海外育児:日本語をあきらめる時?

レス63
(トピ主1
お気に入り159

妊娠・出産・育児

困ったママ

 はじめまして、バイリンガル育児をしている中行き詰まり、日本語をあきらめるべきなのか悩んでいます。ご意見・体験をお聞かせください。
 英語圏の夫の国に在住。二人の男児(三歳半と二歳)がいます。私はフルタイムで仕事をしています。二人とも言葉が遅く長男はやっと二語レベルになったところ(でもひらがなは読める)で地域の言語サポートも受けています。自閉症も疑って小児科受診しましたが「様子見」のままです。聴力検査は異常なし。ナーサリーに通い始めて三ヶ月あまりです。次男は一語レベルですがアイコンタクトもよく活発です。
 日本語が劣勢になるので私が日本語で徹底して話し、おもちゃ・本・DVDなども日本のものを取り入れて来ました。二人とも日本語八割英語二割という按配で、長男が次男に話すのは「これ、だめ!」程度ですが日本語です。ここになって夫が日本語に難色を示し始め私に英語で話すように言ってきました。
 まわりのハーフのお子さんも程度の差はあれ言葉を使い分けているし、二人とも遅いけど何とかなると思っていたのですが、夫は「日本に移住するならともかく学校に行って困るのは子供たち、両方話せるならいいけど遅すぎる。英語が弱すぎて自分の家族とのコミュニケーションもとれない。自分が日本語で話したいからだろう、自分勝手だ」との意見です。
 器械オンチな母とは電話と手紙でやりとり、スカイプなど現実的でない状況。一人っ子の私の子供が唯一の孫という母とコンタクトを取り続けてあげたい。私も困らない程度の英語が話せるとはいえ、本気で話すのはやはり日本語がいい。
 とはいえ、断然言葉がついてきていない子供を見ると英語に一本化し、その後もしいけるなら日本語再開したほうがいいのか?子供たちの力を信じたい、でも現実に長男の就学は来年の9月に迫ってくる。見切りをつける時期・覚悟が必要なのか…と悩みます。

ユーザーID:4796462848

これポチに投票しよう!

ランキング
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 面白い
  • びっくり
  • 涙ぽろり
  • エール

このトピをシェアする

Twitterでシェア facebookでシェア LINEでシェア はてなブログでシェア

レス

レス数63

レスする
このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました
  • 一刻も早い対策を

    新しいことにチャレンジするのは大変です。
    今、貴方がしていることは大いなる冒険、実験だと思います。

    さて、外国生活、両親ともフルタイム労働で
    誰が子供に言葉を教えているのでしょうか?

    推測するに、母親である貴方が子供に話しかけられる時間は
    一日数時間もあればいいところなのではありませんか?
    だとすると、絶対的な時間不足、訓練不足は明らかです。
    DVDで幼児に言葉を教えても効果が低いこと
    集団保育では、大人対子供の比率が低く
    初期の言語習得には不利だということなどは
    一般に言われていることです。
    通常は、お母さんお父さんお婆ちゃんなどが肉声で話しかけ
    言葉のシャワーを浴びせて初めて言葉を習得できるのです。

    日本語を選ぶ、英語を選ぶというような話ではなく
    このままでは言語能力の習得が上手くいかない
    ということになりかねません。

    私なら、お母さんを呼んで育ててもらうか
    自分が仕事を休職または退職して育児に専念するか
    一刻も早く、どちらかにすると思います。

    2人のお子さんの将来は、今この時にかかっていると思います。

    ユーザーID:6143871740

  • 気負いすぎ

    まだ3歳や2歳の子どもでしょう。

    何をそんなに気負っているのでしょうか。

    日本にいても満足な日本語をしゃべれない子どもだっています。

    子どもの成長のペースは人それぞれです。

    それは、その子の個性です。

    もっと長い目で見てあげてください。

    親ができないと決め付けたら
    子どもは日本語を得るチャンスを失うのですよ。

    ユーザーID:0908560734

  • 難しい問題ですね

    帰国子女です。私は、いじめも加わって苦労しました。
    旦那さんのご理解が低いとも思いますが近くに日本語補習校がない(田舎)の場所ですか?それならなおさら、日本語覚えた方がいいと思いますし、日本語が出来るといいことをまとめてご主人と話したらいかが。まあ、夫婦仲良くして下さい。

    ユーザーID:8533474572

  • 自信を持って

    私はハーフではありませんが、アメリカで生まれ育ちました。
    家では会話、テレビ、本、新聞も全部日本語で、幼稚園に入った時英語が理解できず、ESLに入りました。
    ESLにいたのは半年です。学校に行って友達と遊んでいるうちに自然と英語が身につきました。
    中学まで日本語補習校にも通いましたが、今は英語の方が得意です。

    言葉が遅いのは心配でしょうが、言語サポートも受けているとの事、何とかなるでしょう。
    英語圏で暮らしていれば英語は嫌でも身につきますよ。幼稚園に入ってすぐ付いていけなくてもそんなに困るものではないと思います。
    私としては日本語を諦めないであげてほしい。後から日本語を再開、という考えは甘いですよ。
    できることなら日系の保育園に入れる、日本人のお手伝いさんを雇うなど、もっと徹底して日本語を母国語として教えても良いと思います。

    旦那さんには、バイリンガル教育のサイトや研究論文などを見せてあげれば不安が和らぐと思います。
    私の親も、自分達の方針が正しいのか、自信を無くした時もあったといっていますが、諦めないでくれた事に感謝しています。
    大丈夫。自信を持って頑張って下さい。

    ユーザーID:0352811104

  • あきらめないでください

    学童時になればいくら日本語にしようとしても子供達同士は英語で話します
    お母さんがあきらめたとき、子供たちはバイリンガルになるチャンスを失う事でしょう
    学校に行けば、すぐに英語の生活になり日本語をキープするのがかなり難しくなります。英語がご心配ならば、早めに公文の英語などをされるのもよいかもしれません。それと、お母さんがネイテイブのように英語が話されればきっと大丈夫ですが、母親の英会話力が普通の日常会話のレベルで読み書きが現地の高卒程度ぐらい出来ないと、英語のみを話すハーフのお子さんはテイーンエイジャーになった時、母親とあまり話さなくなるとよく聞きます。しかし日本語の場合大概は母親の言語力が勝るのでそういう状態にはまずならないでしょう。
    ちなみに家の子は中学生ですが、学年相応の日本語の読み書きOKで、英語はトップにはなかなか難しかったですが前回の試験で現地校で2位を取る事が出来ました。しかし3歳の頃は英語でも、日本語でも文章が作れなかったように思います。小さいときはきっと頭の中でコンフューズしているのでしょう。ハーフのお子さんは優秀な子が多いのでどうぞあきらめないで、先は長いですよ

    ユーザーID:2622470991

  • 英語は嫌でも自然に入ります

    今お子さんはナーサリーに通っているんですね。
    これからいくら親が嫌だと思っても、どんどん英語が入ってきます。英語に関しては心配する必要はないのでは・・・と思いますが。
    4歳を過ぎたあたりから少し「使い分け」を覚えてくるので、それまでは混乱したり言葉が遅くなったり日本語と英語の違いをわからなかったりと不安定な感じでした。

    日本語は頑張らないと入りません。やっぱり一番良いのは日本語に常に触れさせていることではないでしょうか。DVDや音の出る絵本、日本の童謡など何でもいいです。お勉強にしてしまうと嫌いになってしまう可能性がありますが、遊びとしてなら吸収が早いと思います。

    ただ少し心配なのは、自閉症のことですね。
    私のまわりのハーフの子供たちも、数人自閉症を疑われた子がいました。でも結局は何でもなかったですが。そうですね、だいたい3歳くらいで言葉が遅いということだったと思います。
    もしかしたら2ヶ国語が入いると混乱してしまうタイプがあるのかもしれませんね。

    ユーザーID:2717072114

  • そりゃ、主さんの自分勝手では

    日本人なら誰でも「バイリンガル」に対する憧れはありますよね。

    でも、言語って実際問題。。。どれだけその言語に触れる時間があるかってところが重要になります。

    主さんはフルタイムで働いてて、ほとんど子供さんとの時間がないのに言葉の遅れがあるお子さんに無理やり日本語で話しかけてる。。。子供さんの英語における言語能力の発達が遅れてるのに、バイリンガルを目指してる。ちょっと子供さんが可哀想です。

    まずは母国語でコミュニケーションが取れるようになってからでも日本語は遅くないと思いますよ。

    うちの子たちも英語圏ハーフですが、夫が日本語をしゃべれるため(4ヶ国語しゃべります)家では日本語です。どちらの言語もその年齢並みにしゃべりますが、もし言語に遅れがあるなら、迷わず英語一色にすると思います。

    私が18歳から英語圏で暮らし、英語を習得したように、本当に日本語を習いたければ18歳からでも遅くないと思ってるくらいですし。

    ユーザーID:6679701677

  • あせりは禁物

    こんにちは!
    外国でフルタイムで働きながら、お子さんのバイリンガル教育も、というのは、とても大変だと思います。
    私の場合は、英語圏で他のヨーロッパ言葉が母国語の外国人と結婚し、上の子が5歳、下の子が3歳のときに、夫の母国に移住しました。
    移住するまでは、二人とも現地でフルタイム勤務でしたが、子供には家庭内では、それぞれの母国語で話しかけていました。外(保育園など含む)では、英語、夫婦の共通語は英語でした。ただし、子供の前で使う言語は、私を含めてその場にいる人間が日本人のみの時は日本語、夫と彼の母国の友人や家族といるときには、その国の言葉、地元の友人が混じっているときは英語、というように、状況によって、会話で用いられる言語はまちまちでした。
    夫の国に移住してからは、英語を切り捨てて、夫婦の共通語を夫の国の言葉にきりかえました。
    子供たちはこちらの学校に入学しました。最初の半年間は、先生方いわく、「こちらの言っていることは理解しているが、学校での発言は皆無」だったそうです。
    続きます。

    ユーザーID:0781779064

  • 焦らないで

    中国在住、夫は韓国人です。

    我が家は4年生と年長の男の子ですが、学校、幼稚園では中国語、家では日本語で会話しています。学校の英語教育も力が入っているので、韓国語は先送りしています。

    小学校に通うまでは現地の子でもそんなにはっきりしゃべっているわけではないので、気にしませんでした。まだ3歳と2歳ですよね?日本語をあきらめてしまうのは早すぎると思うし、もったいないです。

    我が家は夫が混乱させてはいけない、と韓国語で話しかけなかったので、韓国語は全く理解していませんが、頑張って話しかけていれば、少し聞き取れるようになっていたかもと思います。子供は沢山インプットして、あるところを越えたら、その次がアウトプットです。海外で育つ男の子は言葉が遅くなるケースもあるそうですが、聴力など障害がないのなら、きっと大丈夫です!沢山話しかけてあげてください。

    ユーザーID:9176674469

  • 同じように悩んでいます

    英語圏の夫がいて2才になった男の子がいます。

    息子は良く話しますが文章でいえるのは英語、日本語は単語で少しでる程度です。

    私は日本語も使いますが、回りが英語なら英語で話しています。
    回りの友達も英語、テレビや絵本も8割は英語です。
    1才半から行き始めたプレイグループも英語ですし、
    英語優勢になるのは自然だししょうがないと思っています。

    周りを見ても2、3言語の環境にいる子は1言語の子にくらべて
    語彙が圧倒的に少ないとは感じます。
    それにバイリンガルとはいえ
    どの程度を目指すのかにもよると思います。

    幸い日本には漫画やアニメなど魅力的なメタはいっぱいありますし。。。
    6−7才になって英語が確立されてから
    日本語を教えても遅くはないとは思うのですが。。。
    どうでしょうか。。。


    よく遊ぶお友達はいますか?
    仲の良い子と毎日遊んでいると言葉の発達がちがうように思います。

    便乗で申し訳ないですが、色々意見を参考にしたいです。

    ユーザーID:3252785778

  • 続きです。

    それでも理解しているなら、大丈夫、とスポーツや音楽のレッスンをさせたりしていたところ、年度末には、国語(現地語)の書き取りでクラスで一番になりました。その後、一時はそれぞれ得意のスポーツ分野でプロになる、とかなりがんばっていましたが、それぞれ限界を感じたらしく、勉強へと自然にシフトし、飛び級制度の活用で、二人とも16歳で高校を卒業し、一人はこの国で臨床医になり、もう一人はアメリカで基礎医学の研究をしています。
    彼らの日本語のレベルは日本で研修をしたときにも問題はありませんでしたし、英語はTOEFL(iBC)で110点以上とっていました。
    ですので、トピ主さまも、こんなに早々に、あきらめることはないのでは、と思います。多言語環境下の子供は、ボキャブラリー完成に何倍もの時間がいるので、話し始めるのは、単一言語のみのお子さんよりもずっと遅い事を周囲に理解していただきましょう。急いては事を仕損じる、です。
    唯一うちで守った方針は、テレビ、ゲーム、コンピューターをできる限り子供たちから遠ざけたこと、その代わり、読みきかせや手仕事(お絵かきや工作など)、音楽、スポーツを学ばせたことです。

    ユーザーID:4091227380

  • 1.バイリンガルの幼児は、話し始めが遅れるのが普通

    トピ主さんのお子さんのような場合、他の子供より
    言葉が出てくるのが、少し遅れることが多いようです。

    それは二つの言語の間を行き来していて、どちらで話したら
    よいのか、じゅうぶん情報を集めている段階だから
    他の子供より時間がかかっていると考えて良いのでは?

    例えば周りの他の子供より一年程度の、話し始めの遅れが
    みえるかもしれません。

    しかし一旦話し始めたら、順調に言葉の数も増えていくと
    いうケースが想定されます。

    一度、バイリンガルの環境で育ったお子さんを
    たくさん診てきた小児科医、ランゲッジ・カウンセラーなどに
    診てもらうと安心できるかと思います。

    いますぐ英語だけの環境におく必要は無いと思います。
    もう少し待ちつようにご主人に言ってあげて良いと思います。

    一年後の進み具合を見て、もう一度お子様の言語環境について
    検討されたら良いと思います。

    ユーザーID:4348321564

  • 2. 他の子より一年〜一年半、待っているとでてくるかと思う

    母親が外国出身の場合
    一番大事なことは、母親の第一言語(この場合日本語)で
    できるだけたくさんお子さんに「人が話しかけ」、
    夜寝る前に絵本を読んであげたり、いっしょに居る時間
    だけでも、お母さんがたくさん日本語で話しかけて
    あげることかと思います。

    バイリンガルなので、他の子供たちより言葉が遅れても
    小学校5年で見ると、追いついているでしょう。

    大事なことは、母親が歌を歌ってあげたり、暇な時に
    遊んであげたり、本の読み聞かせをしたりで
    日本語は楽しいんだよ、と教えてあげてはどうでしょうか?


    発言小町の検索機能を使って
    「バイリンガル 話し始め」で検索すると
    たくさん役立つ投稿が出てきます。

    よろしければどうぞ。


    (*)子供の第一言語は、母親の第一言語でもある。

    ユーザーID:4348321564

  • 悲しいですが

    諦めるしかないのでは?本人達の適性もありますし、無理して英語も適当になったら大人になって困りますよね。正直英語圏で日本語できて得することなど何もないような・・・。

    やる気になったら大きくなって自発的にやるのではないでしょうか?親の都合で英語圏で生活しているのに、日本語覚えろってエゴでしょ?

    日本語の勉強が趣味になるほど子供がやりたがるのなら別ですが、親のエゴならもうあきらめるべきです。

    ユーザーID:4748631203

  • Skype

    まず 唯一出来る親孝行の為に 帰国できた時
    Skypeの設定してあげて欲しいです。

    私の両親はかなりの機械音痴ですし
    パソコンって聞いただけで
    拒否反応していました。
    でも出国前にSkype設定して練習したので
    今では大活躍しています。

    お子さんが負担にならない様に英語主体で生活して
    時々日本語ではダメですかね。
    Skypeでご両親にお孫さんの顔を見せてあげて欲しいです。

    ユーザーID:2103747711

  • 親が母国語を話す方が大事

    親が第二言語を話すよりも、母国語で話しかける方がいいそうですよ。下手をすると、日本語なまりの変な英語になります。言語サポートも受けているならトピ主さんが英語を話しても関係ないと思います。

    >英語が弱すぎて自分の家族とのコミュニケーションもとれない。

    ご主人は英語ネイティブなんですよね?これはご主人の力不足じゃないですか?

    うちもバイリンガル育児をしていますが、主人はほとんど子供に話しかけず、子供は日本語しか話しませんでした。仕事が忙しいわけでもなく、ただ面倒だから。子守を頼んでも抱っこしてパソコンやテレビをずーっと見てたり、散歩してベビーカーに黙ったままずーっと乗せていたり。これで現地語を覚えるわけないですよね。

    そこで、現地保育園に入れたところ、現地語がぐんぐん上達。今は現地語の方が強くなってきました。「保育園のおかげだね」って主人に言ったら「違う。俺が現地語を教えたから」だって。呆れます。

    ユーザーID:4391382042

  • 私も悩みました。

    長女5歳、次女2歳を持つ、虹の母と申します。

    私の場合、専業主婦なので、長女はプレイグループまで、
    どっぷり日本語環境。
    (夫は外国人ですが、日本語を少し話します)
    言葉は、早かったものの、現地の言葉をほとんど話さず、
    聞いていても「?」な感じでした。

    3歳になり、現地のプレイグループに行かせても
    (週2回2時間)あまり現地の言葉に変化が見られず、

    「このまま、私が日本語を話していていいのか?」


    と悩みました。
    が、どこかの本に「母親が(ネイティブクラスの外国語を話さない場合に限り)外国語を話すのは良くない」


    というのを読み、(理由は、発音や間違った文法など)
    そのまま日本語環境で、行きました。

    結果、幼稚園に通うようになった長女は
    現地語と日本語を両方話せるようになりました。

    後から日本語というのは、本人のヤル気がないと
    かなり大変だと思います。
    困ったママさん、頑張って日本語を話し続けては
    どうでしょうか?

    ユーザーID:1578143024

  • 御主人とその家族に負けないで。私の経験から…

    母親は自然に言葉が出てくる母国語で育児するのが一番。日本語はあなたのアイデンテティの一部でしょう?言語を学ばずして、その文化を理解するのは難しいと思います。

    子供達にとっても、他言語を完璧に話し、教えてもらえる人がいる事は財産でこそあれ、不利にはなり得ません。今までがんばってやっていた事を途中でやめるなんてもったいないです。兄弟で日本語で話し始めてもいるみたいですし。

    彼家族も彼も英語以外言語を話せないのでしょう。2ヶ国語育児に理解がなさすぎです。彼らこそ、自分たちの事、目先の事しか考えていませんね。御主人も一緒に日本語勉強されて日本文化にも理解を深められたらいいかと思います。

    子供達の力を信じてあげてください。

    山あり谷ありでしたが、14歳の子供は日本語ができて、大好きなマンガもアニメも理解できるし、良かったと言ってますよ。二ヶ国語教育している子供のほうが成績もいい傾向があると私の在住国では言われてます。頭の切り替えがうまいから。うちもオールAです。あなたのお子さん達の年齢の頃は、英語も日本語もつたなくて悩みましたが、今は継続して良かったと思ってますよ。

    ユーザーID:4141436978

  • ご主人の心配は無用

    学校に行き始めれば、英語環境に放り込まれますから、英語の方は心配いらないと思います。

    バイリンガルですと言葉の発達は遅くなる。これは事実でしょう。
    でも、父母が違う言語の母語者であるというのは、子供にとってチャンスでもあります。そのような恵まれた環境のお子さんが大勢いるわけではない。

    家庭内で話す日本語が、貴重な時間になる日が必ず来ます。

    我が家は日本人の夫婦です。完全日本人のわが子ですが幼い頃は言葉の発達が遅かったので、とぴ主さんのご心配もよく分かります。今では中学生のわが子。日本語補習校では、日本語が第一言語のお子さんも第二言語のお子さんもいますが、言葉は結局’毎日続けるか、続け内科’の二択しかありません。
    ご主人の協力が得られないのであれば、家庭内の日本語は難しいでしょう。それでもご主人も、わが子を心配してのお言葉であれば、見切りをつけるにはまだ早すぎると、言ってあげてください。お子さんたちは可能性の塊なのです。

    ユーザーID:2392006492

  • うちも同じでしたが

    長男が自閉症の診断を受け、それまで家庭内では日本語だけだったのを全面、英語にきりかえました。二カ国語を習得するのは難しいし、英語をちゃんと習得しないと、この国で生きていけないからと、医者に言われて。

    でも、十年後の今、後悔してます。子供の可能性って、本当に分かりませんよ。あのまま日本語で続けていたら、それなりに英語も日本語も話せるようになっていたと思います。障害児のいる家庭で、そういう家庭がたくさんあります。

    お住まいの地域に、日本人のサークルや集まり、補習校などありませんか。子供は子供から色々学びます。日本語を話すお子さんとの接触を増やしてあげてください。それから、英語と日本語をミックスして話さないこと。お母さんは日本語、お父さんは英語、という風に分けて、混乱を避けてください。

    ユーザーID:2125155730

  • 諦めたらそれまでです

    初めまして。英語圏の夫がいて、12歳の娘、9歳の息子の母で米国在住です。
    まず3歳半と2歳のお子さんの言葉が遅いというのはバイリンガル教育をしているならまず普通だとお考え下さい。個人差はあります、と前提した上で、男子は特に女子に比べて言葉が出てくるのが遅いです。うちの場合は息子は5歳になるまで言葉を殆ど発しませんでした。・・・が、ある時怒涛のように喋り始めました。今では日本語も英語も両方物凄い勢いで話します。
    バイリンガル教育の本をご主人と一緒に熟読してみて下さい。
    トピ主さんのお子さんのナーサリーは英語オンリーでしょうか?そうなら英語が強くなります。そのうち英語しか話さなくなるかもしれません。
    英語圏での日本語教育は本当に大変です。日本語環境をどれだけ多く作るかがポイントです。教育費にお金も掛かります。うちは、3歳になってからは日本語だけの幼稚園に通わせていました。。英語も重要なので、幼稚園は午前は英語、午後は日本語のダブルスクール。小学校からはローカルスクールにも入れて、土曜日は日本人学校にも入れました。それでも英語が強くなります。お母さんは絶対に日本語だけで接した方が良いです。

    ユーザーID:0851959224

  • 1つに絞る

    お住まいの地域は移民が多く学校での英語教育も充実してますか?その場合は今は日本語に絞って英語は学校に任せるのも一案です。が、もし学校での英語教育が充実してない場合は英語にとりあえず絞ります。

    一概に「英語一本で」とは言いませんが、言語を一本にすることで頭の中に入っている二言語が整理され、どっちの言語も伸びるって事があります。うちの次男は3歳まで英・日語どちらもほとんど話しませんでしたが日本語一本に絞ったら英語7割日本語3割になりました。日本語に絞っても英語の方が強いです。でもうちは私が専業主婦でしたので日本語に絞った後一日中日本語で接し続けました。主さんは共働きですから状況は違いますね。

    コミュニケーション英語力は半年から2年で習得できますが、勉強するためのアカデミック英語力は2年から7年掛かるといわれています。

    問題はお子さんが習得年数2年で済む言語センスなのか、7年掛かるセンスなのか、その辺で絞る言語も決まってきますね。ウチの場合、長男は7年のセンス、次男は2年のセンスでした。
    他のお子さんが2言語を操っているからといって比べても意味ないですよ。

    ユーザーID:7222449294

  • あきらめるのがまだ早いかも

    小町では、バイリンガル教育についての投稿もわりとあるので、検索してみるといいですよ。参考なる意見がたくさんありました。
    小町で他の方が書かれた投稿を読んでみて思ったのは、バイリンガル教育はその子どもによる、ということです。子どもによっては、2ヶ国語が苦痛な子もいるし(向いてない)、うまく使い分けている子もいるようです。あと、子どもの様子を見極めて、無理強いしないことでしょうか。
    あと、両親の母国語で話しかけるのが一番いいそうです。
    トピ主さんのお子さんは、まだ2歳と3歳だそうなので、あきらめるのは速いですよ。うちも子ども達2人(3歳、6歳)は、どちらかというと日本語優勢ですが、夫とは現地語で会話しています。
    トピ主さんがお子さんと日本語で話したいのは当然ですよ。勝手じゃないですよ。先程も書きましたが、両親の母国語でそれぞれ話しかけ、あと3〜4年様子をみていいと思います。

    ユーザーID:6012702677

  • 必要なら覚える

    非英語圏の夫の国生まれ、育ちの2人の高校生がいます。

    現地語の環境は幼稚園、学校へ行き始めれば整うので
    その点ではあまり問題がないとは思いますが
    気になるのが、英語が弱すぎて家庭内のコミュニケーションが....というご主人の言葉です。
    子供は不必要な事はあっという間に忘れますが、必要な事はあっという間に覚えます。
    パパとのコミュニケーションが....というのはその必要をお子さんが感じていない??
    父親不在? とそちらの方が心配になります。

    我が家の場合には1歳から保育園に通ったのでメインの母語は現地語に絞りました。
    セミリンガルを恐れたからです。でも、日本語に全く触れさせなかったわけではなく
    私が言う事を現地語でパパに伝えて貰ったりはしましたし、夏休みは日本の小学校に毎年体験入学させました。
    今、日本語は第2母国語。日常会話には困らないけれど深い話、学問的な話は無理。
    でも、大人になってから現地語を覚えた私が夫や子供達と深い話も出来る事を考えると
    子供達ももし、日本語でそのレベルの必要が出てくれば基礎はあるので習得できるのでは、と考えています。

    ユーザーID:6491535619

  • バイリンガルの子は遅くて普通ですよ☆

    私の周りの子たちもバイリンガルの子はみんな遅いです。
    文法形態の似ていたり発音が近い子はそこまで遅くないらしいですが
    英語&日本語ペアは遅いですね。

    もう少し様子見でも良いんじゃないでしょうか。

    ただ、私の友人のオーストラリア&日本のハーフの方は
    高校生くらいまで単一の言語で思考を統一することが難しく考える事が苦手だった、と言うので
    完全に2つの言語を同じようにというのは大変な事だな〜と。
    お父様が「家では絶対英語」だったので、お母様も家では英語で
    完全に二つの言語を同じレベルにって教育方針だったようです。

    ピ主さんのお宅では英語優勢のようなので
    ちょっと環境は違いますが。

    娘のなかよしはフィリピン&日本とカナダ&日本とブラジル&日本のペアですが
    3人とも年少さんくらいまでは教室でもほとんどおしゃべりできませんでしたが
    年長になった今はビックリするほどに達者ですよ

    みんな日本語優勢です。

    うちは普通の日本人カップルなんですが
    この3組のお母さんからは言葉が遅いことで時々相談受けていたので
    気になって出てきてしまいました。

    ユーザーID:1005745182

  • 保育園児の話ですが…

    子供の友人の話ですが、同じ保育園に中国籍のお友だちがいました。
    お父さんは中日英とペラペラでしたが、お母さんは日本語は片言でした。
    でも、お子さんは1歳で入園した後、先生のイントネーションで日本語を覚え、4歳では自宅と両親に話しかける時は中国語、お友だちやその親や先生に話す時は日本語でした。
    特に教育などはされていないようでしたよ。
    幼児くらいだと言語の違いで苛める子はまだ居ないと思いますが…。

    ユーザーID:9662594786

  • あきらめるべきではないと思う

    英語圏で生活しているのであれば、言語はいずれ英語中心になりますよ。
    いままでは、日本人であるトピ主様と接する時間が長かったために日本語中心となっているだけで。

    お兄ちゃんの方は、就学(キンダーでしょうかね)したら、どんどん話せるようになるのではないでしょうか。周りがみんな英語を話しますからね。
    子供の順応性には目を見張るものがあります。彼らの可能性を信じましょ。

    自分のルーツであるお祖母様と日本語で話せることはお子様達にとって大切だと思うし(もちろんお祖母様にとっても喜びでしょう)、バイリンガルであることは将来とても有利なことだと思いますよ。

    英語圏にいるのに、日本語を覚えさせようとしたトピ主様の努力が実って日本語を話しているんじゃないですか。すばらしいと思います。

    頑張って旦那様を説得しましょう!

    ユーザーID:5745291625

  • 適切な母国語教育と賢明な判断が必要

    英語圏で乳児を育てています。
    私もフルタイムで勤務しているため、
    息子は保育園です。
    日本語、私は諦めました。
    これからずっとこの国に住んでいくわけだし、
    まあ、別に日本語なんて話せなくても困らないだろうと思っています。
    それよりも肝心要の英語が中途半端になるとそれこそ本人が困るので、
    私も息子と話すときは英語に切り替えました。

    第2外国語は母国語以上にはならない、
    まずは母国語をきちんと、

    それに、英語圏で日本語ベラベラって難しくないですか。
    それからいくら話せても

    ・敬語が使えない
    ・適切な表現ができない(ものすごく失礼な日本語になっている)
    ・漢字の読み書きが出来ない

    といったお子さん多いです。
    バイリンガルの定義が日本で育つ日本人の子供と同じレベルの日本語を話し、かつ英語は英語を母国語とする子供と同じレベルの英語を話す、というのであれば非常に困難だと私自身は思います。

    周りはバイリンガル教育に躍起になっている日本人ママが笑っちゃうくらい多いんですけどね・・・まあ、彼女達は専業主婦で時間もあるからね。

    ユーザーID:6290000226

  • 気負わずに

    うちは6歳の男の子がいますが、日本語も英語も上達はゆっくりめでした。
    日本語については、補習校に行き、通信教育をし、ビデオは日本のものが大半、日本語の本もたくさん読み聞かせてきました。
    3歳くらいまでは日本語が優勢でしたが、今は半々です。同年代の子供と比べると日本語も英語もまだ少しつたないかもしれません。授業には何とかついていけてるようなので、気長に見守っています。

    他の方も書かれていますが、就学すると何もしなくても英語が強くなってきます。長い目でみて、ご主人とよく相談しながら、できる範囲で日本語を取り入れる・・など、やれることからしていけばよいのではないでしょうか。
    そのためにはご主人の理解が大切です。バイリンガル教育の本を読んでみたり、もしあればセミナーみたいなものに一緒に参加したりしてみるのはどうででょう。

    ユーザーID:1655227916

  • ありがとうございます

     早速の皆さんのコメントありがとうございます。甥っ子はバイリンガル様まで拝見しました。
     ちなみに、主人は英語が母語ですが日本語の聞き取りはかなりいけます。話すのは長男に毛がはえた程度で日本の母との会話に「はい、大丈夫です」とか言う程度です。夫婦間でも重要なことは英語、「お茶頂戴」程度のことは私が日本語で言っても「sure」なんて返答する会話です。日本のDVDなども子供が好きだから(アンパンマン・ピカチュー大好きですね、楽しく日本語!としっかり利用させてもらっています)、と自分からつけてくれるくらいでした。義理家族も日本語を自分たちから学ばなくても私が話すことに抵抗は示しません。私もみんながいるところでは日本語のあと英語で簡単に繰り返すようにしてます。
     コメントを拝見して、自分の中にある「がんばって日本語をやりたい」という気持ちと「二言語に向かない子だったら」という気持ちがせめぎあいます。ご自身が子供の立場だったという方の意見、長い目で見る参考になります。すぐに答えが出ることではないので、よければさらなるコメントを頂き参考にしたいと思います。

    ユーザーID:4796462848

レス求!トピ一覧