サンタクロースがサンタクコル???

レス4
お気に入り37

7月のサンタ

学ぶ

アメリカ人の友人がサンタクロースグッズが大好きなので、サンタの置物を買って送りました。
すると早速お礼のメールが。

文章はサンタの置物目線で「新しい家に無事に着きました。他のサンタ仲間は日本語が話せないから
コミュニケーションが難しいけどとても快適な環境です」みたいなものでした。
そして最後の締めが「love, Santakukoru」と。

何のことだかよく分からずスルーしていたのですが、どうしても気になってネットで調べたら
「Santa Claus(サンタクロース)は日本語でSantakukoruと言います」という英文のサイトが。

私は少しは英語が分かると思っていまして、サンタクロースはSantakukoruではないと思うのです。
スペルミスなのかな、と思うのですが、サンタクロース=Santakukoruとするサイトは
1つ、2つではないようです。

その友人に「Santa Claus(サンタクロース)はSantakukoruじゃないよ」と返信しようかと
思っていたのですが、もしかしてサンタクロースはSantakukoruなのでしょうか。

ユーザーID:5790864299

これポチに投票しよう!

ランキング
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 面白い
  • びっくり
  • 涙ぽろり
  • エール

このトピをシェアする

Twitterでシェア LINEでシェア はてなブログでシェア

このトピのレス

レス数4

レスする
このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました
  • nihongo でしょう?

    単に,SANTAKUROSの間違いでしょう。

    笑って聞き流せば・・・笑

    ユーザーID:6816836136

  • 単なるミススペルです

    単なるミススペルです。お供達も、同じサイトを見て調べたのでしょう。間違っていると教えてあげて下さい。

    ユーザーID:1668971628

  • トピ主です

    オリンピック観戦で一人脳内時差ぼけをしていたためレスがが遅くなりました。
    申し訳ありません。

    やはりsantakukoruはスペルミスというご意見ですね。
    もしかしたら「サンタクロースはサンタクコルよ!」というレスがつくのでは・・・
    とちょっとわくわくした気持ちもあったのも事実です(笑)

    後出しのようですみません。
    実はこのサンタクコル(正確にはsantakukoru)が出てきたサイトはQ&Aのようなもので、
    英文で「How do you say ”Santa Claus” in Japanese?」という質問に対し、
    たった一つの回答が
    >Santa Claus is spelled サンタクロース in Japanese and it is said like this, Santakukoru.
    しかも
    >サンタクロース (santakuroosu)
    という補足付き。
    原文をを乗せるのはいけないのかと思い、書けませんでした。

    もしかして欧米人の方がsantakukoruと発音するとsantakuroosuに聞こえるのかな、と
    思った次第です。

    ユーザーID:5790864299

  • トピ主です2

    でも、たくさんの方にお気に入りにして頂き、「サンタクロースはサンタクコルです!」という
    レスがないということはやっぱりスペルミスで、それを見た人が「サンタクロース=サンタクコル」と
    思い込んで広めているということなのでしょうね。

    友人に「サンタクコルは間違いよ」と教えてあげないと・・・。
    友人というのは60才代の女性で、私からすると母親のような年の方です。
    彼女なりにSanta Clausを日本語でどういうのだろうと調べてくれて私の感謝のメールをくれたたのに、
    それを間違っていると言わないといけないのはちょっと気分が重いですが、
    時間をかけて彼女を傷付けないような文章を考えたいと思います。

    皆さんのおかげでサンタクロースはサンタクコルではないことが分かってスッキリしました。
    ありがとうございます。
    でも、友人へのメール内容をどうするかでモヤモヤしてきました(笑)

    オリンピック観戦で興奮状態の時に勢いに任せてメール作成+送信したいと思います!

    本当にありがとうございました。

    ユーザーID:5790864299

お気に入りに追加しました

レス求!トピ一覧