• ホーム
  • 働く
  • 謙譲語が苦手という意識は非難を浴びるべきことですか?

謙譲語が苦手という意識は非難を浴びるべきことですか?

レス65
(トピ主1
お気に入り145

キャリア・職場

mico

最近コールセンターでバイトを始めた大学生です。
自分の母親と同じ年くらいのパートさんが私の教育係をしてくれているのですが、
新人に配られる敬語の種類が載った冊子を2人で見ていた時に、
私が「謙譲語って難しいですよね、自分をへりくだって相手への敬意を表す日本の文化は変わってますよねー」と世間話程度に言ったら言ったら
そのパートさんが上司に「micoさんが謙譲語が嫌いだから使いたくないと言っている」と誇張して報告し呼び出されてしまいました。

私の発言はまずかったのでしょうか。元々帰国子女(といっても数年しか住んでいませんでしたが…)なのもあって、何も考えず発言してしまいました。

もちろんコールセンターはお代金をいただいてやっている立派な仕事なので頻出の謙譲語を習得しお客様との会話の中でも取り入れています。
謙譲語を仕事でしっかり使えていても『謙譲語が苦手』という意識を持つこと自体いけないことなのでしょうか?

正直戸惑いを隠せません。身近に相談できる主婦もいないので小町の主婦の方にお聞きしたいです。

ユーザーID:7416746239

これポチに投票しよう!

ランキング
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 面白い
  • びっくり
  • 涙ぽろり
  • エール

このトピをシェアする

Twitterでシェア facebookでシェア LINEでシェア はてなブログでシェア

レス

レス数65

レスする
  • それじゃなくて

    謙譲語が嫌い…のほうじゃなくて
    >自分をへりくだって相手への敬意を表す日本の文化は変わってますよねー
    こっちにちょっとカチンときたのでは?

    「変わっている」といういい方が良くなかったのかもしれませんね。
    「こんなのなくたっていいのに」っていうニュアンスがこめられていると
    相手は受け取ったのかも。

    仕事でしっかり使えているなら、特に問題はないとは思いますけどね。
    上司に本心を話せば、後は別に気にせず仕事をすればいいのではないでしょうか。

    ちょっと面白かったのは
    トピ主さんが「謙譲語を習得」と書いたことですね。
    日本語を習得するって、やっぱり帰国子女だからなのかなぁと。
    日本語をひとつの言語として勉強することはちょっと面白いように思います。

    「謙譲語は苦手ですが、へりくだって話し、相手をたてるなんて
    日本人は本当にすばらしいですね。
    私も一生懸命勉強して、すらすら話せるように頑張ります」とかなんとか
    言っておけば問題なかったと思います。ウソでも。

    ユーザーID:1896603916

  • まその教育係が変なんだけど

    そりゃその教育係が変なんでしょ。

    ただまあ、トピ主も、
    「謙譲語って難しいですよね。間違えないように頑張って勉強しなきゃ」
    くらいにしとけばよかったんでないかい?

    ユーザーID:3691525871

  • 色々な論点を混ぜないように

    回答希望をしている主婦ではありませんが…

    この話で最も重要な部分の1つは、上司に呼び出された際がどうだったのかの話。
    誤解は解けているのでしょうか?

    そして教育係の先輩パートさんの受け取り方をどうして『主婦』で一括りにしたいのか?

    いや、一括りにしたつもりはないというかもしれないけど、
    それならば、どうして『主婦』の人限定で質問をするのか意図を勘繰るよ。

    まるで、主婦だから大袈裟に誇張したのかって心のどこかで思ってませんか?

    それはさておき、ご質問の謙譲語が苦手という意識は非難はされるものではない。
    しかし謙譲語が苦手なことは日本で『生活する』ためには必要だと思う。
    勘違いしてはいけないのは、『仕事上使えればよい』というスキルじゃありません。
    きちんと日常から使うべき場で使えないと恥をかくというものです。

    言い換えれば、コールセンターのお客相手には使えても、それ以外では使えないのか?
    とも想像が出来ます。

    憶測レベルですが、先輩パートさんに対して敬語をきちんと使えてないのかな?
    その結果が悪い印象を増加させたのではないか…

    「謙譲語って難しいですよね」だけで終わっていれば、
    「難しいかもしれないけど、きちんと使いこなさないとね」となったのでは?

    でも「日本の文化は変わってますよね」とまで言ってしまうと捉え方は
    人によって大きく変わっていくと思います。

    実際に、トピ文でも
    >パートさんが私の教育係をしてくれているのですが、

    というのは年配者に対しての敬意を感じません。
    『パートさんに教育係をして頂いているのですが』のような表現をするものです。

    何となくですが、トピ主さんの件の場合には
    業務で使う謙譲語が『文化』としてではなく『スキル・ツール』という印象です。
    綺麗な日本語は素敵ですが、それ以前に敬意という心がない印象は受けます。

    ユーザーID:5382411200

  • じゃあどういう意味で行ったのか

    >私が「謙譲語って難しいですよね、自分をへりくだって相手への敬意を表す日本の文化は変わってますよねー」と世間話程度に言ったら言ったら
    そのパートさんが上司に「micoさんが謙譲語が嫌いだから使いたくないと言っている」と誇張して報告し呼び出されてしまいました。
    そりゃ仕事を教えている最中に「この仕事、難しいですよね。そもそもなんでこんなのが必要っていうのがおかしいですよね」って言ったら
    報告されるに決まっているじゃないですか。

    >日本の文化は変わってますよねー
    そもそも日本で暮らしている人に対して「日本の文化っておかしいですよね」って言ったら反感買うとは考えなかったんですか?
    私も20年以上仕事で海外を転々としてきましたけど、海外でもその国の文化を「おかしいですよね」って言ったら反感を買う場合が多いように思いますけど。
    もし言うなら「こういうところは文化が違いますね」とか「特徴的ですね」ぐらいにとどめておいた方がどこの国でも無難です。
    帰国子女かどうか以前に、もう少し他人の心の機微にたいして繊細になった方が物事上手くいくと思いますよ。
    相手の国の文化にたいして敬意を払うのは、どこの国に行っても人間関係の基本だと思いますけど。
    他人の反感を買う物の言い方をして、「非難される事なのか?」と自分の言動の良し悪しに気づかないのならコールセンターは向いていないと思います。

    ユーザーID:1710773143

  • そういうことではない

    いやいや、苦手意識を持つことはあなたの自由ですよ。
    でもそれを言葉にした時の言い方に問題があったと思います。

    ここは日本。そこで「自分をへりくだって相手への敬意を表す日本の文化は変わってますよねー」これを聞いて気分のいい人ってあまりいないんじゃないかな。世界的に見て少々変わっているなんて皆わかっていることですし。

    まあ時と場合によっては、あなたと同じ考えを持つタイプが「うんうん、私もそう思うー」って盛り上がることもあるんだろうけど。

    コールセンターという尊敬語、丁寧語、謙譲語、特にこの謙譲語を巧みに使わねばならない職場で、教育係に対して発言する言い方ではないと思います。失敗。

    言うならば「謙譲語って苦手なんですよね、勉強しなくちゃ」。
    これくらいの言い方ならば報告まではされなかったと思いますよ。

    ユーザーID:9860048377

  • 今どきの若者

    敬語ができない若者は多いので、苦手と思うのは仕方ないとして(自覚できているだけましかもしれませんが)。

    帰国子女ということを隠れ蓑にしてはいけません。何も考えていないのは帰国子女のせいでなくあなたの個性です。そこは直してもよいのでは?
    「使いたくない」という趣旨のことを言ったのかどうかが問題と思います。言ったのであれば、すべき仕事をしたくないととられても仕方がないことです。そうでなければ、苦手と言っただけと反論すればよいだけです。その場合は、その教育係の人と話をするときには気を付けなければいけないかもですね。

    あと蛇足ですが、謙譲語は日本の美しい思いやりの文化と思います。苦手と思う程度でしたらよいですが、変な文化と思うのでしたらそこは勉強してもよいのではないですか。ひょっとしたら教育係は日本の文化をバカにしているととらえたのかもしれませんし。私はアメリカに10年ほど住んでいましたが、謙遜の文化は良い面も沢山あると思いますよ(良くないところもあるけれど)。

    ユーザーID:8616835188

  • コールセンターで言っちゃだめです

    まず何故主婦限定で聞くのですか。聞くならコールセンターでお仕事されている方に、その心構えを聞くべきではないのですか。
    別に敬語に苦手意識を持っても構いません。最近は年齢に関係なく変な敬語を使う人もいますから、そういう場合もあるでしょう。でもコールセンターで仕事しようというのにそれ言っちゃダメです。まして指導係の相手を前ににそういう言い方は厳禁です。指導を受ける気が無いと思われても仕方ありません。

    以前大手企業のカスタマーセンターに問い合わせをしたとき、不躾な言い方で返されカチンときたことがあります。その会社のサービスを使うのは即やめて、他社に契約を変えました。まともにしゃべれないオペレーターのいる所なんか金輪際使うものかと思ったものです。

    ユーザーID:5902848410

  • 非難じゃなくて、反感でしょ

    なんだかずれてるわね、あなた。
    謙譲語が苦手だから非難されるんじゃなくて、あなたの言動が反感買っただけじゃないの。
    あなたの言ったことは、赤いスーツを着ている人に対して、「赤って派手だと思いません? 靴やバッグが赤ならわかるけど服まで真っ赤とかおかしい」っていうのと同じようなものです。
    どちらのお国の帰国子女なのか知らないけれど、こんな相手の文化(生き方や暮らし)を否定するような発言したら反感買うのは当たり前だと思う。
    雑談でも何でも、相手が生まれ育った文化を侮辱するような言い方する必要なんかないと思うのに、なんでわざわざこんな言い方したの?
    相手が気に入らなくてわざとこういう言い方したとかならわかるけど、何も考えずこの発言なら、目の前にいる相手に対する思いやりがなさすぎです。
    どこの国に行ってももう少し言葉にデリカシーがあった方が生きやすいと思います。

    それと、仕事として謙譲語の資料渡されたのなら、謙譲語は仕事の範囲です。
    それに対する批判は仕事内容への不満と解釈されて当たり前。
    雑談内容としてふさわしくないと思いますよ。
    仕事の時はもう少し「仕事している」っていう意識を持った方がいいです。

    謙譲語を使う文化がおかしいと思うのなら、それはそれで構わないけど、その考えじゃ日本でコールセンターや接客業に就くのは無理ですね。
    お客を無駄に怒らせそうだから。
    作業系とかお客様と話さない仕事を選んだほうがいいと思います。
    単なる雑談のつもりで相手の暮らしや文化を否定するような無神経さでは勤まるとは思えません。

    ユーザーID:1710773143

  • 合っていない

    おそらくトピ主さんにはコールセンターの仕事は合っていないようです。

    このトピック文の中でもおかしな日本語が散見されます。
    コールセンターでは声だけで仕事しますから、きちんとした日本語が使えないトピ主さんにはハードルが高い。

    トピ主さん自身も「ちょっとここは合わないな」と感じていませんか?
    大学生のバイトですから、違う仕事を選んだ方がいいでしょう。

    ユーザーID:6590382152

  • 職務上の確認

    上司に「どう?新人バイトの子」と聞かれれば「謙譲語が苦手って言ってますねえ。へりくだる日本の文化は変わってるって言ってて」
    という報告くらいするでしょう。
    そこで「謙譲語使いたくないんだって?」と確認されたのでは。

    そう聞かれたら「なじみがないから苦手だといったけれど、ここで教えていただいたので大丈夫です。」と応じれれば問題ないことだと思います。(謙譲語も交えてね笑)

    謙譲語への苦手意識を日常生活で非難されることではないです。
    ただ、コールセンター要員が謙譲語使いにくいと言えば、使えない?使えるけど使いたくない?と上司に確認されるのは
    職務上当然かと。

    「私、子ども苦手なんですよねー、なんで泣いてるのって思うし」と保育園にバイトに来る子が言ったら
    「子ども嫌いって?」と確認されると思いますよ。

    ユーザーID:2461191909

  • 沈黙は金なり

    Speech is silver , silence is golden

    思ったことをすぐに言うクセは早めになおした方がいいと思います。

    ユーザーID:2830026510

  • ズレ

    トピ主さんは「『謙譲語が苦手』という意識を持つこと自体いけないこと」と思われたと受け止めていますが、私は相手がカチンときたポイントは「自分をへりくだって相手への敬意を表す日本の文化は変わってますよねー」だと思います。

    きちんと使えてるけど苦手意識があるだけ、あるいは少なくとも帰国子女で日本文化をあまり会得できていないと思われているならば、非難まではされないでしょう。でもトピ主さんは謙譲語の文化そのものを「変わってる」と否定的に言っています。珍しいという事実の指摘は否定とは違う、と思うかもしれませんが、言葉の意味は文脈からも決定されますから、「謙譲語は無駄。こんなものを生み出す合理性はないのに生み出した日本文化はおかしい。」というトピ主さんの認識が読み取られてしまったのでしょう。言葉にするとずいぶんきつく感じられますが、コップの水に垂らされた苦い一滴のように感じとれてしまったということだと思います。

    「謙譲語って変わってますよね」と「〜という日本の文化って変わってますよね」では厳密には意味が変わります。それがわからないようなら、コールセンターのお仕事をするにはやや不安な日本語力なんだと知っておいた方がいいでしょう。不必要に不愉快な表現を選んでしまって顧客を怒らせるかもしれないのですから。

    ユーザーID:3365866706

  • その場には、そぐわない発言

    少なくとも、コールセンターという職業に就いたド新人さんの発言としては
    いくらバイトだと言えども、なかなかパンチのある(笑)発言だったと思いますよ。
    それも、同期バイトの子との冗談軽口では無く、教育指導係の先輩への発言ですからね。
    「言葉(尊敬語も謙譲語も含む)を駆使するコールセンターに応募しといて
     今さら“苦手”だとか何反抗的な甘えたことを言ってんの?」と
    受け取られてしまったのではないのかな?
    これが「不得意ではありますけど、努力しますのでご指導宜しくお願いします」だったら
    「最初はみんなそうよ、頑張りましょうね」で終わったはず。
    苦手と宣言した上に「日本の文化は変わってますよねー」と
    日本文化批判(トピ主さんはそんなつもりないと言うでしょう)まで繰り出した。
    そりゃあ要注意新人と思われてしまっても無理無いと思う。
    ちょっと海外で暮らしてきたら、直ぐに「ニッポンは〜」と
    知ったかぶって語りたがる人多いですよねぇ(苦笑)
    その変わった日本文化の謙譲語ですが(笑)、
    謙譲の価値観が無い外国の方が正しいというお考えなんですか?

    お若い大学生のトピ主さんに、厳しいレスをしたかも知れません。
    人それぞれに千差万別の価値観があるし、日本には日本独特の価値観がある。
    職場にだって職業に有った価値観があるでしょう。
    トピ主さんは、入った初日にそれを否定する言い方をしたんです。
    よく考えてから言葉を発した方が良いですよ。
    『それとも、トピ主さんが住んでいた海外のお国では、
    そんな配慮の無いことをするのも当然の国だったんですか?』
    違うでしょ?
    『』内の言葉、その国の人には大変失礼な言葉だと腹立たしく思いませんか?
    日本に住む私も、トピ主さんの言葉にはカチンと来ましたよ。
    指導教育係の先輩も、同じ気持ちになったんだろうと思いますよ。

    ユーザーID:5310759818

  • ただの言語的文法的な違いで、精神性は実は関係ないよ?

    謙譲語は辞書ではたしかに「自分をへりくだって相手を立てる」言葉とありますが、「へりくだる」の意味を字面通り「卑屈」なものにとらえすぎですよ。他言語も話せる人にしては、日本語の敬語の特徴を客観視できていなくて、文法的な本質がわかっていない印象です。

    尊敬語と謙譲語は、どちらも相手に礼儀を尽くし敬意を表す言葉で、謙譲語は何も自分を必要以上に「貶めている」わけではないです。

    違いは「誰が行為(動詞)の主語なのか」という点だけ。尊敬語は相手が動作の主体、謙譲語は自分。

    貴方が(私に)仰った
    私が(貴方に)申し上げた
    行為者(動詞の主語)が違うから表現が違うだけです。

    では英語には、日本語のように「尊敬語」「謙譲語」「丁寧語」と、文法的に細分化(命名)されてはいないにしても、謙譲語のように、相手の行為ではなく、自分の行為をへりくだって(つまり自分が主語となる表現で)相手にお伺いをたてたり、丁寧に礼儀を尽くす表現は無いんですか?

    (あなたが)○○してくれませんか?
    Could you 〜?
    Would you please〜?
    これは日本語的な分類で言うなら「尊敬語」
    Can you 〜? より丁寧で礼儀正しいですね

    (私が)○○していいですか?
    Could I 〜?
    May I〜?
    Would you mind if I〜?

    これが自分を主語にした丁寧な表現(謙譲語的なもの)。
    Can I〜?より相手に配慮して、お伺いをたてていますよね。特に3例目なんて、英語表現に慣れていない人から見たらとても婉曲でへりくだった表現に思えるのでは?

    May I help you?なんて、本来の意味としては
    Do you need some help?
    と変わらないけど、相手を主語にした文より、自分を主語にしたMay I〜?の方が「へりくだって」いると思いませんか?

    英語も苦手?

    ユーザーID:4750579552

  • 「日本の文化は変わってる」が引き金では?

    >私が「謙譲語って難しいですよね、自分をへりくだって相手への敬意を表す日本の文化は変わってますよねー」


    これがもし「謙譲語って難しいですね」だけなら「そうね、難しいけど頑張って使い分けてね」とそれこそ世間話で済んだでしょう

    「日本の文化って変わってる」というのがつくことで
    「何故日本人は態々こんな面倒なことするの?」と思っていると思われてしまったのでは?

    >元々帰国子女(といっても数年しか住んでいませんでしたが…)なのもあって、何も考えず発言してしまいました。


    この「帰国子女」というのを端にかけているように見られたのでは?


    >『謙譲語が苦手』という意識を持つこと自体いけないことなのでしょうか?

    パートさんには「謙譲語が難しく使うのが苦手」と認識されているのではなく
    「謙譲語は面倒だ、海外なら不要な文化なのに」と嫌っていると認識されているのでは?
    苦手意識があってもきちんと出来ていれば文句は言われませんが
    それを全面に出せば「嫌々やっている」とみられると思います。



    >身近に相談できる主婦もいないので小町の主婦の方にお聞きしたいです。

    なぜ主婦限定なのでしょう?

    ユーザーID:2798106331

  • 言い方を間違えちゃったかも

    「変わっている」という言い方は人によっては
    「単純に『珍しい文化』ですね」と雑談だと捉える人もいるし、
    「こんなの変だからおかしい」と批判に捉える人もいます。

    基本的には教えてもらっている立場であれば
    新人研修時は理解度だけでなく、性格なんかも見ていますから
    あんまり余計なことを考えず(もちろん言わず)
    素直に聞いていたほうがいいのではないでしょうか?
    頑張ってください。

    ユーザーID:5462662303

  • トピ主さん、発言には責任が伴うのですよ。

    >私が「謙譲語って難しいですよね、自分をへりくだって相手への敬意を表す日本の文化は変わってますよねー」と世間話程度に言ったら

    >私の発言はまずかったのでしょうか。元々帰国子女(といっても数年しか住んでいませんでしたが…)なのもあって、何も考えず発言してしまいました。

    もうこの言葉は全部アウトです。(何気なく日本の文化まで否定非難してますよね?ならトピ主さんは国外に住めばいいと思います。でも、英語にもちゃんと気の使った言い回しがありますよ。)
    思うのは自由ですが、発言するのは考えてからにしないといけません。コールセンターの仕事に向いてないと思います。
    トピ主さんにはトピ主さんの得意なお仕事があると思います。なので別のお仕事に転職した方がいいと思いますよ。

    それから、トピ主さんは謙譲語は他の人から言ってもらえなくても気にしないのですよね?年下からタメ語で話しかけられても構わないってことですか?

    ユーザーID:5105251001

  • 一言多かっただけで

    日本の文化は変わってますねーを
    使いたくないと言っていると上司に伝えた人がわるいと思います。

    でも「元々帰国子女なのもあって」は、数年しか住んでおらず、謙譲語を使っているトピ主さんが言わなくても良い言葉だったんじゃないかなと思います。おかしな偏見?をその人に与えたのではないかと・・・・・・。

    ユーザーID:4813798306

  • 帰国子女以前にKY

    そもそもコールセンターにバイトで入って
    謙譲語が苦手と言う意識を前面にアピールするってどうかと思うんですが…

    ユーザーID:0776040815

  • 先レスさん指摘通り

    >自分をへりくだって相手への敬意を表す日本の文化は変わってますよねー
    私もこれが原因だと思います。
    非難じゃなくて「コールセンターの仕事を否定的」に言われたようなもの。
    反感買うのは当然です。

    苦手と言うだけなら「頑張って」という気持ちになりますけど
    仕事否定するみたいな言い方されるとなぜここで働くの?思われます。

    ユーザーID:1300301841

  • 日本語は難しい

    日本語は、難しいですね。
    トピ主さんも使いこなせていないけど、ま、ハッキリ言って、そのパートの方も使いこなせていない。
    トピ主さんの言った意図を正確に汲み取ることが、できていないです。というより、悪意に捻じ曲げ過ぎていると思う。

    私も、日本語を使いこなせているなんてとても言えませんが(これは事実でありへりくだっているわけではありません)、小町で厳しい意見を述べる方たちも、さて、どれほど使いこなせているかな?

    そのパートの方は、トピ主さんの言った「日本の文化は変わってますねー」を悪意と捉えてカチンときた。
    ここのレスでも、その言い方が問題と言う方は多いですね。

    トピ主さんは決して悪口の意味で言ったわけではないけど、悪口と取られてしまった。
    私も、日本の文化は変わっていると思いますよ。というか、全ての文化がそれぞれに変わっている、それぞれに個性的ですよね。

    でも、日本人には「変わっている=悪い」と捉える人が多いので、その言葉はできる限り使わないほうが賢明です。

    私は、頑張って勉強しようとしているトピ主さんには好感が持てます。
    謙譲語は難しい。別に帰国子女じゃなくても、使いこなせていない人が多いと思う。

    その一事をもって、仕事を辞める必要はないですけど、誤解を解く努力はした方が良いかもね。
    「決して使いたくないということではありません。頑張って勉強します!」と言っておいたら?

    ユーザーID:8670475366

  • コールセンターだもの

    トピ主さんみたいな年齢の娘がいます。

    うちの娘は百貨店でバイトしていますが、話を聞いてると社員教育が厳しいですよ。
    お客にはバイトとはわかりませんからね。

    コールセンターで働こうという人がそんなことを言うなんて、ちょっと珍しいですよ。
    だからパートさんが上に伝えたのでしょう。
    苦手意識を持つのは構わないけど、わざわざ口にしてはいけないですね、そこでは。

    ユーザーID:8477429108

  • 冊子は解説付きですか?

    先にレスをなさった方々と同意見です。

    更に一点、私が気になったのは、その冊子に“謙譲語とは”という、謙譲語そのものを解説する文章が載っていたか否か。

    載っていないなら、謙譲語についてをも、自ら辞書説明風に述べた上で持論を口にしたあたりが、少し先輩をカチンとさせた可能性ありかもしれません。

    基本を教わる時って、案外、先生役の説明を素直に聞き返答するだけの方が可愛げあるように思います。
    だって、実務前ですもん。
    人によっては「この子、理屈臭い」と思われかねません。

    でも、トピ主さんをフォローするなら、その方も、やや歪曲して嫌な人だと思いました。

    ユーザーID:3959917904

  • え?帰国子女だから考えなし?

    たかが数年、海外で暮らしてると帰国子女は考えなし、になるのですか?
    トピ主の場合は帰国子女関係なさそうですけど。

    >身近に相談できる主婦もいないので小町の主婦の方にお聞きしたいです。
    なんで職場の話なのに主婦に意見求めるの?
    母親世代のパートだから職場意識より主婦感覚で仕事してると思ってるの?

    全体的にバカにしてるのが伝わっただけじゃないですか?

    ユーザーID:2597173947

  • 問題はそこじゃないんだと思う

    日本語って難しいですよね。
    行き過ぎて「ではご案内させて頂いた資料をご郵送させて頂きますので、お送りするご住所をお伺いさせて頂いてもよろしいでしょうか?」とかもうわけわかんない何重にもなる敬語を使っていたり、最近では「お名前様」と必要ないところに「様」をつけたがる人なんているし目も当てられませんよね。

    主さんの言う事や思っている事は、多くの人も同感だと思いますよ。
    でも、教育係の人には言わない方が良かったかも。

    コールセンターは、正直言って人材の回転が早いですよね?
    また、ノースキルで誰でも始められます。
    その為、言い方が悪いですが問題児もたくさん入ってくるんですよ。文句や権利だけ主張して、たいして仕事も出来ない人とかね。
    人手不足で人事も選んでらんない。とりあえず採用(あとは教育よろしく)!の状態なんです。

    おそらく、彼女はたくさんの問題児を見てきた事なので、教育係もやや厳しい目線になってるんだと思います。

    あなたが仕事ができる人だと認められれば、多少の軽口は大丈夫だと思いますから、
    しばらくは心に留めておいた方がいいかな。

    偏見がひどいレスかもしれませんが、経験者は語る、と思ってくださいな。

    ユーザーID:1121671782

  • 何をしていての発言なのかによる。

    きちんと使わないといけない立場に居ながら、
    難しいから使えません、の意味で言ったのなら、非難されて当たり前。

    職務放棄だからね。
    できないなら、助けは借り手も、個人で努力しないといけないです。


    ただの友達間のおしゃべりで、難しいから苦手〜〜〜、と言ったって何の問題もないよ。

    謙譲語苦手で使えない人で生きていったらいいですよ。

    ユーザーID:4880782744

  • 二度目ですが…。非難されているのは、その「先入観」

    あなたの得意な言語が何語なのか知りませんが、自分の慣れ親しんだ言語や文化がスタンダードだと思い、複数の言語を習得した言語学者でもなく、浅い、表層的な知識しかないのに、特定の文化や言語、それを使う人の精神性を「変(変わっている)」と言って憚らないあなたの態度が、非難されているのですよ。

    英語を無意識に使う人(ネイティブなど)の大半は、英語表現に違和感を持ちません。それと同じように日本語を無意識に使う日本人も、日本語表現を「変」と思うことは稀です。そして、自分が違和感を持つ他言語に対しては、「変わっているな」と思うのも普通です。でも、それはただの「先入観」ですよね?皆それくらい分かってますよ?

    自分自身や自分の言語を客観視できる人は、自分のベースがたまたま特定の言語文化にあるからそう思えるだけで、異文化異言語の他者がその人の基準から見れば自分の方が「変」に見えることくらい知っているので、自分の基準が、さも正しい!みたいに言ったりしません。

    前のレスでお伝えした通り、英語にだって、日本語の謙譲語と同じ意味合い、同じ働きの表現はありますし、自分の行為(動詞)を丁寧に表現することで相手への敬意を表すことなんてたくさんありますよ。英語には英語独自の、日本語には日本語独自の、奥深さと、(他者から見た)理解し難さがある、というだけの話。

    失礼ながら、日本語も、数年暮らした先の外国語も、暮らしに困らない程度のレベルでしか言語習得していないのに(高度な文学作品や論文を読めるレベルではないのでは?)、複数の言語を知り尽くしているかのように、比較して公平に分析できる立場なんですか?

    複数の文化圏を横断した人って、普通はもっと視野も広いし思慮も深いですけどね。

    自分の視野の狭さと、思い込み(先入観)の激しさを反省しないと、「帰国子女」でこのレベルは、ちょっと他人事ながら、恥ずかしいです。

    ユーザーID:4750579552

  • 年上の先輩に言ってはダメな発言では?

    「へりくだる」ではなく「敬う」からこそ、謙譲語を使うという文化が
    日本にはある訳ですよね。
    貴方の発言は「目上の相手に対して、敬う意識を持つということ
    自体が面倒である」という風に、年上の女性からすれば、受け止めるだろうと
    思います。

    貴方と同じような、入って間もないバイト同士の会話ならば、良かったのだと
    思いますが、敬うべき教育係の人に言ってはダメだったと思いますよ。

    コールセンターは御客様相手の仕事な訳ですし、御客様に対する
    敬意を表すことに肯定的な意識を求められるはず。
    トピ主さんは「自分は帰国子女だから」と言っておられますが
    日本国内、海外、関わらず、人の気持ちや立場を考えての発言を
    心がけることは大切なはずです。
    海外ならば、「自分が思ったことは主張しても許される」というのは
    些か間違った解釈だと思いますよ。

    単にトピ主さんは、謙譲語が苦手で、それを恥ずかしいと思う意識が
    足りないだけだと思いますよ。それは今回のように周囲や目上の人を
    気遣うという配慮が欠けているからこそ、日常で
    謙譲語を使用せずに来ており、敬語が身についていないのですよ。

    「使わなくてはならないから、致し方なく使っている」という意識の
    ままでは、コールセンターのバイトのみならず、就職しても
    周囲と軋轢が生じますよ。

    ユーザーID:9451611037

  • 何が言いたいのかわからない

    幾つかの問題を混同していますね。

    1 職場での教育時間中の発言は「世間話」と見なされない。教育係はあなたの友人ではない。
    2 >日本文化は変わっていますよね
    何(どこ)と比べて変わっているの?日本以外の国が基準で日本が変わっているとする根拠は?
    3 帰国子女は何も考えずに発言するの?そして帰国子女であることはその免罪符になるの?それに渡航先と通った学校(現地校なのか等)生活環境にもよりますが、経験上数年ではさほど大き  なギャップはない気がしますが。
    4 >「謙譲語が苦手」という意識をもつこと自体いけない事でしょうか?問題がすり替わってますよ。あなたは謙譲語が苦手とは言っていません。そう言ったなら教育係の方は仕事として丁寧に指導してくれたと思いますよ。真面目だと評価されたかもしれません。あなたは教育中に教育係に向ってその職務上必要なスキルについて「変わってますよねー」と世間話を持ちたのです。変わってますよね、という表現も相手を貶める言い方ですね。

    職場の教育期間中に「何も考えずに」場にそぐわない必要のない不適切な発言をした事が報告されたのです。

    成人した我が子を始め帰国子女が多い環境ですが、久しぶりの母国では慎重に周囲を観察して溶け込む事から始めています。自分の意見をはっきり持つという事は、周囲の文化や意見も尊重した上での事です。
    そして郷に入れば郷に従えというのはどの国にいても大切な事です。

    むしろトピ主さんの今の状態は、海外カブレでしょうね。

    ユーザーID:8538433312

  • 良い勉強になりましたね

    三段論法とはこういうことです。

    >自分をへりくだって相手への敬意を表す日本の文化は変わってますよね
    あなたは難しい謙譲語に対して単純な感想を言った(1段目)
    変わってますよね?ってことはへりこだらないのが普通と捉えているという宣言と受け取られた(2段目)
    普通のままで行きたい。変わったことはしたくないのだと解釈されました。
    つまり謙譲語は使いたくないと表明したと受け取られたのです(3段目)

    通常はそんな3段論法にはならないのですが、残念ながら言葉を操る職場。
    文化批判=謙譲語拒否?となったのだと思う。

    大学生だと知らなくて当たり前だと思うのですけど、会話には「場」があります。
    例えば仲間内で
    「ネットの時代に足で稼ぐ営業なんてナンセンスだ」という会話は何の罪にもなりません。若くして企業する人のきっかけになる事だってある。
    しかしこれを保険の外交員がいる所でやったらどうでしょう。
    しかも、日本一保険を売っている人の前で。
    それはもう人格否定にもなりかねません。

    学生がバイトをするのは、なにもお金のためだけではありません。
    社会のほんの一部を知ることで、自分の言動や行動には責任が発生するということを知るためです。
    小学校から中学高校大学と、学校というお客さんの立場で生きてきて、初めて自分がお客さん以外の立場を経験することは、とても意味深いことです。
    良い勉強ができましたね。

    ユーザーID:3680016556

レス求!トピ一覧