派遣の契約内容と実際の業務の相違

レス9
(トピ主0
お気に入り21

キャリア・職場

emerson

私は6月下旬から派遣で働き始めましたが、貿易事務で受けたのに入ったら翻訳・通訳メインの営業アシスタントの仕事でした。もちろん、通訳に関しては派遣元も私も面接時からできませんと言っています。
そもそも貿易事務の仕事ですし。

7月末のトライアル更新時に通訳はさせないということで話が終結したので、その後の3か月を更新しました。しかしやはり今になってまた通訳ができなければ置いとけない、と直属の上司から言われ困っています。そんなことを言ってるのは彼だけで他の人はみんなちゃんとわかってます。

1業務内容が違っていたことを理由に契約満了前でやめられますか? その場合何か派遣先や派遣会社から補償的なことをうけられますか? 

2逆に続けたいのに辞めろ(派遣先自体も認めている、業務内容の相違があったにも関わらず)と言われても居続けられますか?

そもそも派遣先の業務内容の間違いにより起きた事ですが、このことに対しては誰も何もおとがめナシなのでしょうか??と言っても私も生活もありひと月で辞めるのも次を探さないといけないなどで大変なので通訳業務はナシで引き受けてしまったのでよくなかったですが。結局派遣だけがリスクを背負うんですね。。。

ユーザーID:8497346725

これポチに投票しよう!

ランキング
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 面白い
  • びっくり
  • 涙ぽろり
  • エール

このトピをシェアする

Twitterでシェア facebookでシェア LINEでシェア はてなブログでシェア

レス

レス数9

レスする
このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました
  • 派遣法違反なので派遣会社に相談する

    契約外の業務をさせるのは派遣法違反です。

    派遣会社にすぐに相談したほうげいいです。
    直接断るとトラブルになることがあるので、派遣会社から説明してもらいましょう。

    会社も、いろんなことをさせたければ正社員を雇えばいいのです。

    ユーザーID:1445328556

  • 派遣元担当者と話してみる

    派遣会社に発注した人事担当者が、現場のニーズをちゃんと把握してなかったのでは?珍しくないかも?

    派遣元の担当者と話し合ってみよう。面接時に「通訳は出来ない」と言ったことはわかっているはずだし。

    次のような対応が考えられるかも。

    〇派遣元から「条件が違う、通訳無しで仕事させろ」と先方に強く言ってもらう。
    但し、力関係上言いにくく、また派遣先も通訳無しでは困ると思うかも。

    〇条件が違うので貴女は辞めることにし、替わりの人を派遣してもらう。
    「金銭的補償」はすんなりしてくれないかも。
    但し、「不手際で迷惑を被った」と派遣会社に責任を感じてもらい、次の仕事を優先的に回してもらうとか、次の仕事で本来出ないはずの交通費を付けてもらうとか等のように、今回の件の埋め合わせに何らかの便宜を図ってもらう交渉をする。
    或いは次の仕事が見つかるまでの間、生活に困るからつなぎに派遣会社で事務をさせてもらうとか、何か交渉の余地があるのではと思う。

    〇或いはいっそ「通訳、翻訳もします」でそこを続けるか。但し、本来その条件ならもう少し時給が高いはずでは?
    「通訳、翻訳もするならもう少し時給UPしてください」ということを派遣元に言う。派遣元も、元値が上がれば自分達の取り分も増えるので結構喜んで交渉してくれるかも?
    派遣元にすれば「通訳はしないと面接時に明言してたのに、向こうが無理にさせて来たんだし、仕事内容が高度になれば時給UP要求は普通のこと。先方も彼女が辞めるより通訳有りで続けてくれる方がいいだろうし、我々も彼女も時給UPで取り分が上がるので3方良し」と考えるかも。

    或いは派遣会社が自分の取り分を減らして貴女の時給を少し上げ、それで「最初とは話が違うが、通訳翻訳有りでこのまま続けてください」と言うかも?

    もし派遣元担当者があまりにいい加減なら派遣会社内の相談室みたいなところに言ってみれば?

    ユーザーID:4317740460

  • 損害賠償請求するのもしないのも

    損害賠償請求するのもしないのも、それはトピ主次第なのでは?

    契約時の業務内容の取り交わし、もしくは契約書等に明確に記載されていたのであれば、トピ主がその気になれば損害賠償請求できると思うのですが?その上司とやらは直属の上司というだけですか?人事担当者や経営者とは別の人ですか?だったら、それらの人らに掛け合えば良いと思います。

    但し、損害賠償請求するにしても、その損害額の根拠となるものが必要です。また裁判沙汰になるので、派遣先だけでなく派遣元としてもトラブルを嫌うでしょうし、そもそもトピ主にそれだけの覚悟が無いと何もできないと思います。

    それに大変な目に見合うだけの保障があるかと言えば...ですね。

    >>誰も何もおとがめナシなのでしょうか?

    トピ主が誰を咎めるか...では?人事/採用担当者に「話が違うじゃないか!」と詰め寄った結果、その責任を誰が負うかはお勤め先次第ですよね。

    人事/採用担当者が現場の声を拾いきれていなかったの、現場が必要とする人材像を明確に人事/採用担当者に伝えられていなかったのか、はたまた経理担当がスキル者採用に伴う費用をケチったのか...それは会社側の問題です。

    >>結局派遣だけがリスクを背負うんですね。。。

    ん?それは正社員も契約社員も派遣社員も同じでは?契約時に聞いた仕事内容と、実際の業務内容が異なったとして、それを受容するか拒否すか、拒否するにしても次の職があるのか否か、就職活動で大変と言うのは変わりがないのではないでしょうか。

    派遣社員としてのリスクがあるとすれば、それは自分と勤務先の間に「派遣元」と言う仲介者がいることです。場合によっては、その仲介者の顔色を窺う必要がでてくるということだと思います。

    ユーザーID:4752355517

  • 派遣先の担当者が居るはず

    派遣先に調整役が居るはずなので、その人に話してはいかがですか。
    派遣元に相談できればそちらでも。

    派遣社員の権利も、現在は、法律で守られているはず。それが通用しないなら派遣先を替えてもらったほうがいです。

    ユーザーID:3781523248

  • 派遣元に相談してください。

    そのままの契約で行くのなら(通訳業務無し)、居残れます。

    派遣先が契約を変更する(通訳業務ありにする)、というのであれば、再契約になります。その際再契約をしなければ会社都合の退職になり、失業保険をもらえる権利が発生していれば、7日間の待機期間後からもらえます(実際に振り込まれるのは1ヶ月後ですが)。

    どちらにしろ、直属の上司と人事、派遣先と派遣元の力関係次第でしょう。

    まともな会社なら通訳ができる人を雇うにしても、今の契約期間内は主さんを解雇することはないと思いますが...

    ユーザーID:7130862673

  • キャリア・職場ランキング

    一覧
  • 選択肢を幾つか・・

    程度の問題はありますが、本来は違法行為だと思います。
    取り得る対策ですが、そのためには前提条件として「派遣契約書に契約業務内容に”通訳”が対象ではない事」が確認できる必要があります。

    派遣先での業務内容が「貿易事務」と明記、あるいは「通訳・翻訳は含まない」と明記されている、もしくは担当すべき業務内容が列記され、そこには通訳が含まれていない、などです。

    それが確認できれば、会社との話し合いを再度冷静に行い、録音なり議事録なり会社の主張を記録する事。

    それを持って地域の労働基準監督署に相談に行ってください。監督署の動きが悪ければその上の県にある「労働局」にも状況を連絡し、確認を依頼するのも良いでしょう。
    そうすれば派遣労働者としてのあなたの権利・地位は守られると思います。

    ただしこの場合、次の契約延長はありません。そこはご理解できますよね。

    ユーザーID:7974036373

  • 基本的に派遣元の担当者に相談

    仕事のミスマッチがあれば、基本的に派遣元の担当者に相談なさってください。

    「指示される仕事が契約内容と違うから辞める!
    その分の休業保障金をよこせ! 解雇予告手当を出せ!」と派遣元に言うのはNG。
    トラブルメーカー扱いされ、次の仕事を紹介してもらいにくくなります。

    「派遣先の上司は、本当はある程度外国語ができる方がご希望だったようです。
    私としてもミスマッチのまま居座るのは辛いので、
    もし他の事務の働き先をご紹介いただけるのであれば、
    派遣スタッフの交代に応じるので、派遣先と協議していただけないでしょうか。
    私としては生活も苦しいので、次の事務の派遣先をぜひご紹介いただけると大変助かります」
    と遠慮がちに相談するのがいいと思います。
    これなら、新しい派遣先が決まらない可能性はありますが、
    交代要員が見つかれば早い時期にトラブルなく辞められるか、
    10月末に契約満了で円満に辞められます。

    ところで、指示された仕事は、本当に通訳業務でしたか?

    貿易事務なら外国語の書類のやり取りが普通にあると思います。
    「よく使う書類は、その意味を大筋でいいので理解しておいてください」とか、
    「船会社や航空会社から外国語のe-mailがくるので、
    おおざっぱな仕分けをして欲しい」みたいな指示だったのでは?

    もしその場合は、「貿易事務の仕事なのに英語のメールや英語の書類の取り扱いを
    翻訳・通訳業務だと言い張った人」として悪い意味で伝説になります。
    「英語は苦手なので・・・」と謙虚な態度が大切です。

    ユーザーID:6746259475

  • トピ主です、皆様有難うございます

    色々なアドバイス頂きありがとうございます。
    派遣ではよくあることみたいですね。。

    派遣先からは10月は来なくても賃金を払うと言われたので一応それでよしとします。

    以前外資系メーカーでQAにいたので、無駄にというか中途半端に翻訳したりしたのが誤解してしまったのかと思います。でもいきなり入って3カ月もたたない人に半導体製造装置の製品の説明を英語で通訳は無理ですね。そういう業界にいた事もないし。

    まだ言いたい事はありますが、なんとか私的には泣き寝入りにならずよかったです。しかし派遣元というのは必ずしも私達の味方ではないし、こういう交渉も自分でやらなければならず。。
    もっとうまく彼らにやってもらうように出来たかもしれませんが、彼らも商売だし派遣先はお客様だから。

    皆様親身なアドバイス有難うございました!

    ユーザーID:7533749720

  • あなたの場合は

    派遣法違反になると思うので
    (貿易事務に無理に通訳をさせる)

    お住まいは東京でしょうか?

    どうしても理解してもらえない。

    そういう場合は、 東京労働局 湾岸庁舎の2階にいってください

    とはいえ、すでに 10月分の賃金を派遣先からいただくで

    落ち着いたようですね。 円満だったようですね。

    契約自体は11月もあったのでしょうか?

    11月ももらえるはずです。

    私も同じことが最近ありまして、 6月末まで契約があるのに

    4月の5日に 今月中に辞めろ!と騒ぎだして

    派遣先の港区の中小会社がごねて 一銭も払う気がないようです。

    別の会社では フランス語まで させられそうになりました。


    大体 ごめん、お願い!的なことは 会社あるあるですからね。

    現場で知恵をだしあって、円満解決するのがベストですね。

    馬鹿に大騒ぎする人がいると 厄介ですね。

    ユーザーID:3386957285

あなたも書いてみませんか?

  • 他人への誹謗中傷は禁止しているので安心
  • 不愉快・いかがわしい表現掲載されません
  • 匿名で楽しめるので、特定されません
[詳しいルールを確認する]
レス求!トピ一覧