日本語に聞こえる外国語

レス18
(トピ主0
お気に入り140

旅行・国内外の地域情報

じゅん

今月、チェコ、プラハを旅行しました、
市内のトラムで移動中、前の席で現地の女性同士がお話をされていました、
すると、突然日本語が聞こえました、
「お母さんと、知り合い?」びっくりしましたが、それ以外は現地語での会話です、
とても気になりますので、意味が分かる方、教えてくださるようお願いします、

同じような経験をされた方、よかったら、教えてください

ユーザーID:8267437386

これポチに投票しよう!

ランキング
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 面白い
  • びっくり
  • 涙ぽろり
  • エール

このトピをシェアする

Twitterでシェア facebookでシェア LINEでシェア はてなブログでシェア

レス

レス数18

レスする
このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました
  • 英語に聞こえる日本語の会話

    アメリカ出張からの帰国便でタダ酒飲みすぎてニッポンに帰り着いて電車に乗って座ったら、
    前に立った日本人のの会話がどうしても、英語に、しかも意味のある会話に聞こえますよ。

    つまり、人間ってのは、音声会話のホンの一部を聞き取って、
    自分自身の中で意味と文脈をでっちあげて(再構築とも言う)るんですよ。
    酔っ払いは特に。

    だから、プラハの市電で日本語の会話が聞こえるのは自然な事です。きっと

    ユーザーID:8775818169

  • 恋は水色

    チェコ語はわかりませんが、同じような体験、という事で。

    L'amour est blue
    フランス語の歌で、日本題「恋は水色」、歌手はVickyという方ですが、サビの部分が
    「コムロ〜、小室ぅ、聴くぅ〜〜」にしか絶対にきこえません(笑)。
    Comme l'eau, comme l'eau qui court
    と歌っていて、「水のように、流れる水のように」っていう意味なんですが。
    25年くらい前にラジオのフランス語講座で流れてて、度肝を抜かれました(笑)
    今、検索してみたら、タモリさんの空耳アワーでも紹介されていたみたいです。

    ユーザーID:8979715377

  • 金目鯛

    タイ語で食べられないことをキンメダイというのでどうしても金目鯛に聞こえます。

    ユーザーID:1349736625

  • バーレーン

    動画で確認できます。

    バーレーンのサッカー実況やラクダレース実況が面白いです。

    本当に日本語みたいで笑えますよ。

    ユーザーID:7813272009

  • わからない。

    ごめんなさい。分からないです。
    が、トピックでテレビ番組を思い出したのでレスさせてください。

    「パスポート取りたいんです。」
    ちなみにこれは英語です。
    実際は、is it possible to return this? です。
    ジャニーズがテレビで言っていて爆笑しました。

    あとはいってQの英語で、
    スタジオジブリ
    実際は、statue of libertyでした。
    色々あって面白いですね。

    他の言語でもあるんですね。

    ユーザーID:7265269015

  • 旅行・国内外の地域情報ランキング

    一覧
  • 経験談ではありませんが

    サザンの桑田さんがそういうのお好きですよね。

    Do you know? → どういうの?
    night and day → 悩んで

    など。

    ユーザーID:5076788942

  • これ終わったー

    昔々のシンガポールでの出来事です。
    大きな駅に有料のシャワー室があったので使おうとしたら
    「これ終わったー」と言われました。
    でも終わったという割には使わせてくれる様子なのでそのままシャワーを済ませました。
    ただしシャワーから出たのはお湯ではなく水でした。

    後から考えて「Cool water」と言ったのだと思いました。

    ユーザーID:9674361318

  • 便乗させて下さい

    スペインに新婚旅行に行った時、

    割といい雰囲気のカップル。
    女性がちょっと涙ぐみながら、、、
    「溶けて消えろ」
    なんという意味だったのか今でも気になっています。
    英語なら多少会話の流れくらいは理解できるはずですが、全く理解できなかったのでおそらくスペイン語なのだと思います。

    便乗の上に、聞いてばかりじゃ申し訳ないので・・・
    バーレーン サッカー実況で検索してみて下さい。
    日本語に聞こえまくりです。
    ・マグロ!切り身にして半値!!
    ・ドリアンにハマる!
    ・濱田さんはハワイへ
    ・むっちゃ風邪ひいてん!
    とか、とにかく単語レベルではなくて、ちゃんとした文章として聞こえる外国語がてんこ盛りです。
    ま、字幕で補完されている部分も多大にありますが、全体として面白いのでぜひ!
    ハブラシ!ゴシゴシ!

    ユーザーID:2500132829

  • 逆パターンですが

    トピを読んで、20年くらい前の出来事を思い出しました。
    当時通っていた英語学校のクラスメートにチェコからの生徒が何人かいました。

    ある日の休憩時間、私が日本人のクラスメートと日本語で話していて、会話の中で
    「もしかしたら」(確かこの言葉だったかと。記憶違いだったらすみません)
    と発言したら、チェコの方々がいっせいに振り向いて、
    「えーー、今なんて言った!?」
    と。

    チェコ語のある言葉(思い出せない・・・)と、すごーく似ていたそうです。

    ということで、チェコ語と日本語、似た発音の言葉が結構あるのかもしれませんね。

    ユーザーID:5072779845

  • 反対ですが、ありました。

    先日、東京駅を出て皇居に行きました。入口の受付で始めてですと係の人に言いました。上から下まで真っ白の服を着た男性三人が、それを言ったとたんに振り返りその後も、ちらちら私を見ていました。その人たちの国の言葉に聞こえたのだと思います。なんて聞こえたのか、どんな意味に聞こえたのか知りたかったです。

    ユーザーID:4761538420

  • 放送禁止用語に!

    イタリアで「イソノカツオ」って言ったら、
    日本だったら放送禁止用語レベルのいけない言葉になってしまうらしいです。
    訳は書きませんが。

    あと、昔、仕事でフィンランド語の文書を見たことがあり、
    意味不明のローマ字書きの日本語が並んでいるような
    微妙な感じだと思ったのですが、ふとそれを思い出して
    フィンランド語の動画を探してみたら、
    やっぱり「まいった」「萌え萌え」などと聞こえました。

    ユーザーID:4870025241

  • 溶けて消えろ

    ゲンママさんの「溶けて消えろ」は De que te quiero で I love you 的な感じの言葉じゃないでしょうか。
    スペイン語に詳しいわけではないのですけど、私の好きなスペイン語の歌の中でも「消えろ」「消えろ」って何度も歌われてたりします。

    ユーザーID:3283598518

  • 外国語に聞こえる日本語

    嘘か誠か定かでないが・・・

    じっちゃんが仕事で英国に行った時、
    日本人同士で話していた。
    後から考えれば絶対知っていたはずなのに、道を尋ねても知らないと言われてしまった。

    「知らんっぷり・・・か、、、」

    横にいたご婦人が着席して、ニコニコしながら見上げていたそうな。

    ユーザーID:8398059333

  • ポルトガル語で、ありがとう

    アメリカ人の友人が、日本語の”ありがとう”は、昔ポルトガル人が日本に持ってきた言葉で、日本人がそれを日本語にしただけだ、と言っていました。その時は半信半疑で聞いていたのですが、たまたまブラジルに行った時に、それが本当かどうか注意して聞いていました。

    ポルトガル語で”ありがとう”は、”オブリガト”(多分 oburigato とか書くのだと思います。英語の obrigate, あなたに借りがある)ですが、本当に、ありがとう、に聞こえます。面白いので、買い物をした時や、男性にドアを開けていただいた時などに、”ありがとう”、と言ってみました。変な顔をされませんでしたから、通じた様でした。

    ”有難う”の語元は、本当にポルトガル語なのでしょうか?知っている方がいらしたら、ご意見聞きたいです。

    ユーザーID:3062698963

  • Don't touch my mustache!

    以前アメリカに留学していた時に、現地の友人が日本語の「どういたしまして」はDon't touch my mustache!と覚えると話してました。素早く発音すると、確かに「どういたしまして」に聞こえます。

    ユーザーID:5733756853

  • キャーっ!!!

    マラカス様!
    ありがとうございます!!

    教えて頂いたスペイン語を翻訳ソフトにかけたら、確かに愛の言葉でした。
    当時、ちょっと彼女が涙ぐんでいたので、別れの言葉じゃなきゃいいんだけどな〜なんて漠然と思っていました。

    正しく、どう発音するのかはわかりませんが、「トケテキエロ」のテとキエロはそのまんまだったようですね。
    De queの部分が空耳みたいですね。
    queがケとかクェなら、最初の一文字だけ。

    なんかスッキリしました。
    今日は3日ぶりに便秘が解消されて、ただでさえスッキリしていたのに、心までスッキリしました。
    本当にありがとうございました!

    トピ主さん、
    私だけスッキリして申し訳ありません。
    この場を勝手にお借りしたことをお詫び致します。

    チェコ語?分かる人がいるといいなぁ・・・

    ユーザーID:3416770891

  • 逆パターンですが

    冬になると、「サムイー、サムイー」っ思わず、口に出てしまいますよね、
    女性が言うと、フランス語ではちょっとHな意味になります。道端なんかで日本人の女性がこの単語を連呼してると、男性はニヤニヤしてしてしまいます。
    深くは述べませんが、興味がある方は調べてみてください。

    イソノカツオを上げている方がいましたが、イタリアでは「せーの」も使うとまずいです。
    誰かと一緒に棚に荷物をあげる時に、思わず口に出てしまいますが注意注意。

    外国語が日本語に聞こえるのは、「空耳アワー」の動画を見ると色々あります。
    ジプシーキングスの曲が、「あんたがた、ほれ見いや、車ないかー、こりゃまずいよ」に聞こえるのは、何度見ても笑ってしまいます。

    ユーザーID:0411696903

  • Arigator

    Arigator、アリガトーァと発音する国にいます。
    ありがとうって聞こえるらしいんです。で、動物園にて
    Oh! Arigator!!に対してお辞儀しながら「どういたしまして」と笑顔で返している日本人に絶句しました
    またHave an eye!は危ない!に聞こえるそうですね。まあ意味は似たようなもんですが…

    ユーザーID:4872302609

あなたも書いてみませんか?

  • 他人への誹謗中傷は禁止しているので安心
  • 不愉快・いかがわしい表現掲載されません
  • 匿名で楽しめるので、特定されません
[詳しいルールを確認する]
レス求!トピ一覧