名前「ソニア」の漢字名は?

レス76
(トピ主0
お気に入り79

妊娠・出産・育児

すずか

ソニアと言う名前をアメリカ人の義理の両親から貰いましたが、どう漢字に直したら良いのか、非常に悩んでいます。生活拠点は日本ですが、名前Sonyaは旦那と義理の両親からゆずってもらえない感じですので頑張って漢字にしたいですが、、難しいです。何か良いアイディアありますか

ユーザーID:5146819224

これポチに投票しよう!

ランキング
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 面白い
  • びっくり
  • 涙ぽろり
  • エール

このトピをシェアする

Twitterでシェア LINEでシェア はてなブログでシェア

レス

レス数76

レスする
このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました
  • 澄みわたる大空のように

    ソニアさん。
    素敵なお名前ですね!

    空似明。

    似るという字は、あまり名前には使いませんが

    「青く澄んだ大空のように明るい子」というイメージです。

    ユーザーID:0444237529

  • カタカナやひらがなでもいいのでは

    好きな漢字をあてるにしてもちょっと無理矢理感は残るでしょうね。

    「そ」「そに」だけ考えてみても美しい意味を持つ漢字は見当たらなかったので、やはり漢字はむつかしいのでは?

    ユーザーID:2630012612

  • ムリに漢字にする必要ある?

    素直にひらがなで「そにあ」で良いのでは。

    ユーザーID:8033620217

  • 素仁阿

    素仁阿は?

    ユーザーID:8030678086

  • 私なら

    十二愛
    双仁亜
    奏二愛
    蒼仁亜

    など。すぐに読めそうな漢字を当ててみては?

    ユーザーID:2395953907

  • カタカナでいいと思うけど、あえて付けるなら

    一文字ずつ変換するなり、漢和辞典引くなりして



    それぞれ、気に入った漢字を当て字にするしかないと思います。
    今、私も適当に組み合わせてみたら
    来姫雅
    となりました。
    まあ、極端な例ですが、
    かなりの難読ネームになる可能性大です。

    ユーザーID:0077498705

  • ステキな名前ですね

    空虹愛、蒼虹空…とか?

    いまどきキラキラネームを参考にすればなんでもありです笑っ

    でもうちの園にいる何人かのハーフの子とかはそのままカタカナ表記の子ばかりです。

    ソニアの意味はwisdom,wiseらしいので
    智の字を使ったお名前とか、ちえちゃんとかかわいいのかなと思いました。

    まぁ、なんなら知恵でソニアと読む、でもいけますけど…ね。

    ユーザーID:4599193490

  • 無理に………

    無理に漢字使う必要ないですよ。
    片仮名で良いですよ。

    ユーザーID:4986665538

  • ちょっとどういうことがわからない。

    あなたのあだ名のこと?

    本名あるでしょ?

    ユーザーID:0229122722

  • 漢字じゃなくてもよいのでは?

    カタカナでソニアでいいじゃないですか。
    あえて漢字にするなら曽似亜とかで良いと思います。

    ユーザーID:2959963971

  • 何に使うのか知りませんが・・・

    カタカナかひらがなでよいのでは?
    本名ではないなら公用はできないでしょうし、呼び名としての使用がメインであれば何でもいいのではないかと思いますが。

    それとも、漢字で役所に本名として登録して、今後一生その名前と漢字を私用することを強要されてるのですか?

    だとすれば、逃げた方がいい配偶者とその両親のような気がしますが・・・

    ユーザーID:8709933472

  • 可愛いお名前ですね

    奏愛はいかがですか。外国語由来の名前ですから感じ本来の読み以外でも大丈夫だと思います。そで始まる名前で検索して、そと読める感じを探して見つけました。

    ユーザーID:1201961117

  • お子さんの名付け

    という事でよいのですよね。漢字はどうにか当て字で見つかると思いますが、かなりやっつけ感があるのでは。

    その名前以外どうしても譲ってもらえないのなら、日本名と外国用?の二つを与えるしかないのではないでしょうか。

    ユーザーID:8073446344

  • 頑張って漢字にする理由は?

    多分お子さんハーフなんですよね?
    無理して漢字にするよりカタカナか平仮名で良くないですか?
    変に漢字にすると親御さんやっちゃった人?って思われそうな気が(汗)

    ユーザーID:4801008137

  • 無理に漢字にしない

    生まれてくる赤ちゃん(女の子)の名前と仮定して回答します。

    父親がアメリカ人で「ソニア(Sonya)」なら、無理に漢字にすることないです。
    片仮名で良いでしょう。

    頑張れば「奏似亜」とか、できるでしょうが・・個人的には嫌ですね。
    日本の名前でないものを、無理に漢字に当てはめても、美しくないです。

    ユーザーID:3064001350

  • そーですねぇ。

    初めてのお子さんだったら初を訓読みでソと読んで
    仁愛(じんあい・意味:情け深い心)と書いてニアと読ませて

    初仁愛(ソニア)とかどうでしょう。

    ユーザーID:8600121546

  • 沢山有りますよ!


    Sonyaが譲って貰えないってどう言う意味なのでしょう?
    意味が不明なのですが。
    ソーニャってニックネームなのですか?
    ソーニャでは駄目なの、あまり漢字にする意味も良く分からないのですが、
    どうしてもと言うなら下に有る当て字では如何ですか?

    空仁愛

    空仁亜

    相匂愛

    相匂亜

    染尼亜

    曽尼愛

    当て字なら幾らでも有りますよ。

    ユーザーID:4838278375

  • よく分からないけど

    「ソニア」とか「そにあ」のように、カタカナ、ひらがなのままではダメなんでしょうか。
    Sophiaと同語源なので、意味的には「智子」が近いようですね。

    ユーザーID:8321842066

  • 娘さんの事?

    トピ主さんが産んだ子が女の子で、その子の名前にと外国人夫とその両親が「ソニア」を希望しているってことですよね。

    名前はカタカナでもいいので、トピ主さんがソニアでOKならソニアのままでいいんじゃないですか?
    無理に漢字にするとキラッキラ☆になっちゃいそう…

    ソニアとは別に日本の名前を付けたいの!と思うなら、ソニアはミドルネーム扱いで別の名前を付けるのもいいと思いますよ。
    息子のクラスメイトにいます。山田アニー○子みたいな、ミドルネームなのかイングリッシュネームなのか、どっちかは分かりませんが、英語の名前を持ってる子が。

    ユーザーID:6191326590

  • カタカナじゃダメ?

    ハーフちゃんなら、ソニアちゃんというお名前素敵だと思います。
    漢字に直さないとダメですか?
    カタカナでいいと思うけど…

    どうしても漢字がいいなら…
    空錦亜
    空似亜
    素似合

    うーん、どうしてもゴテゴテしちゃいますね…

    ユーザーID:3043808914

  • 難しいですけど

    曾仁亜

    がいいんじゃないでしょうか。

    ユーザーID:1808895640

  • カタカナで

    無理に漢字にしなくてもいいのでは

    ユーザーID:0671654112

  • 漢字にしなくても…

    わざわざ漢字にしなくてもいいのでは?
    カタカナで「ソニア」でもかわいいと思うけど…。

    私なら日本の戸籍は別の名前を考えて(たとえばそが付く空とか園美とか…)で「ソニア」はミドルネームにしちゃうかな…。

    無理やり当て字とか読めない漢字とか…なんだかスマートじゃなくて私は避けます。

    ユーザーID:7980353034

  • 状況が全く理解できませんが・・・

    名前をゆずってもらえないという意味がピンときません。
    まあ、誰かが質問するでしょうから、それはおいて置いておいくとして。

    「十二愛」はいかがでしょうか?
    これだけ沢山の愛があれば幸せになれそうですから。

    ユーザーID:0994965919

  • 名前のプレゼントなんてあるんですね

    日本の場合、本当に改名するのは大変なことなので、ニックネーム的に使うということになるんでしょうか。


    姐尼亜


    とか。
    ちょっと渋いかしら…?

    ユーザーID:8032494977

  • 難しい

    ソニアをそのまま漢字にするのは難しいですよね。
    奏仁亜とか。
    ミドルネームをつけたらいかがでしょうか?
    ソニアというのは、知恵や叡智を意味する言葉なので、
    同じ意味の漢字を使ったりすれば旦那さん納得してくれませんかね?

    ユーザーID:7267479073

  • カタカナでいいのでは?

    「そ」は人名の漢字にしにくいですねえ。
    蘇、素、楚 難しいですね。
    当て字をしたら、印象が悪くなると思います。
    顔を見れば、ハーフなのは歴然なのでカタカナでいいと思います。

    出来れば、義両親と話し合って日米で通用できる名前を提案してみたらどうでしょうか。
    良い意味の漢字がないから、考え直してとお願いしてみたらいかがでしょうか。

    ユーザーID:0908394570

  • 曽爾亜

    曽爾(そに)高原という地名から、ソニは曽爾で、アはよく亜が当てられるからここでも亜を、ということでタイトルのような字を当ててみました。

    日常的に使うなら画数が多くて書くのが面倒だと思いますが、たまに使うだけなら見た目も綺麗で重厚感もあるし悪くないのではと思うのですが。

    あるいは、最近は「海」と書いて「マリン」と読ませるとか、意味で漢字をあてる名付けも流行っているようなので、例えば語源が「知恵」なら「知恵」とか「智慧」などの漢字を当てるとか。
    その場合は、アメリカ人にも日本人にも読み方がわからないことになるかもしれないけど。

    ユーザーID:7044198880

  • 私の知り合いの子供

    私の知り合いのお子さん、まさにソニアちゃんという名前です。
    漢字は空仁亜ですよ。幼稚園の先生は一発で読めていました。

    ユーザーID:2272562044

  • 私なら

    単に結婚してトピ主さんの事をSonyaと呼ぶというのであれば、愛称なので漢字にする必要はないですから、お子さんがお生まれになって命名という事でしょうか。

    蘇仁亜

    なんてどうでしょう。

    ユーザーID:3073870722

レス求!トピ一覧