• ホーム
  • 学ぶ
  • ポーの一族・英訳 、トーマの心臓・仏訳

ポーの一族・英訳 、トーマの心臓・仏訳

レス6
(トピ主1
お気に入り17

趣味・教育・教養

トピ主

た、大変です! 萩尾ファンの方、ことに海外小町の方々!!

なんと「ポーの一族」が英訳ですでに出版!?

「トーマの心臓」フランス語訳でこれまたすでに出版!?

もうすでにご存知の方、手に取られた方いかがでしたか?

うれしいような複雑な心境。どういえばいいのか・・

もう萩尾ワールドは日本だけにとどまらない。大人気になることは目に見えてますね。

(北米在住です。MANGAが好きな同僚に日本語の「ポー・・」を貸したところだったのでびっくり。「本屋に並ぶ日本の漫画のどの作品よりも ずば抜けて詩的て美的で文学的なHAGIOという作家がいるんですよ、と熱弁ふるったのがつい数日前のこと。

  きっと彼らは英訳を感動しながら読むに違いありません。

  

 (いや〜 かなり近年にない興奮!)

ユーザーID:8647200852

これポチに投票しよう!

ランキング
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 面白い
  • びっくり
  • 涙ぽろり
  • エール

このトピをシェアする

Twitterでシェア facebookでシェア LINEでシェア はてなブログでシェア

レス

レス数6

レスする
  • 遅いですよー

    ポーの一族は2007年に全訳されていますよ。
    私は当時ネットで情報を得て拝見しましたが、なんでしょう・・・・ポーの世界観と英語が嵌り過ぎて新たな感動を覚えましたね。

    トーマの心臓は2013年ころに英訳が出ています。
    私自身が仏語が苦手で拝見していませんが、どうせなら独語で翻訳してほしいかも。
    なにせ舞台がギムナジウムですからー。

    >きっと彼らは英訳を感動しながら読むに違いありません。

    日本人である私たちよりも、キリスト教が根付いている国の方のほうが感動の度合いが高まるのではないでしょうか。

    海外の大学教授が号泣したらしいですよ。
    雑誌でもかなり良い評価を受けていましたしね。

    私がそれらを呼んだのは高校生の頃なのですが、「トーマの心臓」に関しては涙したのは大人になってからかな。

    「さいごに これがぼくの愛 これがぼくの心臓の音 きみにはわかっているはず」

    この言葉を理解するのにどれだけの時が掛ったのだろうか・・・・

    ハッ

    レスを書きながらあちらの成果に飛びそうになっちまった(笑

    モトさまの作品は世代を超え、国境を越えていき続くのだ!

    ユーザーID:8088439943

  • 見つけました! すごい!

    バルバラ異界やA,Aダッシュも出てますね!トーマの心臓の英訳版もあるようです。

    萩尾先生が認められると嬉しいなあ。

    日本人でもそうですが、外国人の夫も、漫画は小説の下だと思ってる。

    そうではない、素晴らしい漫画もあることをわかってもらえたらどんなにうれしいことでしょう。

    教えてくださってありがとうございます。

    ユーザーID:7195847605

  • フランス語版

    名作漫画のフランス語版って、結構、出版されてると思います。
    フランス人は日本の漫画好きなので。
    15年以上前に、松本大洋先生の名作「鉄コン筋クリート」のフランス語版を見た事がありますが、主人公の名前の「クロ」「シロ」が「NOIRO」「BLANCO」で名訳だと思いました。題名も、「鉄筋コンクリート」のbeton arme をもじった「AMER BETON」(amer には苦い、という意味がある)になってました。
    きっと、萩尾望都先生のフランス語訳も一体どんな工夫があるか楽しみですね!

    ユーザーID:0968253127

  • レスありがとうございます

    3人の方々のレス読んだあと、書いてます。

    2007年に英訳出版とは全く知りませんでした。
    トーマも2013年とは!

    情報ありがとうございます!

    普段いかに最新情報から離れた生活しているかの証明です。

    今回、あまりに慌てて、トピ主の名前を考えることも忘れたくらい(笑)

    萩尾ワールドは地球規模!宇宙規模!

    ユーザーID:8647200852

  • 感動

    まったく海外と縁のない日本在住ですが、モト様と共に青春をおくったので思わずエールを押しました。
    ヨーロッパに夢見ていた少女時代。。。遠くになりましたが懐かしさで涙が出そうです。

    ユーザーID:5276709069

  • トーマの 英訳

    トーマの心臓も 英訳されて ア〇〇ンで
    紹介されてましたが 1万近い値段にびっくり。

    すでに 日本語版が あるので購入する予定は
    ありませんが つくづく 40年も(30年も)
    前に リアルタイムで 読めた私たち・・
    どれだけ 私の世代は恵まれていたか痛感する昨今です。

    ユーザーID:2736904684

レス求!トピ一覧