うちは外資系の会社じゃありません。

レス23
(トピ主1
お気に入り49

キャリア・職場

いなちゃん

レス

レス数23

レスする
このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました
  • 私も

    私も今は外資系企業で働いていますが、日本語と意味不明な英語が混ざってる人が多いですよ

    私は英語は話せますが、日本人相手の仕事に英語を使うのはナンセンスだと思うので、専門用語以外は日本語で通してます
    外国人相手にはもちろん英語ですが。

    その上司は、英語がデキる自分、自分を貫き通す自分をみんなに見せて、尊敬の念を得たいんだと思いますよ
    外資系は自分はデキる!ということをアピールしないといけないので、上司はそれに慣れてしまっているんだと思います

    トピ主も、私はこれができる!これは私にしかできない!ことを作ると評価してもらえますよ
    日本的な木しか見れない社員は基本的にNGです。

    ユーザーID:0361761386

  • そうね

    しょうがないから韓国語で話しましょう。
    そんな上司は無視ね。

    ユーザーID:3368848674

  • 仕事の基本がわかってないのでは

    まず、その場に海外の方はいらっしゃいますか?
    いなければ言ってもよいです。いれば共通語として英語を使ったと理解すべきでしょう。
    ここは日本です。日本人を相手にするならば当然日本語を使うべきです。
    で、ここは日本企業ですか?だとしたら給料のよい外資からなぜ日本企業に?
    きっと外資を干された人でしょう。
    基本的に仕事のできない人かと思います。
    英語だけできて仕事ができないなら通訳にでもなればよいでしょう。
    そのレベルではできないから普通のサラリーマンなんでしょうね。
    ちょっと人より英語できることを自慢したいだけかと思われます。

    ユーザーID:2898220619

  • 追加レスは上司が正しい

    >上司は書類などの体裁をきれいにするのを嫌がります。「取引先に出す書類じゃなく、内部書類なら体裁にこだわる必要はない。ある程度きちんとしていて、内容がわかればよいのに、無駄な仕事だ。時間も紙も無駄遣いだ」と言います

    これ、上司が正しいです。
    客先へ出すわけでもない報告書の体裁を整えるのは、ただののこだわりであって仕事じゃないですよね。

    そのために就業時間を数分〜数十分無駄遣いするくらいなら、省けるところは省いて、その分効率を挙げて残業を減らしたりする方が会社のためです。

    トピ主は几帳面ではなく、「仕事をしてる気になってるだけ」ですよ。

    ユーザーID:5602997615

  • 教えてください。

    トピにもレスにも記載がないので教えてください。
    その上司の方は、日本人ですか?
    日本人なら、生まれも育ちも日本の日本人ですか?

    ユーザーID:6187384533

  • キャリア・職場ランキング

    一覧
  • 外資、英語関係ない

    トピ主の「上司」様ですよね?

    4月に入った新入社員の役職付きと、
    出世なしのトピ主。

    どっちが偉いと思う?

    長くいるほうが重視される会社は中途採用でいきなり役職を与えません。

    誰の首が危ないと思ってる?

    ユーザーID:6342481179

  • ひぇぇ

    うちも外資系から転職してきた方がいますが
    英語を使うことなんてありません。日本語での会話です。

    英語はできるけど使えない人、
    もしくは海外、外資系かぶれの人??
    プライドだけは一人前?

    前に、しばらく海外にいた友人が
    英語でメールしてきたことを思い出しました。
    私も海外にいたのである程度分かりますが
    なぜ日本で日本人間で英語なの??と不思議でなりませんでした。
    最初は日本にまだ慣れないのかな?と思ってましたが
    そうではないようです。
    イラっとするお気持ち分かります。

    苦情とかクレームではなく
    「英語分からないので、英語で話しかけられても困っちゃうんですよね」と言う感じで上司に言ってみるとか。

    ユーザーID:5015913796

  • コンプレックスですね



    その方は明らかに英語や海外に対するコンプレックスを抱えています。
    コンプレックスから主さんらに英語で自身がどれくらい出来るか主張しているわけです。
    海外ではあまり馴染めなかったんじゃないかな……と思います。

    ユーザーID:6035444212

  • レスします

    独身の時に半年ほど派遣で働いた会社で、似たような他社の派遣がいました。
    彼女曰く「ワタシは元々、外資系中心に派遣をやっている。でも次の紹介がないから仕方なくこの企業に来た」だそうで。

    「主任、先日のドキュメントがペンディングです。明日までにコンファームのシグネチャーをいただけるように、課長にプッシュしてもらえますか?」という感じ。
    人事を「ヒューマンリソース」、経理を「アカウンティング」と勝手に呼ぶなどしていました。そのたびに「え?どこ」「ソーリー。ヒューマンリソースは人事です。いやだぁ、またクセが出ちゃったぁ」と。

    彼女のことを社員の皆さんは面白がって笑っていました。

    ユーザーID:3514968878

  • 内容変わってる

    無駄に英語で指示するのと
    書類の体裁の話は別。
    その上司のやることが
    嫌いなだけにしか読めない。

    書類は会社によっても
    個性が出るので
    会社としてOKなら仕方ないでしょ。
    勝手に上司が簡素化して
    やり直しが生じるなら問題だけど
    トピ主さんがいらつくだけでは
    通らない。

    ユーザーID:0128256441

  • 社風

    都度変化を求める会社ならそれでもいいでしょうけど、御社にある程度の社風(企業風土)があるなら上司はそれに合わせるべきだと思います。

    In Roma,do as the Romens do.

    と言ってあげてはいかがでしょう。

    ユーザーID:2109798233

  • トピ主です。うちは英語は不要。

    うちの仕事は英語は不要です。海外との取引はありません、というか、やりようがないです。

    うちの会社が経験者採用をしてたのは知ってましたが、外資系経験者をとりわけ欲しかったとは思いませんし、そういう募集はしてないと思います。

    上司は書類などの体裁をきれいにするのを嫌がります。「取引先に出す書類じゃなく、内部書類なら体裁にこだわる必要はない。ある程度きちんとしていて、内容がわかればよいのに、無駄な仕事だ。時間も紙も無駄遣いだ」と言います。

    几帳面な私はいらついて仕方ありません。

    ユーザーID:7010828626

  • 使えない外資かぶれの典型

    かなぁ(笑)。

    でも確かに、英語で仕事のコミュニケーションしてると、和訳する方がまどろっこしかったり的確な訳にならなかったりならなかったりって言葉はあるよ。

    ユーザーID:4354802568

  • さだお様のレスに同意

    以前外資系で働いていた事があります。
    内資では学歴がオーバースペックになりやすかったため(博士号持ち)
    博士でも雇ってもらえる外資で経験を積みました。

    さだお様のレスに同意です。
    どうやら英語「だけ」できる人をつかんでしまったようですね。
    人事は何をやってたんだか(呆)

    英語「だけ」できる人の特性として
    ・逆に日本語がひどすぎるから何でも英語で通そうとする
    ・本来の業務能力は人並みかそれ以下
    と言うのがありますが、いかがでしょうか。
    恐らく本来の業務能力が低かったから、外資をリストラされたのかと。

    ユーザーID:9430319749

  • 言うにしてもそれとなく、にしておこう

    「英語で話されるので分からないんですよねぇ」という程度にしておきなさい。

    外資系っても、日本人同士は日本語です。ただ、単語などは本社のものをそのまま使うことが多いので、外来語とかカタカナ交じりが多くはなりますが、日本人同士が英語で話す事なんて、10年ほど外資の会社を渡っていますが、見たことありません。

    多分、その人は本当は英語は余りうまくありません。外資出身を鼻に掛けているだけでしょう。そのうち、何か機会があれば化けの皮はがれると思います。外資にいても、英語で商談できるレベルの人は滅多にいませんから。それにそのレベルの人は、ちゃんとそのレベルの仕事があるので、ド日本企業に転職なんかしません。

    ただ・・それでも、英語はやっといた方がいいかもしれませんよ。トピ主の会社がある日海外企業に買収されたら、その日から外資系です。英語力の有無は絶対ではないけどかなり重要な要素です。

    ユーザーID:6928513371

  • 言い方を選んで自分に有利に言った方がいい。

    「正しい言葉を使わない、混乱を招いて困ってる」これはダメ。主さんお若い方でしょうか?英語で正しく言っていたら、理解できない主さんの愚痴と解釈されます。


    こんな時は事実を並べるのが得策。「英語で指示を出されて、理解できない。日本語でお願いしても聞き入れてもらえず困っている。行き違いがあると困るので、部下として理解できるような指示の出し方でお願いしたい。」と複数で進言をお勧めします。


    AppleTownさんの意見は、主さんが派遣等でその上司が人事権を持っていない限りありえないので、(持っていても普通はない)気にしなくていいです。

    ユーザーID:4614889066

  • 外国人の上司だと思ってはどうですか?

    ずっと外資にいて英語を使っていると、まじめに日本語が苦手で日本語だと説明しにくいのかもしれません。 顔は日本人でも、ここは外国人と思って接したらどうでしょうか。

    人事に苦情を言うと、良くても両方が評価を下げる、悪くてトピ様だけが評価を下げるってことになりませんか?

    私はフランス人上司がいたこともあり、何とか対応しました。慣れればなんとでもなりますから、まず頑張ってみたらどうでしょうか。ちなみにウクライナ人のエンジニアとは、英語も通じず、筆談で無理でした。英語ならなんとかなりませんか?

    「どういう意味でしょうか?」じゃなく、「○○って意味ですか?」って聞いた方が、相手が説明しやすくなると思います。トピ様の聞き方に、「うちは外資系じゃありません。」って気持ちが滲み出ていて、お互いにムキになっているんじゃないでしょうか。「日本語しゃべれ」「簡単なんだから英語しゃべれ」じゃ、ぶつかるだけです。 外国人だと思って、楽しく対応しましょう。

    ユーザーID:4098056917

  • 力を見せつけているのですよ

    中途採用ですし、部下達に舐められないよう、尊敬してもらえるよう、己の優秀なところを見せているんですよ。

    英語が必要な部署でないなら、「すみません、私、全く英語はダメなので、日本語でお願いします!」と本人に伝えるべきです。そして、「XXさんは、すごいですね。どこで英語を習得したのですか?やはり、仕事でですか?それとも、留学でもしていたのですか?」と、上司が自慢話をできるように、話を振ってあげてみてください。

    人事部や上司の上司に言うのはダメですよ。告げ口しているみたいで、その上司が知ったら、あなたの評価下がりますからー

    それと、その部署や会社で将来、英語が必要になるような気配はないのですか?最近では、課長以上はTOEICXXX点必至とか、英語習得に向けて、社員に勉強させる会社が出てきてますよ。

    ユーザーID:4791323322

  • 言ってもいい

    指示を社員にわかり易く伝えるなんて上司としての
    基本じゃないですか。

    業務に支障をきたしているわけですから、言ってもいいです。

    ユーザーID:1076069670

  • 英語を知るにはいい機会

    主さんの会社がどういう会社かはわからないのですが、外資系企業に勤務
    されていた方を中途採用されたっていう時点で、英語力がある方を会社側が希望されたのかなと感じます。

    これからの時代、英語ができることは大事なので、主さんの身近に、英語ができる人がいるってことで、いいチャンスだと思います。せっかくなので、勉強してみてはいかがでしょう。

    ユーザーID:9106593163

  • 癖でしょうね

    業務に支障があるのなら人事部に言っても構わないと思いますが、
    恐らくその上司の話す癖になっているので、言った所で治らないかも。
    私も外資勤めなので、英語と日本語ちゃんぽんになってしまうのは分かります。
    英語で業務を遂行しているのでその方が周囲も理解しやすいというのもありますが、単に癖になっていて日本語の言い回しより英語の言い回しが先に出てきてしまうというのも理由の一つです。
    まあ、会社以外で自分と似た環境以外の人と話すときは気を付けてますが。

    ただ疑問なのは、そもそも主さんの会社が外資出身の上司を採用したのは何故でしょうね。
    英語と無縁の日本企業ならその上司が必要とも思えないし、上司もそもそも入社しないような気がしますが。
    今後、会社が海外展開していくとか、英語が必要な業務になっていくとかでその上司を採用したのだとしたら、主さんの意見は通らず、むしろ主さんが英語に慣れていかなくてはいけないかもしれませんね。

    ユーザーID:1878702900

  • 外資はね,使えない人はさっさと放り出しますよすぐに。

    だから元外資って言うのは,英語はできるけどそれ以外は駄目と思わないと危険です。

    現に,コミュニケーション能力ありませんね。部下に的確に指示を出せない。自分の部署のコミュニケーションを混乱させている。
    そういうのは仕事の能力ではありません。能力とは英語を使う必要のない企業でいかに成績を上げるかであって,英語教室ではないからです。

    どこを見込んで取ったんでしょうね御社の人事は。英語に丸め込まれて取ったんなら,「バカはバカを呼ぶですね。」

    「I'm sorry sir. I can not understand what you said, so please tell me in Japanese」こう返せばいいでしょう。これのみ。

    これでなお英語に固執するバカなら,どんどん自分でドツボにはまっていくだけです。英語バカのね。

    ユーザーID:0361828021

  • 言えば、飛ばされるのは主さんだと思うけど

    その人は中途採用で即戦力と判断されて入ってきたのです
    人事のお墨付き状態で、さらに主さんの部下ではない。
    上司なんですから、指示に従う能力が部下のトピ主さんにないと思われたら、
    飛ばされるのは主さんだと思いますよ

    ユーザーID:4073309685

あなたも書いてみませんか?

  • 他人への誹謗中傷は禁止しているので安心
  • 不愉快・いかがわしい表現掲載されません
  • 匿名で楽しめるので、特定されません
[詳しいルールを確認する]
レス求!トピ一覧