勉強の方法が間違っている?

レス9
(トピ主2
お気に入り20

趣味・教育・教養

みい

私は今、英会話教室に通っています。
仕事で必須とか差し迫った事情ではないです。

私は意思表示をもっとはっきり表現できるようになりたくて、海外の方はコミュ力が高いと言われてるため、考え方や物事の捉え方とか含めて興味を持ち、勉強してみようと思いました。
なので、リンキングが下手でも、聞き取って的確な返事をして会話が成り立てばいいです。

昨日、英会話教室の先生から、自主勉強の方法が非効率で時間配分がもったいないと言われました。
私が、覚えたての単語を試しに使った時です。そんな単語覚えるより(私のレベルでは)基本をちゃんとしなさいってことだと思います。

以下、日本にいながら第二言語を習得された方のサイト等を参考に我流でやっている勉強方法を書き出しました。
効果的な勉強の方法についてアドバイスください。

自宅での勉強 
日記を書く
単語帳
音読
シャドーイング(私のレベルではあまりにも難しいので、子供向けのゆっくりしたスピードの物で練習してます)

通勤時
リスニング ポッドキャストやYouTube
あとは、Twitter読んだりしてます
その他、多読とか文法の本を読んだり、その日の気分です。
先生は、多読は、文学的すぎる?ので日常会話にはどうだろうという感じでした

ユーザーID:9240807051

これポチに投票しよう!

ランキング
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 面白い
  • びっくり
  • 涙ぽろり
  • エール

このトピをシェアする

Twitterでシェア facebookでシェア LINEでシェア はてなブログでシェア

レス

レス数9

レスする
このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました
  • 無計画にバラバラにやりすぎでは?

    やっている事に一貫性がなく、気分次第で決めたりしているから、やった事が積み重なっていかないのでは?
    せっかく英会話教室に通っているなら、まずは教室でやったことの復習を中心にすることでは?前回やった内容が、次回に完璧にマスター出来ている事が、まず最優先だと思います。

    また、自習にはどんな教材を使っていますか。使っている教材に一貫性がないのもよくないでしょう。手っ取り早く、TOEIC対策の教材はいかがですか。目標のスコアを決めて、それをクリアする為の勉強をするようにすれば、計画的に一貫性のある学習ができるのでは?

    ユーザーID:4571808780

  • 勉強方法以前の根本が間違っています

    >私は意思表示をもっとはっきり表現できるようになりたくて、海外の方はコミュ力が高いと言われてるため、考え方や物事の捉え方とか含めて興味を持ち、勉強してみようと思いました。

    トピ主さんの言う「海外」は欧米を念頭にしていて、東アジアの人々ではありませんよね?日本でも「個性の尊重」が叫ばれていますが、コロンビア大学出身の文化人類学者、エドワード・ホール博士が提唱した「ハイコンテクスト、ローコンテクスト」の概念の中では、日本が最もハイコンテクスト、つまり空気を読んでお互いの意図を察しあうことで、コミュニケーションが成り立つ文化にカテゴライズされています。

    一方、移民の国で様々な人種や民族が共存している欧米では、個々の人種や民族の文化的な背景の違いにより空気を読むことが容易ではありません。従って、自分の考えは口に出して相手に伝えないと自分を理解してもらえません。プリスクールの頃からクラスでひとりずつ週末の出来事を発表させたり、中・高校ではディベートや弁論大会を行うなど、幼年期から繰り返して自分の意見を述べる練習をしています。そして、その自己主張が只の我が儘にならないよう、自分の要求や必要性を相手に尊重しながら説明するとコミュニケーション方法を教育しているのです。

    英会話教室は会話の方法を学ぶところです。故に英会話教室に通ったところで、コミュ力は上がりませんし、考え方や物事の捉え方とかを学ぶ事は出来ません。トピ主の目的に対して、その目的達成の為の手段として英会話教室を選択したことが間違っています。外国の人達の考え方や物事の捉え方とか学びたいのでしたら、国際交流のサークル等で共通の趣味やスポーツを通じて交流を深めた方が適していると思います。

    ユーザーID:5139017292

  • 多読は、文学的すぎる?

    先生は英文科出身ですか? 知識を提供する英語の文書をどんどん読むべきです。わたしは一般向きに書かれた天文学の英書などを読みました。脳神経科医師として驚くような事実や知識を著書で与えてくれるけれど文学性も兼ね備えている作家にオリバー・サックスがいます。彼の「Awakening」は「レナードの朝」というタイトルでロバート・デニーロ主演の映画にもなりました。この本自体は症例が多すぎて専門的すぎるのでおススメしませんが、その他特に「火星の人類学者」はおすすめです。それほど硬くなくて入手できるのは推理小説です。推理小説は知識ではありませんが情報を与えながらストーリーが展開するので多読に適しています。

    読書と映画、朗読などを通じて多面的に趣味や知識を広めることが大切で単語帳作製や日記が役立つとは思えません。わたしはアメリカの大学院を出てから翻訳者の採用試験を受けるまで大量の英文を読んで英語のビデオを見ましたが英文はほとんど書いていません。語彙が乏しく生きた文法が板についていないうちにアウトプットしても無駄です。

    ユーザーID:1502292220

  • ポイントがずれてるような・・・

    トピ主は英会話の上達のために、スクールに行ってるのではなく

    コミュニケーション能力を高めたいからですか?

    >海外の方はコミュ力が高いと言われている

    >考え方や物事の捉え方に興味を持ち

    だから 英会話?

    なんか選択が違うような気がしますよ?

    英語圏の人がみんなコミュニケーション力高いとは限らないし

    自分の意見を持つとか 主張するとかは 英会話と関係ないような。

    英語を話せる=コミュニケーション力高い  ではないですからね。

    それに 英語でなら自己主張できるけど 日本語では出来ないって変じゃない?

    ユーザーID:6202267458

  • 外国人が書く日本語

    >考え方や物事の捉え方とか含めて興味を持ち

    それならば、日本語を勉強している外国人の文章を添削してみる事をお勧めします。
    私が登録しているところは今、新規登録ができませんが、他にもあるのではないかと思います。
    日本人から見て外国語を母語としている人が書く日本語は、当然ながら日本人から見た外国人の「考え方や物事の捉え方」で書かれています。
    また、文法的にもその人の母語での言葉の使い方が反映されやすいのでそれも透けて見えます。


    また自分で相手に興味を持ってもらえる英文を書ければ、ネイティブが添削をしてくれたりコメントを残してくれます。
    そこでコミュニケーションが生まれれば点数を取るために勉強する英語から、「理解したい。伝えたい。」英語へと質が変化していきます。

    ユーザーID:5195050190

  • 趣味・教育・教養ランキング

    一覧
  • 中学英語を完璧にすること

    私も大学は英文科とかではなかったのですが、
    35歳すぎて突然外国人の方の考え方に興味を持ち英会話を始めました。

    最初は私も駅前留学でしたが、月謝ばかり払い全く上達しませんでした。

    そこで、会社の夏休みに1週間だけフィリピン留学。24時間英語漬けにしてみました。
    そこで気付いたのは、意思疏通は中学レベルの単語文法で充分というとこ。
    日本の義務教育すごい!です。
    難しい単語文法を考えながら会話するより、中学レベルをスラスラ喋る練習をしました。

    日記も効果的ですよ。
    これも辞書を使わず、知っている単語文法でひたすら早くたくさん書きます。
    最初は1時間で大学ノート半ページだったのが、1ヶ月もすると30分で三ページ書けるようになりました。

    リスニングは、基本テレビは副音声で英語を流す。用事しながら聞き流すだけでいいです。

    あと、私はアメリカのドラマ「フルハウス」のDVDを買い、最初は日本語音声英語字幕、次は英語音声日本語字幕、最後に英語のみ
    を暗記するまで見ました。
    フルハウス勉強法結構有名です。
    子供が主人公なので、ゆっくりで単語も簡単で面白いです。
    フルハウスが理解できれば、セックスアンドシティを見ました。これは、ビジネス英語も覚えられます。

    ユーザーID:3874012536

  • トピ主です

    お返事いただいた皆さま、どうもありがとうございました。

    総括すると、頑張る方向がずれてるということですね。

    しつこくてすみませんが、バイリンガルの方たち
    は、他言語習得途上の時は、語彙やスピーキング等どんな時間配分で行っていたのでしょうか。

    あと、トピとは関係ない素朴な疑問なのですが、バイリンガルの方は、会話中、頭の中は一切日本語で考えたりしないのですか?

    ユーザーID:9240807051

  • トピ主のコメント(2件)全て見る
  • トピ(外国語学習法)と関係おおありの質問への答えです。

    「バイリンガルの方は、会話中、頭の中は一切日本語で考えたりしないのですか?」への答えです。

    英米人と楽しくおしゃべりする時、日本語は全く頭の中にはありません。英書を読む時や英語圏で制作された映画やテレビ番組を見る時も日本語は一切頭の中から排除されています。そのため(知識や情報は英語でしか取得しないぞ!)に頑張ってきました。

    ただ帰国子女でも英語に特に力を入れる学校に行ったわけでもないので、日本語の授業に出て日本語の教科書で勉強しながら高校では歴史の英書、大学では専門(経済学)の英書と英米の推理小説の原書などを読んでだんだん頭の中の英語チャンネルのbpsを増していきました。普通の学校(特に高校)で英語を読ませてやたら日本語に訳させるのは悪い習慣です。読ませてそれを題材にして頭から日本語を追い出しすように英語で話させるのが理想的なんですけれどね。

    大学卒業後、英会話サークルに所属していた時に英文のニュース週刊誌1ページを5分で読めれば会話ができると言われ、それが努力目標になりました。英文ニュース週刊誌1ページには写真や図表などがなければ平均で1200語の単語が含まれますが、写真などの面積を差し引いて約1000語、5分で読めれば1分間200語の理解速度です。

    英語ネーティブは1分間平均130語で話すので1000語を7、8分で理解できればネーティブのトークには何とかついていけますがこの段階以前にすでに日本語を頭から排除することが必要です。相手の意見を自分の意見を考えながら理解するのには脳内英語チャンネルの更なるキャパシティ(処理速度)が必要です。ご自分の好きな分野だけでも英文を速く理解できれば会話にはすぐに手が届きますよ。

    それから、通訳や翻訳には絶え間ない頭のスィッチが必要とされます。母語で深いコミュニケーションができることが語学のプロになる必要条件です。

    ユーザーID:1502292220

  • お礼が遅くなりすみません

    あらいぐま様、私の疑問にお答えくださりありがとうございます。プロの方にお返事いただき恐縮です。
    お答えいただいた方全員尊敬です。

    自分の興味ある分野である、スポーツと地理、歴史関係をメインに速読をやってみようと思います。
    貴重な情報をありがとうございました。

    ユーザーID:9240807051

  • トピ主のコメント(2件)全て見る

あなたも書いてみませんか?

  • 他人への誹謗中傷は禁止しているので安心
  • 不愉快・いかがわしい表現掲載されません
  • 匿名で楽しめるので、特定されません
[詳しいルールを確認する]
レス求!トピ一覧