• ホーム
  • 学ぶ
  • 英単語の違いが分かりません、教えてください

英単語の違いが分かりません、教えてください

レス7
(トピ主1
お気に入り22

趣味・教育・教養

桜子

小町の皆さま、こんにちは。
ふと、incriminate という単語が頭に浮かび、電子辞書で調べてみました。すると criminate という単語も 同じ意味でした。
何故、in が付くのに 同じ意味なのか疑問に思い、調べましたが、よく分かりませんでした。
お詳しい方 是非、教えてください。
よろしくお願いします。

ユーザーID:8621850342

これポチに投票しよう!

ランキング
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 面白い
  • びっくり
  • 涙ぽろり
  • エール

このトピをシェアする

Twitterでシェア facebookでシェア LINEでシェア はてなブログでシェア

レス

レス数7

レスする
このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました
  • in-の意味

    他の方からもレスがあると思いますが、in-にはnon(否定)以外の意味もあります。
    incriminateのinは、intoやwithinの意味合いで、このような単語はほかにもinflammableとflammableなどがあります。

    ユーザーID:5576936000

  • 横ですが

    ”せわしい”と”せわしない”、
    どちらも同じ意味ですね。

    ユーザーID:5951788955

  • トピ主です

    英和さん、小日本人さん、ありがとうございました。
    英和さんの「intoやwithinの意味合いで」という部分のご説明で よく分かりました。

    ユーザーID:8621850342

  • incriminate definition

    これからは、英語のことは英語で、検索するといいです。
    英語のネット環境、とくに学術関連は日本語よりはるかに充実してて便利ですよ。

    ユーザーID:1959258937

  • え〜っと。

    私も辞書で引いてみました。そしたら全く同じ意味ですね。私も、Incriminateという言葉はよく聞くのですが、Criminate という言葉はあまり聞かないかなあ〜と思って。

    そこでうちのアメリカ人の夫に聞いてみましたが、Incriminate という言葉のほうが最も一般的に使われているみたいでした。私の持ってる2種類の英英辞書のうち、ひとつには Criminate がのっていませんでしたし。

    ちなみに両方とも、有罪にする、とか言う意味ですよね。

    She found the evidence which might incriminate him for the murder.

    などという風に使います。

    言葉の専門家ではないので間違っているかもしれませんが、このような同じ意味合いの単語で、たまに会話で良く使われる単語と、正式な文章で書く時に使うべき単語っていうのありますよね。そんな感じなのかも???曖昧ですみません!

    ユーザーID:2182976631

  • 趣味・教育・教養ランキング

    一覧
  • "in" and "un"

    名詞の前に"in" "un" が付くと名詞を否定する時に使われることもありますが、
    それ自体がその単語の意味を示す場合もあります。ですので、"in" "un" が
    名詞の前に付いたときにそれが必ずしも、その名詞を否定するとは限りません。
    "criminate" ではなく"incriminate" で表現しなければならないケース、また
    逆もあります、が"criminate"は一般的ではないですね。
    なぜ? 続きます。

    ユーザーID:0068386533

  • 続き

    1.to accuse of or present proof of a crime or fault: He incriminated both men to the grand jury.

    2.to involve in an accusation; cause to be or appear to be guilty; implicate: His testimony incriminated his friend. He feared incriminating himself if he answered.

    3.to charge with responsibility for all or part of an undesirable situation, harmful effect, etc.: to incriminate cigarettes as a cause of lung cancer. 1.to charge with a crime, and so on.

    ユーザーID:0068386533

あなたも書いてみませんか?

  • 他人への誹謗中傷は禁止しているので安心
  • 不愉快・いかがわしい表現掲載されません
  • 匿名で楽しめるので、特定されません
[詳しいルールを確認する]
レス求!トピ一覧