英語リスニング力をあげるには

レス8
(トピ主1
お気に入り75

キャリア・職場

れいこ

はじめまして。通訳者を目指して通訳学校に通っているれいこと申します。通訳のスキル以前のリスニング力を伸ばすのに大変苦労しています。現在の英語力(正確に測れるものではないし、テストはテストでしかないので参考という意味で)ですが、10年前に英検1級、三年前のTOEICが930点くらい、この6月まで英国の大学院に留学していました。試験の英語やニュースキャスターの英語、大学の講義はほぼ聞き取れますが、実際の英語ネイティブ同士の会話や、映画などは全くわからないことが多々あります。いろいろな方にアドバイスを求めますと、基礎はあるのだから、あとはたくさん聞いたり、ネイティブと会話をする機会を持てばいいのでは?とおっしゃっていただきます。なるほどと思い、ここ数年試してはみているのですが、(そのために留学もしました)伸びているようにも思えません。言語習得期をとっくにすぎた30歳を超えた自分が、そう簡単にリスニング力をあげることはできないのはわかってはいるのですが、もうちょっと何とかならないものかと悩んでいます。私は今、著名人のインタビュー、ドラマなどを何度も聞いて、その後でスクリプトを確認するような方法で勉強しています。
私と同様、帰国子女でもなくネイティブ並みのリスニングを身につけられた方や、英語リスニングに努力なさっておられる方、関心のある方、どなたでも広くアドバイスをいただきたく、投稿させていただきました。どうぞよろしくお願いします。

ユーザーID:9928747359

これポチに投票しよう!

ランキング
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 面白い
  • びっくり
  • 涙ぽろり
  • エール

このトピをシェアする

Twitterでシェア facebookでシェア LINEでシェア はてなブログでシェア

レス

レス数8

レスする
このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました
  • がんばって下さい。

    私も1対1だと大丈夫でも、5対1くらいでネイティブの中に放り込まれると、何を言ってるのかフォローできなくなり、いつまでたってもぜんぜん上達してないと感じることが度々あります。これは思うに、口語表現にはかなりのスラングとか慣用表現が使われているからではないでしょうか。そういった表現は普通の非英語圏出身者は耳にすることがあまりないし、会話が盛り上がって下世話なジョークが飛び出すほど、理解できなくなってくるんだと思います。ニュースや講義では標準的表現が使われますし、自分の知っている語彙を耳にするので理解できていると感じるのではないでしょうか? 



    聴解力アップには地道な語彙習得努力しかないのかなと思います。

    ユーザーID:1860738763

  • 英語って難しいですよね

    こんにちは!

    私も同じ経験しましたし、本当気持ちよくわかります。
    (今もがんばっています)
    多分ですけど私が思っているのは大学講義やニュースって画面や黒板に視覚的な情報があってそれの説明になるので理解しやすいと思います。
    それと違って普段の会話や映画だともっと抽象的なことを説明することがあったりするからもう少し難しいのかなと。

    人によってはもごもごしゃべる人もいますしね。

    マグパイさんがいってるようなイディオムのことも会話とニュースでは差があるということも一つあると思います。



    私も英語、日々勉強しています。大学院へ向けてGREの勉強中です。
    高校までは日本で、その後米国のアイビリーグ校の大学を卒業しました。
    その後日本で働いたりアメリカで働いたり。今はアメリカにいます。


    その中で感じたことはやはり人としゃべることが一番英語力になると思いました。
    講義のように一方的に話を受け身で聞くよりも相手がいて会話をしているほうが人間は原始的なので身になるのかもと勝手に思っています。

    なので遠回りなような気もするかもしれないですが、人との会話を増やしてみてはどうでしょう?

    ユーザーID:5262487598

  • ごめんなさい

    くろちゃん補足です。

    会話の練習がのびてるように思えないとのことですが、長い道のりのようで会話が一番効果があるように思えるという意味でした。
    説明不足ですいません。


    あと私は映画などもそうですがアニメや音楽からいろいろ学びました。
    ドラマもいろいろ種類があると思いますが、アニメはどうでしょうか?

    語録やイディオムもドラマとはまた違ってくると思います。

    短時間で習得できたら一番ですが、やはり語学習得は時間がかかるのはしょうがないのかなと思います。

    ユーザーID:5262487598

  • テレビドラマがいい


    すでにやっているようですが、基礎が出来上がった人の場合はTVドラマやコメディ(連続モノ)が一番いいと思います。
    登場人物が毎回同じなので、一度設定が分ってしまうと、細かな情報を聞き漏らしても気にせずストーリーは理解できるようになります。
    映画やネイティブ同士の会話についていけないのも実は同じで、「自分と共通の情報バックグランドがない」、「相手の情報を知らない」ため聞き取りが難しく感じるのです。知人との会話は理解できますよね?聞き取れないのは言葉だけの問題ではないってことです。これを続けていけば、段々映画も聞こえるようになります。

    一つだけ気になったのは、TOIEC930点という点数。英検1級も勘案すると、リスニングの点は大分悪いですね。通訳を目指す人からすると相当簡単な問題も混ざっているので、早い文章はほとんど「聴こえてない」のではないでしょうか(3年前なので今はもっといいのかも知れませんが)。悪いときでも970-980点くらいコンスタントに取れないと、「基礎は出来ている」とは言えないと思います。


    ネイティブではない会社員より。お互い頑張りましょう。

    ユーザーID:8969967308

  • がんばりましょ!!

    私は留学して30過ぎてから通訳学校に通いました。
    私の問題電点は<初めのころにはニュースなどの意味が分からなかったこと。
    そしてどうでもいいような日常の会話は聞き取れたことです。

    なぜそうなるのかを考えてみるとまずおバカだった私はニュースなどにまったく興味がなく時事英語などにすごく疎かった。
    日本語でもわからない時事英語がたくさんあった。若かったので自然に若い人たちと行動することが多かったので早口のスラングなんかばかり覚えていた。
    それとシットコムが大好きで何度も何度もノートに会話を書き取ったりして異常なくらいの情熱で観ていた。

    結果、日本で通訳学校に通うようになって自分の能力のなさを思い知らされ愕然となる。
    主様もご存じのとおり通訳学校の教材ってほとんどがニュースだしスラングなんて知っていても役にたたない。
    それからは英字新聞やニュースを英語で観ています。
    まず知らない単語は聞き取れないので単語の数を増やし私と逆の方法で学んでみて(笑)。
    単語数は年齢を制す!遅咲きでも聞き取りにくくてもある程度は単語数でカバーできます。

    えっ私?一応通訳です。

    ユーザーID:1788776251

  • キャリア・職場ランキング

    一覧
  • トピ主です

    みなさん、ありがとうございます。一つ一つ、丁寧に読ませていただいております。
    会話の機会を増やしたいたいと思います。ドラマも、もっと性根を入れて見なければいけないのですね。ノートを作ったりはしていませんでした。知らない単語は聞き取れないので語彙も増やしていかなければ、と思います。
    それから、ご指摘のとおりリスニングに関しては基礎ができているとは言えないようです。以前、耳に器質的な問題があるのかと疑いかけたこともあるのですが、日本語の聴解に問題がない以上、やはり英語の聞き取りができない、ということなのですよね。

    ユーザーID:9928747359

  • わたしも苦労してます

    40間近、なんとかリスニング力をあげようとしているのですが、難しいです。
    TOEICテストはほぼわかりますが、早口のドラマは苦手。
    ネイティブ同士の会話もわからないですね。いたたまれなくなります・・・
    それから特にイギリス英語は、ほんとにわからないです。
    イギリスのドラマを一生懸命見てるのですが、なかなかわかるようにならない。
    10年前と比べたらTOEICの点は数十点あがったので、進歩はしているはずですが。


    聞き取りが得意/不得意なのは生まれつきもきっとあります。

    ユーザーID:2964136169

  • 口語表現

    米口語表現、慣用句等で躓いているのだと思います。

    ニュースキャスターの英語は、発音がはっきりした美しい英語です。

    ネイティブの会話では、単語がつながって音が消えたり、違う音になったりするのは勿論ですが、
    中には、発音がかすれたり、発音されてなかったりもあります。
    補って理解するリスニング力までは無いのだと思います。米口語表現等の語彙不足はありませんか。


    「著名人のインタビュー」
    現地の人が話すのならそれでよいと思います。時間をかけるしかないと思いますが。


    私は、もう何十年も前ですが、スラングのみを取り上げた分厚い本とテープのセットを聴いたこともありました。
    和書ではありません。洋書です。
    現地の番組を収録した解説つきの英語雑誌を使用してた時もあります。
    インタビュー、ニュース、ドラマ等色々収録されてました。ドラマは興味がないので聴いたことありませんが。

    ユーザーID:2466784684

あなたも書いてみませんか?

  • 他人への誹謗中傷は禁止しているので安心
  • 不愉快・いかがわしい表現掲載されません
  • 匿名で楽しめるので、特定されません
[詳しいルールを確認する]
レス求!トピ一覧