとイントネーションを使っているようです。だから、韓国人の日本語と中国人の日本語もある程度特徴があると言われます。
    でも、その中に日本人のようなしゃべっている方もいるので、トビさんの自信があれば、英語でも、広東語でも、かまいませんと思います。

    ユーザーID:0732110352

  • 香港在中の日本人です。

    私も同じような考えです。
    外国人ママさん家族は今後ずーっと日本で生活されるのでしょうか?
    それなら書かれている通り、日本語、英語、広東語の順でもいいのでしょうね。

    私は香港在住日本人で主人は英語母国語です。
    子供の幼稚園の事を考えると頭が痛いこのごろです。

    私たち夫婦は香港に20年はどっぷり住む予定です。
    その後は主人の母国か香港でと考えています。
    子供は香港生まれです。

    私の考えているのは、
    英語を母国語に、広東語はビジネスレベルと日本語は日常会話程度
    家族での会話は英語。
    広東語は私もそこまで出来る訳ではないので広東語のナニーに週に2回きてもらい、
    日本語は私と私が日本人の友達で、というのが今のところのリズムです。
    プレイグループなどは特に参加していません。

    最近一人一言語が望ましいと言われて気になります。
    主人やナニー、ヘルパーはいつもきまった言語で子供に話しかけているのですが、
    私自身は結構3カ国語まぜまぜなんです。
    日本人とは日本語、主人とヘルパーとは英語、
    ナニーとは広東語といった具合です
    この環境はいいのでしょうか?

    便乗で申し訳ないです

    ユーザーID:8278195487

あなたも書いてみませんか?

  • 他人への誹謗中傷は禁止しているので安心
  • 不愉快・いかがわしい表現掲載されません
  • 匿名で楽しめるので、特定されません
[詳しいルールを確認する]
レス求!トピ一覧