詳細検索

    生活・身近な話題このトピを見た人は、こんなトピも見ています
    こんなトピも
    読まれています

    英語で子供に廊下であいさつ

    お気に入り追加
    レス38
    (トピ主4
    Twitterでシェア facebookでシェア LINEでシェア はてなブログでシェア
    🙂
    M
    話題
    海外の小・中・高校で、廊下ですれ違った時に、大人が子供に声掛けする挨拶はなんと言いますか。
    Hiでは子供同士のカジュアルな挨拶というイメージがあるのですが、これで大丈夫でしょうか。
    それとも大人としての、フォーマルでない、でも品格がある挨拶があるのでしょうか。
    こちらは仕事で学校にいて、廊下で子供達と頻繁にすれ違う設定です。

    それと、先生の部屋に雑務で入り、出ていく時の言葉は、
    sorry to disturb you.
    sorry to bother you.
    以外で何か適当な挨拶はありますか。

    宜しくお願いします。

    トピ内ID:4159579699

    これポチに投票しよう!

    ランキング
    • 4 面白い
    • 61 びっくり
    • 1 涙ぽろり
    • 12 エール
    • 0 なるほど

    レス

    レス数38

    レスする
    • レス一覧
    • トピ主のみ (4)
    このトピはもうすぐ投稿受け付けを終了します
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    先頭へ 前へ
    1 10  /  38
    次へ 最後尾へ
    並び順:古い順
    全て表示

    うーん?

    しおりをつける
    🐶
    海外でも国によって色々だと思いますがアメリカで良ければ。
    こちらは笑顔で「Hi!」とか「Hi,How are you?」とかが一般的だと思いますよー。大人から子供へでもそれで大丈夫です。

    そして先生の部屋に入る際もあなたが書いたような言い方は聞いたことがないし少々違和感があります。
    普通に「Hello」でいいと思う。
    そして出ていく時は例えば「All right,I'm gonna leave now」だとか。そうしたらおそらく先生は「Ok」とか「Bye」とかまあその時の状況に応じて返事をしてくるでしょう。
    日本人のような「失礼します」というすみません的な表現は使いません。

    いずれも笑顔で相手の顔(目)をしっかり見て話してください。
    大事なことです。

    トピ内ID:9337607477

    ...本文を表示

    Hello

    しおりをつける
    🙂
    CA在
    普通に hello!でいいと思いますけど。お子さんが先生になんと挨拶をしたらいいか わからないのでしょうか?友達がしているように挨拶をしたらいいと思いますけどね。

    先生の部屋に入るときは、ドアをコンコンとノックして(割とドアは開けてあることが多い)、Excuse me, Can I come in? / May I come in? でいいと思いますよ。

    終わったらThank youで大丈夫です。

    トピ内ID:5520462042

    ...本文を表示

    Hi! でOK!

    しおりをつける
    🐤
    コロラド
    そのシチュエーションならHiですね。

    sorry to disturb/bother you は、部屋を出ていく時に言うのではなく、話しかける時に使います。
    用事が終わって出ていく時には
    (自分の都合で先生に用事があって
    しばらく時間を取らせた場合で、退室するなら)
    「Thank you for your time.
    Have a good one!」
    を私なら使います。

    米国ではこんな感じでした。
    英語圏でも国が違うと
    表現が違うかもしれません。

    トピ内ID:2260511527

    ...本文を表示

    米さん

    しおりをつける
    🙂
    M
    返信ありがとうございます。

    入る時ではなく、入って「雑務をして」から出る時の一言、日本語では「失礼します」の一言が知りたかったのですが、
    教えてもらった言葉だと、先生と向き合って何か(会話など)をした後のセリフになりますよね?

    イメージとしては、先生は自分で何かをしていて、そこに私が入って行って書類を置いたり、又は雑務をして、特に会話もない感じであっという間に自分だけが部屋からドアを開けて出ていく、という感じです。

    なので、sorry to disturb you.
    とひとこと言いながら、さっさと出ていく感じかと思いましたが...

    トピ内ID:4159579699

    ...本文を表示
    トピ主のコメント(4件)全て見る

    国によって

    しおりをつける
    🙂
    めぐ
    アメリカか、イギリスか、はたまたシンガポールかによっても違ってくると思います。

    私だったら(海外イギリス系インター経験です)、Good Morning か Hello だと思います。

    Sorry to disturb you の類は、出るときではなく、入るときです。で、出るときは、Thank you, bye かな?

    トピ内ID:9412088742

    ...本文を表示

    レスします

    しおりをつける
    blank
    ちょこ
    最初の、大人から子どもへの挨拶
    Hi.またはHello.でよろしいかと思います。
    言い方で伝わる雰囲気が変わると思います。
    日本人は、とても丁寧な印象を与えるようです。
    腰の低さとか、軽い会釈を付けるとか。
    私は普通に会話していただけでしたが、ちょこは丁寧だ、と良く言われました。物腰が威圧的では無いからかと思います。特に年上の方にそう思われたようです。
    笑顔がプラスされれば、なお良いと思います。

    後半の用事で入室し、声かけする件
    入るときは必ずHello .などでご自分の存在をアピールしてください。聞こえないと、相手に恐怖を与えてしまいます。多少事務的でも、良く出入りしていれば、タイミングもお互い掴めてくるのではないでしょうか。
    書類が何なのか、向こうがわかっていれば良いですが、一応何か言う必要があれば、Papers are here.みたいに一言言えば良いし、何かわかる物なら何も言わなくても良いですね。
    去る時ですが、これは私なら一応、Thank you.かな。関係性にもよりますが、Have a good day.でも良いのかな。サラッと言う感じかな。

    トピ内ID:4202947106

    ...本文を表示

    どんな関係?

    しおりをつける
    🙂
    スープ
    もし補佐的な立場だったら、
    "Excuse me. Is there anything that I can do for you ? "
    と尋ねて、無いと返事があれば
    "OK. Bye"
    で退室したらいいんじゃないでしょうか。

    退室の度に Sorry って謝罪するのも、ちょっと卑下なさり過ぎの気がします。

    トピ内ID:5740919437

    ...本文を表示

    しおりをつける
    🙂
    ピア
    >なので、sorry to disturb you.
    とひとこと言いながら、さっさと出ていく感じかと思いましたが...

    うーん、最後に部屋を出る時に言うくらいなら、先に(部屋に入って作業を始めるときに) I’m sorry to disturb you.
    とか、お邪魔しますね、って感じで、軽く許可を取る感じで言わないと。
    distarb という相手に対してへりくだった単語をわざわざ使いたいなら、作業が終わってから言っても遠慮深さとか気遣いは感じられませんから、あまり意味ない気が。

    トピ内ID:6773562697

    ...本文を表示

    アメリカです。

    しおりをつける
    🙂
    アメリカに住む主婦
    英語が流暢ではない私ですが、小学校のボランティアなどに入っていました。

    まず挨拶ですが、Hi! Hello! 朝ならGood morning で全く構わないし、もし名前がわかるようなら、Hi, Mark! のように、名前を付け加えるのもアリです。
    名前を覚えてもらっていると、嬉しいと思いますよ。

    先生の部屋の出入りは、みなさんが書かれているように Hello か、Excuse me ですかね。出ていく時は、Thank you で良いし、場合によっては無言でも良いと思います。(5分や10分おきに、頻繁に出入りする時とか。)

    トピ内ID:5162677413

    ...本文を表示

    英語圏の方なら、Sorryと言う必要はないと思う状況では?

    しおりをつける
    🙂
    在英です。
    英国在住ですが
    >日本語では「失礼します」の一言
    の感覚は日本的で、英国人の感覚と異なると思います。
    一般的に、Excuse meや~しても良いですか?等は使っても
    >sorry
    を頻回に使用しません。

    >先生は自分で何かをしていて、そこに私が入って行って書類を置いたり
    なら、「Xの書類、ここに置いて行きます」と声掛けします。
    >雑務をして
    退出の場合は「~しました」と報告します。
    そして「置いたよ」「やったよ」「言ったよ」の確認の意味で、必ず目を合わせます。大抵、相手がニッコリ・Thanks・親指でサインとか返してくれるので、それを見て
    Bye
    See you later
    Have a nice day/weekend等、状況に応じて声掛けします。
    やった事を報告するのは後から「あの書類、どこ?」等とならない様に、自己防衛・リスク管理の意味もあります。
    その辺の感覚も、日本とは異なります。

    >小・中・高校で、廊下ですれ違った時に、大人が子供に声掛けする挨拶
    を考えたんですが…
    >大人としての、フォーマルでない、でも品格がある
    様なキチンと挨拶する機会があまりない気がします。
    特に中高(セカンダリー)の子ども達は、休み時間は(公立でも教科毎に学力別で受ける為)教室移動で忙しく全然時間が足りない、友達ともHi、Bye程度で次に向かうと言っています。

    主様は、どの様な状況・立場で
    >廊下ですれ違った時に、大人が子供に声掛けする
    事を想定していますか?

    横ですが…日本語を習っている英国人が、日本語の
    すみません
    結構です
    等は状況によって色々意味が変わるから、難しい
    でも困った時に「すみません」は万能な気もする
    英語に、同じ様な単語あるかな(反語?)?
    と言ってました。

    トピ内ID:8635026530

    ...本文を表示
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    先頭へ 前へ
    1 10  /  38
    次へ 最後尾へ
    並び順:古い順
    全て表示
    • レス一覧
    • トピ主のみ (4)

    あなたも書いてみませんか?

    • 他人への誹謗中傷は禁止しているので安心
    • 不愉快・いかがわしい表現掲載されません
    • 匿名で楽しめるので、特定されません
    [詳しいルールを確認する]

    アクセス数ランキング

    その他も見る
      その他も見る
      気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
      気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
      使用イメージ
      使用イメージ

      マイページ利用でもっと便利に!

      お気に入り機能を使う ログイン
      レス求!トピ一覧

      注目トピ

        みんなの投票結果

        編集部から

        編集部からのお知らせはありません

        Horoscope | 大手小町

        Twitter

        Follow

        発言小町大賞0