• ホーム
  • 口コミ
  • 英語メニューも無い現地(イスタンブール)レストランでの注文

英語メニューも無い現地(イスタンブール)レストランでの注文

レス20
(トピ主0
お気に入り13

旅行・国内外の地域情報

いなこ

今まで数カ国を旅行してきましたが、英語メニューのあるレストランでしか食事したことがありません。

10月にイスタンブールに行きます。

トルコは食事の美味しい国と聞いていますので、是非いろんなメニューを食べてみたいのですが、メニューがわかるかが不安です。
イスタンブールでは英語メニューのあるお店は多いでしょうか?

英語メニューが無く、現地語もわからない場合、みなさんはどうやってレストランで注文していますか?

ユーザーID:5775438606

これポチに投票しよう!

ランキング
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 面白い
  • びっくり
  • 涙ぽろり
  • エール

このトピをシェアする

Twitterでシェア facebookでシェア LINEでシェア はてなブログでシェア

レス

レス数20

レスする
このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました
  • ガイトブックに

    名物料理や料理名が出てるのありませんか? メジャーな観光地なら、その手のガイトブックがあると思います。

    後は旅行用の辞書とか。

    最終手段は、周りの人の料理を指さします(笑)

    ユーザーID:2956093690

  • 万国共通語を使う

    指で指しながら、「あれくれ」、「これくれ」でどんな高級レストランでも露天でも通じます。

    ユーザーID:2702689064

  • 親日なので

    英語も通じるし、日本語が分かる人もいます。日本人大好きな親日家が多いです。
    店によってはトルコ語だけのところも。
    指差し会話帳のようなものがあればそれで充分。
    日本語で話しかけてくるトルコ人には要注意です。プロポーズされますが本気にしないように。
    特にスルタンアメフッドあたりは要注意です。
    絨毯屋に連れて行かれ、高額な絨毯を買う羽目に。

    ユーザーID:5889409702

  • 指さし会話帳

    旅慣れてる前提で、
    1) 旅の指さし会話帳(トルコ)を使う
    2) トルコ語から/へ翻訳するスマホアプリを使う
    レストランの注文程度なら、上記でなんとかなります。

    ユーザーID:2978889265

  • たくさんあります

    イスタンブールのどのあたりでしょう。
    旧市街などの観光地なら英語表記のメニューは普通にありますので、御心配なく。
    なんなら日本語メニューもけっこうあります。
    日本語を喋る人が続々あらわれます。
    おそらく拍子抜けするかと思います。
    ハワイの次に日本語が飛び交う都市です。
    でも絨毯買わされない様に気をつけて。
    楽しんで来てください。

    ユーザーID:4175353217

  • 旅行・国内外の地域情報ランキング

    一覧
  • 昔は

    20年くらい前は英語メニューはあまりなかったです。
    英語をしゃべる人もあまりいなかったです。
    むしろドイツ語のほうが分かる人が多かったです。
    いまはどうでしょうか。
    参考にならなくてすみません。

    ユーザーID:2250765421

  • イスタンブル在住です

    夫の仕事で3年前からイスタンブルに住んでいます。

    確かにトルコでは英語はあまり通用しません(日本よりは通じると思いますが)
    しかし、ガイドブックに出ているようなレストランでは英語メニューまたは写真付きメニューがあります。ガイドブックに出てなくても中心部のレストランでは相手の英語がかたことであっても何とか通じますので大丈夫ですよ。

    トルコと言うと、日本では危険だと思われていること、そしてツアーでないと行けない国だと思われていることがとても残念です。しかし、トルコ在住日本人は地下鉄やバスに乗り、どこにでも行っています。

    どうぞ、トルコ旅行を楽しんでくださいね。

    ユーザーID:3271070982

  • 覚えています!昔のこと・・笑

    25年位前のミュンヘン
    現地の支店長さんが急に、悪いけれど夕飯一人で大丈夫だよね!
    チョット客が来るんだ・・????

    大丈夫でしょう、さっき中華屋見つけたので・・笑
    行ってみれば日曜日で閉店! エーッ?ホテル飯でしょうがないかと思いながらもいつの間にか繁華街行きの路面電車に乗っていました。

    大通りのビヤレストランに入りメニューを見てもさっぱり(そりゃドイツ語だもんな)
    普通ならば、前菜、スープに魚、肉の順ですがそこはビアレストラン
    書き順が違い、???

    ビールを頼んで隣に来た人のオーダーを盗み見ながら、来たものを見て同じと思われる行をオーダー
    待つこと少し・・アレ?チョット違う
    どうも一段違ったようでした・・・

    でもそれも楽しい思い出
    よいご旅行を

    ユーザーID:4279202583

  • 欧州やトルコなどドイツ語が便利です。

    トルコにはずっと前ですが今危険地域の東南部を除く有名観光地には良く出かけました。
    言語はドイツ語が英語より良く通じます。

    ドイツで働いていた人たちはとても親切で驚きました。
    イスタンブールは当時でも大きな街、今はTVで見る程度ですが旅行者も多いので英語メニューはあるはずです。見つからなかった場合はシッシケバブぐらいは通じるはず。それとパン。トルコ語でカタカナ言葉を覚えていくのも良いですね。(ネットの時代です!)

    街では誰か言葉の分かる人がいるのですが隣のテーブルの美味しそうなのを見てジェスチャーで注文したこともあります(チェコの田舎で)。

    旅行者が良く利用するレストランは英語で簡単に検索できますしホテルで聞くのも良いでしょう、ちょっと良いレストランで素晴らしい思い出をつくるのも物価の比較的安い国での楽しみです。現状ではイスタンブールは個人的には避けますがまだ見ぬ街って魅力的ですよね、楽しい旅でありますように。

    ユーザーID:8077864034

  • 観光客ばかりですよー

    イスタンブール在住です。

    恐らくトピ主さんの行く旧市街や新市街は観光客ばかりなので、英語はまず通じます。よっぽど奥に入り込んだレストランとか以外は、英語のメニューもまず用意されてます。
    トルコ語は読むのはあまり難しくないので、基本的なメニューを覚えておいてもいいかもしれませんね。

    楽しんでくださいね。

    ユーザーID:1694157071

  • 英語表記多いです

    イスタンブルは観光客がヨーロッパを中心にとても多い街ですから、多くのレストランで英語表記のメニューがあるか、もしくはFFなどでは写真があるから それを指せばいいと思います。また、英語を話すウェイター(なぜか、トルコではウェイトレスは見かけないのです。)も多いので、分からなかったら、"What's your recommendation?" とか "What's today's special?"と言えばおすすめ料理を教えてくれるでしょう。
    分かりにくいのは、少し高そうなレストランでは値段が無かったりする事です。トルコ人は大体メニューをみないで自分の食べたい料理を言ったりします。値段が書いてあってそこからメニューを決めることに慣れている日本人の私には「高かったらどうするの?」とドキドキしてしまい この習慣には慣れません。

    トルコの代表的な料理は、スープだとランティル、前菜では ハマス(ひよこ豆のディッブ)、家庭料理だと、パッティジャン(茄子の上にひき肉が乗っている)や、キョフテ、FFだとドナー(牛肉の薄くしたものや鶏肉をパンにはさむ。日本でも売っています)やケバブ(肉の串刺し)です。

    ユーザーID:0090295177

  • 昔ドイツで

    旅行中に友人と小さな町のレストランに入った時ですが、もちろんメニューは全部ドイツ語。ドイツ語がさっぱりな私たちは値段とリストされている場所で(メインが書かれていそうな場所)見当を付けて注文しました。
    料理が出てくるまで冷や冷やでしたね(笑)

    イスタンブールなら英語のメニューも置いていそうな気がしますが。
    観光客が大勢訪れるお店ならもしかすると日本語もあるかも。

    ユーザーID:8716046179

  • 心配むよー

    トルコは観光立国です。
    そこらへんを歩くお姉ちゃんに地図を見せて、「ここどこ?」って英語で尋ねても、ちゃんと英語で答えてくれます。

    ユーザーID:6604422071

  • イスタンブールのレストラン

    ガイドブックに載っているようなお店ならだいたい英語メニューがあります。トルコ料理をいろいろな種類を試したいならロカンタと呼ばれるカフェテリア形式のお店がたくさんあります(観光客の多いスルタンアフメット地区やイスティクラル通りなど)。そういうお店なら料理を指をさして注文できます。万一トルコ語メニューしかない場合、google翻訳アプリの画像翻訳機能を使い、メニューにスマホをかざせば英語で表示されます。

    ユーザーID:5882679054

  • 私の場合は

    ガイドブックの写真や文字を見せるか
    少々お行儀悪いですが、食べている方のお料理を指さしします。

    ユーザーID:2096821099

  • 写真

     観光客の入るような店なら英語がなければ写真付きのメニューがあるでしょう。今まで30か国くらい旅をしましたが、現地語のみだったのはフランスの一部の店など数か所しかありませんでした。イスタンブールは何の問題もないでしょう。現地人向けの食堂はどちらもない場合が多いですが、食材が目につくところにあればそれを指さして注文。基本的な動詞(焼くとかゆでるとか)で結構希望に近い料理がでてきました。

    ユーザーID:1445269967

  • うらやましい。

    残念ながらイスタンブールは行ったことがないのですが、たぶん、どこの国でも日本人観光客が行くような着席して食べられるレストランであれば、英語のメニューはあると思います。メニューがなくても、片言でも英語の話せる人がいて、何とかなると思います。

    また、地元の人が行くような店の場合は、全く通じないこともあるとは思いますので、そういう場合は、あらかじめ、食べたいものをガイドブックなどである程度想定しておいて、そのメニューが食べられる店に行きます。
    つまり、パスタならイタリア料理店か気軽なカフェ。ケバブならケバブ店へ、といったようになるべく専門店を目指します。選択肢が少ない方が、オーダーしやすいです。

    あとは、外す場合もありますが、近くの人の食べているものを指さしたこともあります。ただ、お行儀がよくないので、こっそりとですが。

    食の冒険は、まず、英語の通じる店や定番メニューからはじめて、だんだんローカル食に移ったほうが、外さないと思います。

    ユーザーID:7524285425

  • スマートフォンのアプリ

    最近はGoogle翻訳といったアプリで、スマートフォンで撮った写真(メニューや看板等)を翻訳してくれます。
    英語と日本語の両方に翻訳してみれば、だいたい察しはつきます。
    パケット通信費が嵩む可能性があるので、海外でも通信費が定額になるプランを選ぶか、wifi環境下など通信費不要の環境でお試しください。
    現地独特の料理名は、事前に勉強して行く方が早いですが。

    ユーザーID:7906779501

  • 食物アレルギーがない限り

    レストランで注文、ってそんなに悩むことですか。周りのお客さんが食べているものを見て、手まねであれを、といえば済む話じゃないですか。

    そうでなければ、事前にトルコ料理をネットでリサーチ、食べたいものをリストアップして、そのトルコ名をプリントアウトしてもってゆき、順繰りに指させば済む話。今時、情報はあふれかえってますけど。

    スマホ(とネット環境)があれば、自動翻訳機を使えばいいだけの話ですし。

    心配性なんですね・・・。

    ユーザーID:1081636775

  • イスタンブールの旧市街で

    昔旅行でイスタンブールに行った時、旧市街側で食事しました。
    友人と入ったのは1本裏通りの小奇麗な食堂。
    (表通りは結構呼び込みが激しい)
    バイキング方式でガラスケースの中の好きなおかずを
    店員に取って貰う形です。

    私が悩んでいると、店員が少し味見させてくれました。
    それでも更に悩んでいると、厨房に連れていってくれて
    「こんな食材使ってるよ」とご披露まで。
    結局周囲のトルコ人も巻き込み、「これお薦め」「これもどう?」
    等々大変楽しいひと時を過ごし、勿論大満足の美味しさでした。

    高級レストランでは出来ないことですが、庶民的な食堂ですと
    こんな体験もありということで。
    尚、トルコの文字はアラビア文字ではなく、アルファベットなので
    食材名称などは比較的判りやすいのではないかと思います。

    ユーザーID:7773141418

あなたも書いてみませんか?

  • 他人への誹謗中傷は禁止しているので安心
  • 不愉快・いかがわしい表現掲載されません
  • 匿名で楽しめるので、特定されません
[詳しいルールを確認する]
レス求!トピ一覧