英語表記とローマ字表記が同じ名前

レス47
(トピ主3
お気に入り70

妊娠・出産・育児

ちゃママ

レス

レス数47

レスする
このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました
  • 女の子なら

    Saraちゃんはいかがですか? 沙羅、沙良など、漢字でもきれいです。Sarahと綴ることもありますが、Saraでも大丈夫です。
    個人的には、Emmaちゃんも好きですが、ヘボン式だとEmaになってしまいますね。

    パスポートの英字表記をヘボン式ではなく外国式にすることは、数年前から認められていると聞いています。JojiはGeorge、RisaはLisaで大丈夫かと。細かい決まりがあるようですので、詳しくは専門家にお問い合わせくださいね。

    元気な赤ちゃんが誕生されますようお祈りいたします! 

    ユーザーID:1537195106

  • Naomi よーん・・・古っ

    直美 尚美 奈緒美 漢字はなんでもいいですけど
    ナオミは両方通じていい名前だと思うんです。
    ナオミ・キャンベル、ナオミ・ワッツなどモデル女優にも見受けられますよね。
    私に子供が居たらつけたかった。

    あとは Hana ハナ
    という名前もアメリカの小説によく出てきますよ。

    ユーザーID:3249954795

  • 女の子限定ですが

    エマちゃんとかどうですか?
    Emmaと書けそう。
    あまり日本人らしいとは言えませんが。

    ユーザーID:5885944951

  • なおみ

    「なおみ」はナオミ・キャンベルで知られているように、英語の名前でもあるそうです。男女ともに使えるし、よいのでは。

    「まや」は女の子しか使えませんが、マヤ文明のマヤだし、お釈迦様の母親の名前だし、いいな と思います。

    ユーザーID:8551259717

  • 「けん」

    Kenで。
    女の子なら「りさ(Risa)」。
    変に凝ることもないかと。

    ユーザーID:3233225876

  • こんな本が

    本屋さんに行くと『世界にはばたく男の子の名前』同じく『世界にはばたく女の子の名前』という名付けの本が売っています。
    英語で発音しやすい名前など外国で通用する名前が沢山載っています。

    かくいう私も息子に『かんた(Kanta)』とつけました。

    ユーザーID:8505194633

  • maria

    女の子だったらマリアですね。
    リサもいいんじゃないでしょうか。
    カリーナもいいかも。香里奈さんみたいに。

    男のだったらマリオかな。ケンなどもありと思います。

    ユーザーID:0290501181

  • 直ぐに思いつきました。

    太郎さん、次郎さん。女の子なら・・・いっぱいあるね。

    武さん、トメさんはテイク、トゥーミーに間違われそう。英語読みで、存在する単語を候補に考えれば、以外と「覚えてもらいやすい音の、しかし日本人らしさを失わない」名前がたくさんあります。

    ユーザーID:6201465901

  • パスポートはもう非ヘボンOKですよ

    パスポートだけが問題なら...

    一度パスポートを取得した後はもう変更できませんが
    本来外国で正しく読まれるということが趣旨なので
    最近では非ヘボン式の表記を認めてくれていますよ。

    外務省ホームページにも
    「その氏名の表音が国際的に最も広く通用する英語を母国語とする
    人々が発音するときに最も日本語の発音に近い表記であるべき
    との観点から、従来よりヘボン式を採用しています。
    その一方で、近年、氏名、特に名について、
    国字の音訓及び慣用にとらわれない読み方の名や
    外来語又は外国風の名を子に付ける例が多くなる等、
    旅券申請において表記の例外を希望する申請者が増えていることから、
    その氏名での生活実態がある場合には、非ヘボン式ローマ字表記
    であっても、その使用を認めることとしました」

    と書いてあります。

    今から生まれる赤ちゃんなら最初から
    Georgeで登録することも可能ということです。
    都道府県パスポート申請先ページなどチェックしてみてください。

    ユーザーID:1333212009

  • 私も考えたことあります〜

    御懐妊おめでとうございます!
    主様と同じこと、私も昔考えていたことがあります。

    女の子の名前しか浮かばなかったのですが、リサ(Risa)やミサ(Misa)などはいかがですか?
    両方とも、私のフィリピン人の友達の名前です。
    またインドネシア人の友達でミアという子がいます。ミアのお姉さんの名前はミカらしいですよ。
    あとはロシア系の友達ですがマリアという名前もローマ字表記にすると日本語も英語も同じだと思います。

    男の子だったら何でしょうね?ノアという名前だったら女の子の場合Noaですが男の子の表記はNoahになってしまうし、
    日本ではノアという名前は一般的に女の子につける名前ですね。

    ユーザーID:7632613300

  • おもいつくまま

    Maria
    Mina
    Rina
    Risa
    Rena
    Ken
    Jo

    他にもありそうですね。

    ユーザーID:9673477826

  • Ken

    健とか。
    亜美とかも、いいんじゃないですか?
    お子さん楽しみですね!

    ユーザーID:9017570250

  • 違うのもあるかもしれないですが思いつくまま

    奈緒美 Naomi
    礼奈 Rena
    杏奈 Anna
    麻里亜 Maria
    美亜 Mia
    野絵 Noe
    沙耶 Saya
    真鈴 Marin
    果蓮 Karen
    絵美 Emi
    健  Ken
    裕理 Yuri

    ユーザーID:4982600613

  • ナオミ

    が浮かびました。
    欧米のモデルさんや女優さんでいました(います)ね。

    ユーザーID:3614254247

  • なおみ

    ナオミ・キャンベルのなおみ。
    谷ナオミのなおみ。
    渡辺直美のなおみ。
    ちあきなおみのなおみ。

    ネー!オー!ミー!

    ユーザーID:2329385850

  • 思いつくだけ

    主様の他のアイディア以外ならば・・

    Ken Karen Maria Jo(Joeのeの無いジョーさんにお会いした事があります。)

    Mia Naomi Marie(マリエと書いてマリーは条件に入らない?)

    Issaって外国人の名前じゃないんでは?!

    以上、思いつくまま男女混合で書いてみました。

    ユーザーID:2476694742

  • なおみ、べん

    英語では Naomi, Ben になります。漢字も当てられますよね。

    Naomi は旧約聖書に出てくる名前で、ユダヤ系の女性に多い名前かと思います。英語だと a を長母音で”エイ”と発音する人が多いので、ネオミに近い発音をになる人が多いですが。

    Ben は Benjamin の略で、同じく旧約聖書に出てくる男性の名前です。Ben Franklin と言う有名な人が居ました。

    ユーザーID:3308009340

  • 色々ありますよ

    トピ主さんの仰るのは、男の子ならKenとかで、女の子ならNaomiとか有りますよね。でも、外国・日本で共通の名前に拘らなくとも、日本名でも有名人の名前は外国人でも綴れますし、発音出来ます。女の子ならYoko、Midoriとか男の子でIchiroといった辺りですね。後、思いっきり日本語の名前でも、愛称にしやすい名前は有りますよね。Makotoと名付けて、愛称はMacとかいったやり方です。(Makにして、綴りの際にCではなくKです、と申告もありでしょう。)

    私個人的には、お子さんに海外で活躍してもらいたいなら、思いっきり日本人の名前の方が、アイデンティティがハッキリしていて良いと思います。したがって、上記の最後のやり方がお勧めです。

    ユーザーID:0277468454

  • りな、りお、れな

    英語は苦手ですが多分、英語表記でもRina、Rio、Renaですよね?
    いかがでしょう。

    ユーザーID:0509298021

  • よくある名ですが....

    西欧在住歴5年、英語圏在住12年目です。
    男児ならKEN(けん)とか、女児ならHana (はな)とかはどうですか?
    はなはHANNA, HANNAHと書くのが一般的で、英語圏だと「ハナ」、東欧だと「ハンナ」という発音になりますが、ポピュラーな名前ですよ。
    あとはERIKA(エリカ)。
    ERICAと書くことが多いと思われがちですが、ドイツや東欧ではERIKAです。
    それと、なおみ(NAOMI)は日本語名でもあり、英語名でもあるので、誰もが読めますし、いい名前だと思います。

    ANNAは英語圏やドイツ語圏の発音だと「アナ」になります。
    Mayaは英語圏だと「MYA」と書く事が多いと思います。わたしの知人と娘の友達のマヤはどちらもMYA表記です。

    ユーザーID:8254042010

  • 息子がじょうじです。

    私も、海外でも使われている名前を子供達につけました。

    じょうじは息子の名前です。
    そして、パスポートは漢字のじょうじと「GEORGE」です。非へボン式にします。というような、書面にサインしております。

    長男も漢字で書ける英語読みです。
    あと、女子のAYAという名前は、あまりしられていませんが、ヨーロッパでも使われております。

    地中海地方のAYAさんや、ポーランド人のAYAさんにあったことがあります。

    ユーザーID:9257619863

  • ナオミ

    たしか、ナオミという名前は外国人も使っていると思います。

    ユーザーID:1355310609

  • ら行をぬかす

    うちは、ら行を抜かして発音しやすい日本名にしました。

    英語っぽい名前より受けがいいと思います。
    女の子の子がつく名前も日本人っぽいし良いようです。

    ユーザーID:1322929266

  • 男の子

    Ken: 賢・謙・健、バービーの恋人がKenくんでしたよね。

    Ben:勉

    Mario:真理雄・万里夫、これは英語圏だけでなくラテン圏もいけます。

    ユーザーID:1825027894

  • なおみ

    最初に思い付いたのは Naomi です。
    あとは Ken、Hanna、Erika、などでしょうか?
    最近はcをk、lをrなどにわざと変えて名付けるのも
    増えてますから、Risa なども自然に受け入れられると思います。
    SaraやAnも一文字足りないけど不自然ではないかな
    でもスペルミスはされそうですね。

    ユーザーID:2530030688

  • 純粋な日本名でもいいと思うけど・・・

    英名でも日本名でもある名前で真っ先に思いつくのは

    ・Naomi ナオミ      くらいですが、
    ・Jo ジョー (Joeが一般的だけど、Joというスペルの子もいます)
    ・Anna アンナ
    ・Ana アナ
    ・Hana ハナ
    ・Dan ダン
    ・Ken ケン
    ・Maria マリア

    あとは英名としてはなくても、ローマ字が変な発音にならなければ
    いいんじゃないでしょうか。
    その方が日本人だとちゃんと認識してもらえるし。
    世界で有名な方は何も英語圏の人ばかりではありません。


    私も私の娘もここ(英語圏です)ではきちんと発音されないので
    覚えやすい名前がいいという気持ちは分かります。

    でも数少ない日英同じの読み方、スペルの名前から選ぶより
    (英語圏で生活されるなら別ですが)、まずは日本名でいい名前を
    考えてあげて、それが変な発音にならないかチェックするくらいで
    いいのでは?

    余計なお世話でしたらごめんなさい。

    ユーザーID:9043632097

  • Naomi

    めちゃ 平凡ですが "Naomi" "Maria" です。
    あと 男の子なら "Ken" かな。 

    ユーザーID:2753083997

  • 参考までに

    じゅん・JUN
    じん・JIN
    れん・REN
    りん・RIN
    るな・RUNA
    かれん・KAREN

    英語表記がよく分からないので、自信ないですが…

    ユーザーID:4353023946

  • そんなに選択肢をせばめなくても……

    名づけはそれぞれの親御さんのポリシーで決めることであり、他人が口出しすることではありませんが。
    トピを見た第1印象は「そんなに選択肢をせばめなくても……」でした。
    トピ主自身もなかば認めておられるように、条件を満たす名前はものすごく限られます。厳密に言えば10個もなく、男女を考えるとさらに半分になるのでは?
    そんなに狭い選択肢(そんなに少ない候補)から無理に選ばなくてもいいのではないでしょうか。
    条件をゆるめて、たくさんの候補から選ぶほうがベターでは?

    >私の名前が、外国人には呼ばれにくい・覚えられにくいので……

    それがこだわりの理由なら、省略形やニックネームで対応できるでしょう。というか、親しくなれば、省略形やニックネームを使うケースが多いと思われます。

    ユーザーID:8737778062

  • ありがとうございます!多くのレスをいただき感激しております。

    多くのアドバイスありがとうございます。字数の関係でまとめてのレスになりますこと、お許しいただければ幸いです。

    パスポートについては非ヘボン式可との情報ありがとうございます!朗報です。

    男の子の名前、やっぱり少ないですよね。しかも多く挙げていただいているKenは身内とかぶるのでつけられない(涙)。
    女の子の名前、いろいろ挙げていただいて感謝……しかし私自身がrの発音に自信がないので、ラ行は避けたい。

    そんなこといってると、ますます(ただでさえ狭い選択肢をもっともっと)狭めてしまいますねぇ。
    苗字とのバランスもあるし、親戚やご近所の子とかぶらないようにもしないといけないし、名前決めるのって悩みますね。

    ローマ字=英語の方向を目指しながら、スペルは違うけど日英両方OKな名前とか、Ichiro/Yoko系とか、範囲を広げて考えてみます。参考図書もありがとうございます。

    引き続き、アドバイスいただければうれしいです。……名前決めるのは最終的に8月なのでまだまだ悩む時間たっぷりあります(苦笑)

    ユーザーID:7620014861

  • う〜ん

    まずにいなはローマ字表記ならNiinaですね。

    日本人の名前でゆきえさんなどはフランス圏ではユキーと呼ばれるので困るという話は聞いた事があります。

    私の親族にドイツ語圏・英語圏・フランス語圏出身者がいます。
    皆、日本名に好意的ですよ。

    女子にリコやノアとつけてる人を見ると可笑しいと感じるそうです。

    スペイン語になりますが、みお・Mioなら私のものという意味ですし、表記も同じですね。

    ユーザーID:8424491033

  • 難しくなりますが

    いろいろ挙がっていますが ちなみに名前には「現代的な」と高齢者に多い名前とありますよね。例えば 今時「おとめさん」みたいな名前をつけないとは思いますが 外国人には今的か古風か分からないのと同じで。

    10才以下で最近使われている名前では
    男の子 Jo、Ben、Kai(海)
    女の子 Hannah、Sasha(英語では男もあり)

    位でないでしょうか Danielはありますが。

    あとは親世代以上には見受けられる名前だけど、子供につける人は今時いない名前です。

    逆に 日本語と英語の発音が同じ(スペルは違っても)を視野に入れるのもいいかと思いますが (例 エマ)
    ナオミは発音は英語と日本語 かなり違いますし、LisaはありますがRisaは分かりにくいし 最近の子供にはまずない名前です。

    ユーザーID:9800973537

  • なんかトピの主旨を理解していないレスが多いですな

    英語表記とローマ字表記

    読解力が無いのか、常識が無いのか、なによりも英語を含む外国語の知識と国際感覚が欠如しているのでしょうね。

    最近流行りの「ココアちゃん」や「ルナちゃん」、
    英語表記だと「cacaa」「luna」ですが、
    ヘボン式のローマ字表記だと「kokoa」「runa」ですからね。

    ヘボン式表記でも一緒になる良い例を教えて!との主旨なんだが・・・

    「るな(Luna:ラテン語系)」とか「りさ(Lisa)」は駄目な例だよ。

    ユーザーID:1825027894

  • 男の子なら

    「海」君で、Kaiくん。
    最近流行りですよ。

    ユーザーID:2056100885

  • すでに出てますが

    女性なら、NaomiやMariaなど聖書に出てくる人名で綴りが同じものを
    選べばいいと思います。
    あと、MikiやMikaなどもミカエルの略称なので覚えてもらいやすいですよ。
    ヨーロッパ圏でも通用しますし。

    男性は、悠や有でYuとか。
    仁でJinとか。
    Youや魔神と発音一緒ですが…(笑)

    ユーザーID:7264556206

  • ゆりあ、ですかね

    本当は日本人らしい、ゆり、のほうがお勧めですが、外国だとユーリで男性名になってしまいそうです。ユリアはドイツ人やスラヴ人に多く、美しい有名人も大勢いますね。今なら日本人としてもさほど尖った命名でもないでしょう。

    ユーザーID:4606277694

  • たまたまですが

    息子は二人とも世界的に有名な芸術家と同じ名前なので、
    将来外国に行っても「○○と同じ名前だね」と覚えてもらえるかなと思っています。
    どちらも昭和の香りがする名前ですが、
    こういうのもアリでは?

    ユーザーID:3175528875

  • 私は Jun (じゅん)が好き

    アメリカ企業で働いていた時の、私が好きだったボスの名前です。
    とても仕事が出来るキャリアウーマンでした。

    ユーザーID:5743336600

  • ユリアだけは止めた方が

    えっくすさんがすすめていましたがゆりあだけは止めた方がいいです。
    というのも英語でユリア(UREA)は尿素なので。
    海外で育った私からするとなんで日本人は「海外で通用する名前」が
    好きなんだろう、と疑問に思います。日本の名前で素敵な名前が沢山あるのに。
    どうしても英語圏で発音されやすい名前を目指しているのならきょ、りょ、を含む
    名前を外した方がいいです。きょうこさんはきよこ、りょうこはりよこになってしまうので。
    あとは「つ」の付く名前も発音しにくいかな。

    折角日本人なんだから発音で決めるより、素敵な意味を持つ名前をつけてあげてほしいと思います。
    海外に住んでいるとまず聞かれるんです。名前の由来とかを。私の名前はら行を含む名前なので
    こっちの人にはちゃんとした発音で名前を呼ばれることは稀ですが素敵な意味を持つ名前なので
    大好きです。

    ユーザーID:9604832236

  • いろいろありますよ

    日本人とアメリカ人の間に生まれた友達が、Kiriです。キリちゃん。
    彼女は自分の名前がとても気にいってるみたいですよ。
    あとは、Rumiは有名なブロガーさんでいますね。この方も同じでLAにいます。
    他には、Reikoさんも日系のクォーターだったかな?アメリカ人の女優さんでいます。
    三人ともアメリカ生まれ、育ち(日本語は話せない)なので、
    英語圏の人にも発音しやすいと思います。
    Rの発音に自信がない・・・大丈夫ですよ。
    「R?L?」って聞かれたら空中でRを書けばいいんですよ〜。
    ネイティブは、非ネイティブに英語のアクセントなんて気にしちゃいません。
    だいたい、英語ネイティブの前で何度つづりを説明する機会があるのでしょうか。
    他には、レイナ、ミナ、ナナが知り合いでいます。全員アメリカ人。
    あとは、AkinaやEmiも呼びやすいのかな。アメリカ生まれの帰国子女の友達の名前です。

    男性だと、両親が日本人とアメリカ人のKaiくんを知っています。知り合いのノルウェー人もカイです。
    Jinも平気そうですね。

    ユーザーID:0188902745

  • えま=emmaだけど…

    スペイン系の名前で、えま=emaのスペリングがあるよ。
    って言うか、主さんはなぜそんなこだわるの。
    海外在住?
    それとも欧米への憧れ?

    ユーザーID:3418751701

  • 英語ではないけど

     英語圏ではないけど、今まで出てないものを。

    女 唄もしくは詩  Uta
    男 円蔵 Enzo

    ヨーロッパ系(ドイツオリジン?)なのでアメリカとかで通じるかは??
     

    ユーザーID:8896553141

  • MIO

    娘の名前です。

    ペルーに一緒に出かけたら、パスポートをチェックする際に誰でもやたらフレンドリーでした。
    オー! ミオ〜って、微笑まれました?

    スペイン語圏で受けるようですね。
    私の(英語で mine)って感じでしょうか。

    オーソレミオ ♪♪

    ユーザーID:1513311733

  • 横になりますが、

    Mioはもちろん英語圏ではMaioまいおうと発音されます。そしてラテン圏ではMIOだとMINEという意味ですが男性形の為何かの間違いか?というリアクションを受けます。私自身嫌いな名前ではありませんが(両親がつけてくれた漢字の意味が好きなので)苦労というほどではないけど海外では少し面倒な感じです。海外を意識するならばThe日本という名前の方が断然好感を持たれますね。

    ユーザーID:2150635304

  • ありがとうございます!トピ主です。

    かわいい名前、個性的な名前、いろいろ挙げていただいて参考になります。

    「なぜこだわるの?」すみません、今まで書いたつもりで字数の関係で削ってました。

    夫も私も海外在住経験者だったり海外企業勤務だったりします。育児は基本的に日本で予定していますが、子どもが成長後も『日本でしか生活/活動しない』とは思えないもので。将来友人や同僚が非日本人ってことも当然あると思いますし。

    私は純日本的な○○子ですが、海外在住(在学&在勤)中も、外国人には覚えにくい・発音しにくい・性別もわかりにくい……ニックネームもつきにくく、名前では苦労しました。

    別に欧米ラブではなくて、アジアとかインドとかエキゾチックな方面も大歓迎なのですが、どこの国の方ともまずは英語でコミュニケーションとる可能性が高いでしょうから、英語系の言語でまともな印象の名前であることは願わしいことだな、と思っています。

    他にも素敵な名前をご存知の方、教えていただけるとうれしいです。
    お気に入りに登録なさっている、他のプレママ・プレパパさんにもご参考になるでしょうか……楽しみですね。

    ユーザーID:7620014861

  • トキオ

    外国人が実際に発音するときの「東京」の表記に近いものが「TOKIO」だと以前聞いたので、「日本人で名前はTOKIO(日本の首都で国際都市)」なら、英語圏の人にも発音しやすく一発で覚えてもらえるかと。

    ユーザーID:7918113493

  • トピ主です、ありがとうございました!



    おかげさまで、8月に女児を出産しました。
    皆さまのアドバイスを参考に、夫とも何度か話し合いまして
    決めました。


    日本語表記はひらがなではなくて漢字ですが、漢字も第一子と意味のつながりのあるものを使えて良かったと思ってます。

    みなさまのアドバイス、ありがとうございました。

    ユーザーID:7620014861

レス求!トピ一覧