• ホーム
  • 子供
  • 日本人の女の子につけてもおかしくない外国人女性の名前

日本人の女の子につけてもおかしくない外国人女性の名前

レス228
(トピ主3
お気に入り158

妊娠・出産・育児

サニー

レス

レス数228

レスする
このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました
先頭へ 前へ
121150 / 228
次へ 最後尾へ
  • 永住でもハーフでもないのだから

    英語風にすることもないと思いますけど。
    第一音節にアクセントがつく名前なら
    現地の人にもまあまともに呼んでもらえます。
    「ヨーコ」なら一発で覚えてもらえますよ。

    私の場合は自分の名前が(現地の人にとって)
    とても発音しにくいものだったので
    子供(ハーフ)は誰にでも簡単に発音できる
    名前にしました。

    多くの方が挙げていらっしゃる「ナオミ」ですが
    「直美」と同じ発音で呼ばれることはないでしょう。

    ユーザーID:3760493549

  • 日本名でも素敵だと思うのですが…

    3文字の英語圏の名前を探してみました。

    マイア(Maia), ナオミ(Naomi), エリン(Erin), セレナ(Serena), エリカ(Erika) などでしょうか。

    ところで私はアメリカで日本名をそのままつかっているのですが、ことある度に、とても綺麗な名前ですねと言われます。(残念ながら、私は美人系ではありませんが。) 私の名前はかなり前に流行った3文字(漢字は2文字)の名前で、子の付く名前ではありません。

    アメリカ人の夫は、日本語の名前が大好きで、韓国語や中国語の名前は難しいけれど、日本名はイタリア語に似ていて発音しやすいと言います。中国人の友達にも、漢字を見るととても女らしくていい名前だと言われました。

    日本にいる時は自分の名前をあまり好きではなかったのですが、こちらに来てからは、日本語の名前も悪くないと思い始めました。中途半端にどこにでもある英語圏の名前を使うよりは、発音しやすい日本語の名前をつけるのもいいのではないでしょうか?その方がエキゾチックで、英語圏ではウケるかもしれません。

    ユーザーID:7508962845

  • ◎◎衣(い)

    昔見た漫画からでスミマセン。
    でも私は好きでした。

    マリィとかエミィで、三文字目を【衣】にして「い(ぃ)」と読ませる名前が好きでした。
    うちの娘の時は・・・主人が「なっちゃん」と呼びたいと【なぎさ】になったけど、我が家では「なっちゃん」は定着せず、学校とかでも「なぎー」です…。

    可愛い名前が見るかるといいですね。
    出産まであと数か月、頑張ってくださいね〜

    ユーザーID:3601862258

  • 有名人からもらう

    滝川クリステルさん→雅美
    アンジェラ・アキさん→聖世美(きよみ)
    葉山エレーヌアナウンサー→みゆき

    他には

    小平桂子アネットさん、ホラン千秋さん
    加賀美セイラさん、アヤカ・ウィルソンさん
    ガレノガレ明美さん、加藤ローサさん、仲 里依紗さん
    クリスティーン春香さん、リリコさん
    道端カレン、ジェシカ、アンジェリカさん姉妹

    ユーザーID:5368181388

  • 3文字なら

    あんな(杏奈?) ・ まあさ(真亜沙?) はどうでしょう?

    ユーザーID:8376232911

  • ご提案まで

    発音的にどこでもあまり違いがない名前(HとかEとかL、Rのない)、
    かつまだあまり出て来ていない名前でいえば
    みなちゃんとかどうですか?
    友人がハーフの娘につけている名前です。
    二文字じゃダメとおっしゃるなら、みなみとか、みなことか…
    あと、けいちゃんは?二文字じゃダメ、はいそれじゃ、けいことか…
    これまた友人で、ありさちゃんというお嬢ちゃんもいますが
    個人的には、外国名前をむりやり日本名にした感のある名前より
    日本的な響きのある名前のほうがすき。
    うちの夫(欧州人)は、娘がもしいたら、さやかちゃんとか、あやかちゃんにしたいと申しております。

    ユーザーID:2815593999

  • 私の周囲の国際結婚をしている女の子の名前

    ケイトちゃん
    ハナちゃん
    ソフィアちゃん
    レンちゃん

    そんな感じです。

    個人的にはケイトは可愛いと思っています。

    ユーザーID:4620020315

  • 少しですが

    ボリビアを旅行していた時に出会ったおてんば娘は
    「マイア」って名前でした。
    マリっぽいから、だめかな?

    フィリピンの小さな島に住んでいる女の子は
    「エリカ」でした。

    どちらも日本には全然関係ない子供です。

    ユーザーID:5026440189

  • 子供の学校にいた名前(アメリカ)

    現在アメリカの6年生の子供のクラスにいるアメリカ人の名前です。

    ハナ(発音的にはヘアナ)
    セアラ
    リリー
    エミリー

    白人の女の子の名前です。

    ユーザーID:3732869969

  • 3文字で考えてみました

    「かんな(カンナ)」…あくまで日本ではですが、ちょうどご誕生の頃に花が咲きます。
    ひらがなやカタカナの名前でも全然構わないと思いますが、
    やっぱり音だけ重視した名前より、何か由来があった方が、
    いいんじゃないかな。例え後付けでも。
    どういう意味の名前?って日本より海外の方がよく聞かれる気がします。

    ユーザーID:6359858751

  • 3文字の候補


    Erin えりん ※エリン・ブロコビッチという映画がありましたね。
    Reia れいあ ※スペルはLeiaがいいんだけどね、レイア姫。

    Karina かりな ※芸能人にいますね、香里奈。日本語と英語でアクセントの位置が変わっちゃいますが。
    Sarina さりな ※芸能人にいますね、紗理奈。日本語と英語でアクセントの位置が変わっちゃいますが。
    Serina せりな ※芸能人にいますね、芹那。日本語と英語でアクセントの位置が変わっちゃいますが。
    Minami みなみ ※芸能人にいますね、AKBとか。

    Naomiは英語だとネヨミみたいに発音されちゃいますね。

    日本語でアクセントのつかない名前(例:まゆみ、あかね、すみれ、みゆき、など)は、絶対どこかにアクセントを付けたがる英語では混乱されるかも。


    3文字とのことで、心配ないと思いますが、
    アイちゃん、マイちゃん、ミイちゃん、ユウちゃん、ユアちゃん
    は英語圏では混乱を招くので、避けるべきですよね。

    ユーザーID:3951079492

  • みゆ

    美優(みゆ)
    myu ミュー

    優(優)
    you(ユー)

    芹菜(せりな)
    sherry(シェリー)

    杏(あん)
    ann(アン)

    愛梨(あいり)
    ai(アイ)

    ユーザーID:5714417003

  • 補足

    日本人なんだから、日本人らしい名前を・・・という人多いですね。

    我が家の息子は、「○太郎、○一郎」のようなザ・日本人男子的な名前ですが、最初のトピ文にも書きましたが、○の部分がいけなかったようで、ローマ字表記だと、英語ではそれはそう発音しないよね?的な名前になり、結果、誰も名前を正確に覚えてくれない上に、毎度、「なんて、読むの?」と聞かれます。

    日本に置き換えれば、最近、よくある当て字の名前で、普通には読めず、毎回読み方を聞かれてしまうような名前と似たような状況に陥ってます。
    正直、毎回説明するのも面倒ですし、説明しても結果誰も正確に発音できるようになりません。
    外国人にその名前の発音が難しいのは、もう変えようがない事実です。

    今は幼稚園だけど、これが学校に上がっても、誰からも名前を正確に呼んでもらえないなんて、少しかわいそうに感じます。
    幼稚園の書類や写真も、こちらが本名をあきらめてしまったせいか、名前の○の部分しか書かれてません。

    まぁ、こればっかりは、海外で暮らしたことのない人には分かってもらえない苦労なんだろうなぁ〜と思います。

    ユーザーID:1537908502

  • 名前の裏側

    ネットでJapanese nameを眺めていましたら、SHINJU真珠 なんていうのもありました。

    ポピュラーな名前一覧の中で使えそうなのは...
    Asia,Angie(安寿),Maya(まやか),Mina(みなこ),Ayana,Anika,Chana/Kana(かなこ、かなみ),Aya(あやこ、あやこ、あやめ、あやの)

    ユーザーID:7933379848

  • なおみ

    「なおみ」はどうでしょう?

    ユーザーID:1388208460

  • うーん

    あんじゅと言う名前は、いかがですか?
    フランス語か?何処かの国で天使と言う意味の言葉だと聞いた事があります。
    外国でも日本でも使えます。

    ユーザーID:2238952334

  • 3文字名

    エイミ(エイミーと発音),カアラ(カーラと発音)、エミリ(エミリーと発音)、ニイナ、ミイナ、エリナ、アンナ、アリサ

    こんな感じでしょうか。

    ユーザーID:5892521250

  • 美しい響き

    「あすか」

    明日香
    飛鳥…

    ユーザーID:4535209740

  • 出来れば日本寄りの名前が良いかと

    アメリカに住んでいます。
    以前、ターニャ(ロシア名)という子が転校してくると友人のロシア人ママが大喜びしてたら、その子はチャイニーズでガッカリだったわ、と言ってました。
    名前はそこの国のカラーや宗教が絡んでいるものも多いので、むやみに外国人寄りの名前はどうかと思います。
    うちの子はRが入った日本の名前で発音もイントネーションも変わりますが、英語名と日本名を使い分け、名前を二通り持っている感覚でいます。
    混乱は無く、むしろ本人はその使い分けが気に入っているようです。
    RINという名の日本人お子さんが近所にいますが、こちらでも今流行っている日本のボーカロイドと同じ名前で、周りの友人からはカッコイイと言われるようです。
    あとこちらでは、女性で子が付く名前は日本人と認識されている方も少なくないです。

    ユーザーID:2920408461

  • 悩みますよね


    日本の名前しか思いつかないのですが


    私のお気に入りは

    「はるの」「みちる」「あおい」かなぁ。
    見た目も響きも可愛いです。

    ユーザーID:4521309828

  • 外国人風にする必要はない

    ご両親共日本人とのこと。無理して外国人(英語名ということでしょうか?)ぽい名前を付ける必要はないと思います。

    私も海外組ですが、それぞれ異なったバックグラウンドの人達がそれぞれの国の名前を名乗るって素敵だなと思います。その言語では、その国ではそういう意味があるんだとそこから話が広がったりすることも多いです。

    それに外国人の名前と一口に言っても、言語によって名前は全く違うし、同じ名前でもある言語では女性名なのに他の言語では男性名だったり、同じスペルでも発音が違ったりします。駐在国も変わるなら、英語の名前が現地語では良くない意味、おかしい意味だったりすることもあります。そんなこといちいち考えていたらきりがないです。海外生活が多いであろう純日本人なのだからこそ、むしろ古典的な位日本人らしい名前の方がいいと思いますが。

    下手に外国人のような名前を付け、キラキラネームのようだった日には、親の品格まで疑われるし、名付けられた子供もかわいそうです。その上それが当て字っぽかったら更に悲惨です・・・。

    ユーザーID:1051262111

  • マタニティハイですね

    皆さんが挙げられている名前、とても古いです。
    日本在住の外国人夫婦が、日本に住むから日本らしい名前を、といって、
    「ふね、おまつ、光圀、吉之進」と、時代劇から名前を選ぶようなもの。

    日本に住むスペイン人が「日本人らしいし、ゴンザレスに似ている」といって、
    今の時代の子供に、「権左衛門」とつけたら、どう思いますか?

    特別な思い入れがあって選ぶならともかく、
    単に外国人っぽさを狙ってつけるなら、時代的な動向を考えないと笑われますよ。

    ユーザーID:3312593222

  • なにげにつけられた名前で・・・

    生まれも育ちも日本ですが、アメリカに住んでいます。
    ゆきと名付けられましたがアメリカ圏では「やっきー」とダブり不愉快です。「ふく〜」と付くとふぁっくとだぶります。たかしだとtake s~ととてつもなくはずかしいことになります。

    日本名でもあって外国圏でも通用するといわず、その国にあった名前をつけた方が無難です。どうせ日本人の名前のブームは所詮キラキラです。どんな名前でも日本ではいいのですが、外国で和名を付ける時は、思わぬ落とし穴があるのでご注意を。

    息子にはヨハネパウロと名付けましたが、恐れ多く誰もその名前では呼びません。愛称で呼ばれています。

    和名頭文字T,F,S,B,Y等は極力避けましょう。ろくな事ありません。
    女の子の名前にUを入れるのもよしましょう。変な名前だと言われます。

    私は看護師にカーテンの向こうで「良くこんなひどい名前付けたわね。親の顔が見たい」とひそひそ言われました。
    だから名前変えようと思います。「汚物」と同じ意味です。

    ユーザーID:8425153530

  • 色々と

    ナオミキャンベルとかもしますから
    「ナオミ」もいけるかと、漢字なら「直美」「奈緒美」「尚美」「直海」なんかもありますよ。

    せえらとかはどうでしょう。外国なら「セーラ」ってとこでしょうが、漢字なら「聖羅」とかもいけますよ。

    ユーザーID:5905740156

  • 「はなちゃん」かわいい!

    自分の経験じゃないのでぼんやりした意見ですみません。
    海外在住の既婚の友人が数人いて、子供が生まれるとそういう話もたびたびするの
    ですが、名づけは日本人らしいものの方がいい、というのが彼らの共通する意見でした。

    将来的にその子が海外国籍を取るにしても、親は日本人だし、本人がアイデンティティに
    迷わないようにルーツがはっきりわかる方がいい、とのことです。
    名前は特に自己を確立するのに大事だとのこと。
    友人たちも、名づけの前に周囲にリサーチしたそうです。
    見た目は日本人なのに海外の名前で海外で暮らす子供って、思春期に「自分は何者か」に
    悩みがちだとか。

    候補にあった「はなちゃん」かわいいじゃないですか!
    海外の方って、名前の意味を聞いてくる方多くないですか?(他国語の名前に対してという意味)
    日本語は特に漢字や単語が意味深でエキゾチックに見えるからかな。よく聞かれます。
    「はな」なら説明も簡単だし美しいし古典的で上品だと思う。
    「花子」なんて昔ながらの貴族みたい。

    ユーザーID:5613978425

  • tamie

    多美恵、多美子 など(美しさが多い)Tamyと短く呼ばせてもいいかなと思うのですが。和風名はお嫌い?

    ユーザーID:2809193268

  • 日本の名前

    娘が海外で育ちました。私は日本人なので日本の名前にこだわってつけました。どこの国の人でも発音しやすく確実に読める名前という基準で決めました(アクセントの場所は変わったりしますが)。古典的かもしれませんが、次のような名前を候補に挙げました。

    ゆうこ(日本の代表的な名前)、はなこ(はな、はいろいろな国にある名前)、ようこ(小野さんで有名)、はるか(意外と発音しやすいみたい)

    二重母音(けいこのei,みえのie)は言語によって読み方が変わったりするので避けました。

    ユーザーID:2512973607

  • 3音節の名前は

    うちは日本人家族なので、見た目もあって娘に日本の名前にしました。
    が、ちょっと失敗したなと思ったのは、3音節の名前にしたので、真ん中にアクセントが来ちゃうんですよね。
    私は違和感があったので、そういう葛藤がない2音節の名前にすればよかったと思いました。でも、おもしろいもので、娘もかなり小さい頃から英語で名前を言うときは、真ん中にアクセントをつけて言い、日本語では普通に言うようになっていました。
    2音節で3文字ならようことかゆうことか。

    3音節でもかわいいなと思ったのは、以前出会った白人の子の名前があやなでした。もちろん「や」を強くする読み方。
    何で日本風な名前?と思ったのですが日本は関係なくて、聞くとアフリカの子守唄であやなというのがあるのだそうで(ちょっと記憶があやふや・知っている方ヘルプ!)、両親がその音を気に入ってあやなとつけたのだそうです。
    かわいいお嬢さんだったせいもあって、かわいい名前だなと思いました。
    あと、日本名がひなたで英語ではティナっていうのもかわいいと思いました。

    ユーザーID:1153108178

  • 日本の名前でもいいのでは

    ちゃんと読んでもらいたいだけなら、
    名前候補をローマ字で書いて現地の人に読んでもらってみて、
    違和感がなければいいと思うのですが。

    私が30年前にアメリカに住んでいた時、日本女性の名前で
    人気があったのは「ようこ」さん「まりこ」さん、
    きちんと発音してもらえず困っていたのは「りつこ」さん
    (「ツ」は難しいみたい。今は松井選手が活躍したので大丈夫かも)、
    「ゆり」さんみたいな2音節の名前は簡単に覚えてもらえてよかったみたいです。
    私は3音節で「み」で終わる名前で、
    おばあさんとかには難しかったようですが、それ以外の人には問題はなかったです。

    私の娘たちは「まや」と「さら」で、古典的な漢字を当てています。
    日本でも外国(主にアジア、北米)でも簡単に覚えてもらえます。
    これは私の周囲だけかもしれませんが、
    「さら」も「サ・ラ・です」と最初に言えば、そんなに英語っぽくは言われないです。

    ユーザーID:9050591088

  • ぐぐって見ました

    ぐぐってみると、Ayanaは beautiful flower/ blossomという意味でした。かわいいですねぇ!
    アフリカ系?と名前で一瞬思われてしまうかも。その辺アメリカだとどうなんでしょう?
    私はソフィアとか男の名前でジェイドとかだとアジア系が頭に浮かびます。

    勢い、アメリカでの2012年の名づけランキングから。
    エマ
    エミリー
    ミア
    エラ
    ハナ
    アナ
    サラ
    アリサ alyssa
    ざっと見て、日本人にも良さそうな名前をピックしました。3文字ってあまりないかなぁ。
    私だったらようこにするかも。日本人だとすぐに分かって、一度で絶対に覚えてくれそう。
    コーヒーショップで、名前を聞かれてもスペルをいちいち言わなくてもいいし、スペルも簡単。

    ユーザーID:1153108178

先頭へ 前へ
121150 / 228
次へ 最後尾へ
レス求!トピ一覧