名付け(娘)。フランス語で発音し易く、日本語で意味あるもの

レス91
(トピ主2
お気に入り169

家族・友人・人間関係

レス

レス数91

レスする
このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました
  • トピ主です。お返事が遅くなりました。

    トピ主の緑です。
    この節は、大変お世話になりました。このトピをあげたころは、名付けに悩んで、ほぼ徹夜したこともありましたが、現在は毎日それなりによく眠れるようになりました。娘の名が決まり、家具・服などの準備も着々と進んでいます。
    やっと落ち着いてお返事できる時間がとれるようになりました。

    みちこ様
    レスをどうもありがとうございます。
    どれも素敵な名前ですね。素敵すぎるのか、実は私の知り合いに、挙げていただいたいくつかのお名前については同名の方が既にいます…残念です。「美海でミミ」、なるほど、と思いました。私は海岸沿いの地域出身で、海には思い入れが深く、故郷の海が思い浮かびました。

    どうですか?様
    このお名前(葵)は、実は私の第一候補でした!素敵な名前ですよね。母音が並んでいて、フランス語でも発音できて、意味もあって…。でも、実は、数年前に、遠縁の者がこの名前を子どもにつけてしまったのです…すごくショックでした。

    ユーザーID:9586526861

  • トピ主の緑です。ありがとうございます。

    パスワードが間違っているかもしれませんので、トピ主表記が出るか不安ですが…
    トピ主の緑です。書き込みをして下さった皆様、どうもありがとうございます。
    どのレスも大変参考になり、印刷して、何度も読み返しています。
    また、「妊娠おめでとうございます」のお言葉、本当にうれしくて、読むたびに涙が出てきます。(妊娠について、日本の家族には知らせてあるのですが、日本にいる友だちには心配かけたくなくてまだ知らせていないのです。)
    娘の名前についてですが、こちらで頂いたアドバイスをもとにいろいろ考え、夫とよく話し合い、決めることができました。具体的に名前を明かすことはできませんが、夫にも読み・書け、フランス語で発音しやすく、フランス語で発音した場合おかしな意味にならず、日本語の意味がちゃんとある名前です。画数については、(「画数が良すぎて名前負け」ということはなさそうなので)納得しています。
    こちらのトピにレスしてくださった皆様、本当にありがとうございます。これから、時間の許す限りお返事を書かせていただきたいと思います。

    ユーザーID:9586526861

  • 「ようこ」は欧米でも通じる日本人女性の名前

    ジョン レノンの「オー!ヨーコ」という名曲があります。
    ディープパープルの大ヒット曲「ウーマン フロム トーキョー」の女性もヨーコでは。
    海外で多分一番知られていて憧れられているのがようこさんだと思います。
    日本でも男性にすぐ「ようこさん」と呼ばれますよ。
    ゆうこさんというのもようこさんに似ているからではないでしょうか。
    夏目漱石の孫娘のようこさんはアメリカで有名な大学教授です。
    日本でもようこという名の有名人はとっても多い。
    山本陽子、山本容子、小野洋子、阿木燿子、森瑶子、森下洋子などなど。
    色んな漢字を選べます。ご一考いただけるとうれしいです。

    ユーザーID:7507209866

  • 昔漫画で読んだ

    長い金髪の双子の美青年が「ゆうこ」という音がフランス人には堪らなく素敵なんだ。

    って言ってました(ゆぅこ、って感じ)

    親友「優子」のドヤ顔は今でも忘れられません。

    ユーザーID:2423182603

  • 普通の日本名で

    うちも日仏で在仏です。
    普段はフランス名を使っていますが、日本の名前を仏人に説明する時には
    「SAKURA」だけど、発音は「SACOULA」なんだよ、と娘が勝手に説明しています。
    フランス人的には読み方が違っても問題はないと思います。
    日本の名前だからそれで納得してくれますよ。

    ユーザーID:6382313604

  • 私もラ行は避けたほうが良いかと思う

    どなたかも書いておられましたが、『ら』行は
    Rと表記するかLと表記するかで大きく違います。

    私は『リエ』という名前で、当然のごとく
    『RIE』と表記していますが、海外の方にすごく読みづらそうにされます。
    うまく書けませんが、R発音独特の『ルゥイィエェ?』みたいな感じです。
    しかし、日本発音と同じようにしようとL表記にすると、
    『LIE』つまり『嘘』の意味になってしまいます。

    まぁ私の名前それ自体には意味はありませんから
    『リエ』と名付けることはないと思いますが、
    個人的にはR表記したいならラ行は避けたほうが良いかと…

    ユーザーID:9971001145

  • 普通の日本の名前を付ければ

    >子どもが将来日本の学校に通う可能性があります(地方の公立校の可能性大)。

    >フランス語での名前はもう決まっているのですが、日本語での名前がまだ決められません

    フランス語の名前は決まっているのですから
    日本語の名前は考えすぎずに
    普通の日本の名前を付ければよいでしょ。

    フランス語の名前は日本ではどうのこうのと考えて付けたのですか?

    フランス語の名前はフランス語の名前。

    日本の名前は日本の名前、もともと違うのです。

    変に混ぜて考えない方が自然です。

    ユーザーID:0080784042

  • 名前はアイデンティー、

    フランスの名前はフランス人らしく,日本の名前は日本人らしく,という姿勢が基本ではないでしょうか。

    我が家も日仏でして,大学生になる子ども二人とも日仏の名前を持っています。トピ主さんは御出産前でまだまだ遠い話になりますが,利点は,名は体を表す,CVでも日仏だという事が直ぐに分かります。日本贔屓の多いフランスでは、これはプラスです。そういう意味でも日本名は純日本的が良いかと。

    ただ、名前二つを使い分けるのは結構現実的ではないのも事実です。日本に頻繁に行き、日本の家族もパリに遊びに来ますが,日本の家族もフランス名で呼んでいて,日本名は、全くと言って良い程、使いません。やはりどちらかに偏ってしまいがちかもしれません。だからと言って困る事でも無いのですが。御参考までに。

    ユーザーID:1517586429

  • ご夫婦で名を付けましょう。

    私は60歳の爺さんですが、こんなところで相談していないで自分たちの子供の名前は自分たちで考えて、生まれてくる子供に対して責任を持って決めましょう。
    フランス語でも日本語でも、姓名判断や他人の考えなどに頼らずにね。

    なんだか私にはトピ主の相談が、マタニティハイのような気がします。
    相談という形をとっていますが、
    『聞いて聞いて!私にはフランス人との間に子供が出来たのよ!フランス語で名前を付けるのよ!すごいでしょ!』と言ってるように聞こえます。

    ユーザーID:4821543504

  • フランス語っぽい名前の提案ばかり・・・

    トピ主さんは日本語で意味のある名前をつけたいと書いていますが、フランス語で意味のある名前がたくさん提案されているのに驚いています。途中から、そちらの提案が増えていますね。日本語で書いているのだから誤解は少ないはずなのに・・・

    トピ主さんのお子さんの名前は、フランス語名がすでに決まっているので、日本語名を普通につけてあげればいいと思いますよ。発音の制限などは気にし始めると際限ありません。

    私もフランス在住でして、周囲の日仏家族の名付けを見ていると、姓が夫の名前なので、名は日本語の名前にしている家族が複数あります(いずれも父が仏人、母が日本人、子供は女児)。仏語名はつけていないそうです。2つの名前をつけても普段呼ぶのは1つだから、が理由だそうです。これもひとつの考え方ですよね。

    ユーザーID:2119380913

  • 日本人らしい名前が良いと思います。

    赤ちゃん、楽しみですね。

    さて、命名ですが、すでにフランス語名が決まっているのでしたら、日本名はトピ主さんやご家族の方の想いをこめた日本人らしい名前をつけるのが一番だと思いますよ。
    それが名前を二つつけられる醍醐味だと思うのですが。
    ひとつしか名前を付けない場合は、どちらの国でも通用する名前(周りでは、リナ、レナなどが多いですね)を付けますが、ふたつ名前をつける場合は、父/母ひとつずつ選んでつけています。

    ただ、こちらの人間に耳障りが良く聞こえる為には、濁音をがつく名前は外した方が良いです。あまりきれいに聞こえませんから。
    「さんご」はとても可愛い名前だと思いますが、フランス語で発音的には「ソンゴ」になってしまいます(AはOのような音になりますので)。
    南仏の人間は「サンゴ」と読んでくれると思いますが。あと、サクラも「サクハ」ですね、聞こえ方は。正しい日本語発音での名前にはなりません。

    個人的には、「アンジュ」「アミ」「マミ」もなしですね(苦笑)。
    理由は、「佐藤天使」『山田友達」「鈴木祖母」という名前がおかしいのと一緒です。

    ユーザーID:2852426509

  • 好きな名前が一番

    フランスには現在多くの外国人(または親が外国人)の子供がいます。多くのフランス人は(特に大都市)外国人の名前、つまり知らない名前に出会うことに慣れています。だから、特にフランス語っぽい響きとかフランス語で意味がある名前にする必要は全くないと思います。ただ、発音しにくい名前だと覚えてもらいにくいので、出来れば短くてすぐに覚えられる発音のしやすい名前を選べば良いと思います。私も妹も小学生時代からフランス語圏(フランスではないですが)に長く住みましたが、日本の普通の名前です。短い名前なので、2、3回繰り返せば誰でも覚えてくれますし、小中学校のクラスにはアラブ系の子、中国人、北欧系の子などフランスでは知られていない名前を持つ子がたくさんいましたので、特殊な名前で困ったと思ったことは一度もありませんでした。ただ、私の従姉妹が大学生になって遊びに来た時、名前が”真美”だったので(フランス語の”おばあちゃん”という単語とそっくり)、時々驚かれたりしていました。

    ユーザーID:6669394743

  • さんご か…

    レスにのっかりますが、三五で男子にも使えますね。四(死)がないので縁起がよいのです。

    ユーザーID:5835752489

  • そもそも

    海外だの他人がどうのこうのではなく、
    名前を呼ぶのが一番多いいのは親自身だって事、忘れてませんか?

    外国人の方が呼びにくかったら愛称が付くでしょうに。

    ユーザーID:7145804995

  • フランス語の名前は日本っぽいの?

    フランスの名前はあるんですよね?
    じゃー旦那さん側の親戚orフランスではそっちの名前で呼んでもらえばいいのでは?

    フランス語で発音しやすくて〜とかいらないから、普通に日本風の名前つければいいじゃないですか。
    そうじゃなきゃ、ダブルネームにする意味なくないですか?
    エスニックな背景を持ってる名前、かっこいいと思いますけど。
    あえて〜子にしちゃうのもアリだと思います。

    ユーザーID:5218675600

  • 申し訳ありませんが

    こちらで皆さんがレスしている名前で日本だと可愛いですが、
    フランスでは避けた方がいいのもあります。

    フランスでまみはおばあちゃんという意味です。

    ご主人や回りの人に聞いて選んだら良いと思います。

    ユーザーID:7317217860

  • 「フランス語で変な意味にならないこと」を見落としたレス

    「まりえ」ちゃんという子がいましてね、その子が自己紹介で「私の日本語での名前は『既婚者』です。意味は…」と続けても、仏人は「え?既婚者?既婚者って言った?名前なに?」くらいの混乱ぶり。
    私の名前は「天使」です。
    私の名前は「私の女友人」です。
    私の名前は「クリスマス」です。
    ・・・・・。

    やっぱり、フランス語をもじったような名前はやめたほうがいいと思う。

    トピ主さんの家では、そういう名前をトピ主さんが提案したところで、ご主人の一存で却下されるでしょうけど。

    きれいな日本語の名前をつけてあげてください。発音優先で変な当て字みたいになるとかわいそうです。

    少しネットで探せば、日本のしっかりした企業の採用担当者は応募者の名前である程度ふるいにかけているエピソードはいくらでも見つかりますよ。外国語名の音をひらがな・カタカナ・漢字で書いた名前は落とされる確率が高いそうです。フランス人としてのオリジンはフランスで生活する時に生かせばよく、日本で生活する時は日本人であることを前面に打ち出すほうが、何かと暮らしやすいのだろうと思います。

    ユーザーID:7230719510

  • 画数はわかりませんが

    フランスに住んでいたことがあります。
    ぱっと思いつくのは

    マリ、サラ、ジュリ、ニナ、リナ、エマ、レナ
    どれもフランスでも馴染みのある名前だと思います。


    マリナ、マナも発音しやすいと思います。

    意味のある漢字なら、咲でさき、桃でもも、茉莉でまり、百合でゆりとかはいかがでしょうか ゆりは季節外れかもしれません

    ただフランス名もつけるなら、あまりフランス語の発音にこだわらずフランスではフランス名、日本では日本名で使い分ければいいと思います。
    古風な名前もかえってかわいいと思います。

    ユーザーID:3816885570

  • ちょっと気になる事

    他の方のレスを読んでないので、重複したらごめんなさい。

    日本語で意味がある名前となると、花の名前なんかはいいでしょうね。
    「桜、さくら」なんかは日本のシンボルだし、フランス人にも分かりやすいかと思います。
    但し、フランス語ではアルファベットを日本語のローマ字のつづりと同じには発音しません。
    つまり「SAKURA」と書くとフランス人は「サキュラ」と発音します。
    「サクラ」と発音してもらうためには「SAKOURA」とつづらないといけない。
    Rの発音の問題もあるかもしれません。
    Sの発音も前後に来る文字によってはZで発音されてしまいます。
    その辺ご存知ならいいのですが、そうでないと予想に反した発音をされてびっくりということもありますのでご注意ください。

    私の提案は「さんご、珊瑚」です。
    「SANGO」ならフランス語でも日本語でも同じ発音です。
    また大昔の私の中学のクラスでとても人気者だったクラスメートの名前でもあります。

    ユーザーID:8216763175

  • アンジュ

    天使という意味だそうですが・・・
    天使は日本では夭折したお子さんが天使になったと使われること多々あり。
    また、「安寿と厨子王」の安寿も薄幸、身を投げてしまう。
    意味を言われるなら、「アンジュ」は避けたほうがベターかな。

    ユーザーID:5818487179

  • 日本らしい名前はどう?

    名前、悩みますよね。

    私が知っているフランスハーフのお子さんは、「まりえ」「ゆり」「みずほ」ちゃんがいます。フランス人も言いやすい「り」を使った名前が多いらしいですね。


    ところで、フランス語の名前は、フランス人らしい名前でしょうか?

    それなら日本語の名前は、日本人らしい名前、日本の伝統ある名前にしてみては?

    由来を話す時、その名前や漢字の意味に日本らしさがあると「素敵ね!」と言ってくださる外国人が増えてきていますよ〜。

    使う漢字もシンプルな方が相手に意味を伝えやすいそうです。
    例えば「百合」ちゃんだったら、フランス語で「リス」と言えばいいので簡単だし、外国人も「百合」という漢字を正しく覚えてくれると言っていました。

    ユーザーID:7917861006

  • 普通でどうですか?

    ミミとかモモとかはいわば愛称なのでいちいち本名は?って聞かれそうですね。かわいいけど。反復はないほうがいいです。
    マリさんとかミカさんはいいかな。ミカは今流行っている歌手でいますが男ですね。ナオミが音としてフランス人にはものすごくきれいに聞こえるんだそうです。
    レナさんも結構多い名前ですね。ちょっぴりかぶれた感じはするけど。
    絶対避けるべきなのはだんな様に聞けばわかると思いますがよしえ、まみが筆頭ですね。
    愛ちゃんとか?世界共通ですし。意味聞かれることが多いのでおお〜〜っていわれそうですよね。

    ユーザーID:6590177213

  • 女の子限定ですが…

    モナムールをもじって「もなみ」と付けた人がいます。

    ユーザーID:4275758590

  • おめでとうございます

    さくらちゃん

    はどうですか?
    イギリス留学していた時に、スイス人の友人(男性)が
    「自分に子供ができたら絶対サクラにする!」って言っていました。
    フレンチパートのスイス人でした。

    音が素敵みたいです。

    ユーザーID:9459172243

  • ラ行は難しい

    フランス語圏に住んでいました。私の名前にはラ行が含まれ、とても変な発音で呼ばれていました。

    日本語名を付けるにあたって、ローマ字表記って決まりはあるのでしょうか?例えば「えれな」の場合、Elenaと書くのかErenaと書くのかで発音が変わってきますよね。そのあたりも気をつけたほうがいいかもしれません。ハ行は、言わずもがなですね。

    ユーザーID:5732908882

  • アンジュはどうですか?

    レスが上がるときに既出だったらすみません。
    杏樹(アンジュ)なんてのはいかがですか?
    響きもいいし、フランス語でアンジュは天使と聞きました。
    女優さんにもいる名前だし上品で素敵じゃないかと思います。

    ユーザーID:8790908317

  • 一番流行の名

    私なら

    エマ!

    と、PCに入力したら漢字候補沢山出てきますでしょ?
    適当に漢字を当てはめたら如何ですか?

    ユーザーID:1821248587

  • マリエは?

    マリエならフランス語の言葉にもあるし、日本語でも万里絵、茉莉恵etc、etc漢字もあてやすいのでは?

    後は沙羅双樹から取ってサラちゃんとか。
    仏教では聖木とされています。

    ユーザーID:9317504566

  • アミちゃん

    このたびはおめでとうございます。
    女の子なら、アミ、という名前はいかがですか。
    漢字だと、有美、亜美、愛美、明実など。

    アミにはフランス語で友達という意味がありますし、日本語だと響きが可愛いです。
    字もいろいろ当てやすいので、画数を気にされるなら調整ができますよ。

    ユーザーID:9060425427

  • 日本語で読み難く、フランス語で意味あるもの。

    元SKE48の原望奈美さんは「望奈美」と書いて「みなみ」と読みますが
    「もなみ」とも読めて「mon amie」の意が込められています。

    現役メンバーの木本花音さんは「花音→canon(パッヘルベル)」を示しています。

    中高のクラスメイトに「美江→Mie→ミー」「麻里江→Marie→マリー」って言うコが居ましたが、
    ニックネームは名字からとられていましたっけ・・・親の想い通りにはいかないものですね。

    ユーザーID:4470126135

レス求!トピ一覧