詳細検索

    • ホーム
    • 話題
    • 日本語について伺いたいことがあるのです。
    生活・身近な話題このトピを見た人は、こんなトピも見ています
    こんなトピも
    読まれています

    日本語について伺いたいことがあるのです。

    お気に入り追加
    レス15
    (トピ主1
    Twitterでシェア facebookでシェア LINEでシェア はてなブログでシェア
    青山三丁目
    話題
    日本語を学習している外国人です。

    1つ伺いたいことがあるのですが。

    飲食店の店員さんが料理を持ってくる時やコンビニの店員さんが品物を渡してくれる時は、私はずっと「ありがとうございます」とお礼を言ったりします。

    だが、ドラマや現実では、よく「どうも」や「ありがとう」と耳にします。私自身が「ありがとうございます」って少し長くて、面倒かなと思う時もあります。

    なので、今は「どうも」や「ありがとう」を店員さんに言うようにしたいのですが、やはり失礼ですか?

    「どうも」や「ありがとう」という言葉は目下の人や友達にしか言えないと、私がそう教わったのです。

    文章長くて、すみませんでした!
    また、もし不適切な言い方があればどうかお許しください。

    トピ内ID:64b9f897f01660af

    これポチに投票しよう!

    ランキング
    • 11 面白い
    • 5 びっくり
    • 0 涙ぽろり
    • 140 エール
    • 4 なるほど

    レス

    レス数15

    レスする
    • レス一覧
    • トピ主のみ (1)
    このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました
    並び順:古い順
    10件ずつ表示

    ありがとうございます

    しおりをつける
    🙂
    ナナ
    30代前半の女性です。
    私は「ありがとうございます」と言っています。

    >「どうも」や「ありがとう」という言葉は目下の人や友達にしか言えないと、私がそう教わったのです。

    その通りだと思います。

    飲食店やコンビニの店員さんなどに対して、私は客だからという理由で上下をつける人もいますが、私は対等だと思うので「ありがとうございます」と言います。

    年下の人にも「ありがとう」「どうも」と言う人はいると思います。
    私が20歳ぐらいの頃、飲食のバイトをしていましたが、そこに来る自分より年上のお客さんからは「どうも」、「ありがとう」と言われることはありました。
    言われた私も失礼だとは感じません。

    日本では、時々何も言わない人もいるので、それに比べれば「ありがとう」でも失礼ではないとは思います。
    でも、店員さんには「ありがとうございます」が丁寧だと思います。

    トピ文読みやすかったです。
    日本語の習得応援してます。

    トピ内ID:3827395ebdd985b9

    ...本文を表示

    大丈夫と思う

    しおりをつける
    🙂
    匿名
    「ありがとう」は友達や目下につかうというより、「目上の人に使わない」じゃないかと思います。

    そして「目上の人や、丁寧に言う時はありがとうございます」という感じかなと思います。

    なので、お店の人にはどちらでも大丈夫に思います。

    トピ内ID:9864c08f7b8f5dc3

    この投稿者の他のレスを見る フォローする
    ...本文を表示

    会釈でも良いと思います

    しおりをつける
    🙂
    あら~フィフ
    確かに「ありがとう」は目上の人や他人には使いませんね。
    「ありがとうございます」と全部言うのは長いな~と思うのはよく分かります(笑)

    また、トピ主さんの外観があくまで外国人であるなら「ありがとう」で全く問題ないと思います。
    日本人に見える外観の若い人から「ありがとう」と言われたら、言われた方は「この人なんだか馴れ馴れしいな」と感じると思います。トピ主さんが60代以降ぐらいなら「ありがとう」でも何も問題ないと思います。

    店員さんに言うならやはり「ありがとうございます」が一番適切だと思いますが、日本人は感謝を表すのに会釈で済ませる事もよくありますから、言うのが長いなと思うなら会釈にかえてみても良いと思いますよ。
    私もレストランなどで食事が運ばれて来たり水を注ぎに来てくれた時は会釈のみです。

    トピ内ID:a35e65096277c4b8

    ...本文を表示

    いい質問です

    しおりをつける
    🙂
    ゆうこ
    私は店員さんには必ず「ありがとうございます」とお礼を伝えます。「どうもありがとうございます」や「ありがとう」は身内に話すにはベストですが、パブリックな場面では「~ございます」が良いと思います。「ありがとうございます」は丁寧語です。「どうも」「ありがとう」は軽い挨拶です。相手に対し心からの感謝を伝えるなら「ありがとうございます」が適切です。最後にあなたの文章は大変読みやすいです。これからも、日本語の勉強に邁進してください。さようなら!!

    トピ内ID:949848c6377d536a

    ...本文を表示

    サービス提供側だから

    しおりをつける
    🙂
    まいまい
    日本ではサーヴィスを提供する側は概ね下だとかんがえられています。

    ですから、あなたが日本人か外人かに関わらず、物を買ったり飲食物をサーヴされたりしたときには「ありがとう」でいいのではないでしょうか。「ありがとう」は十分感謝の意を表す言葉ですから。

    「ありがとうございます」は目上の人からサーヴィスなど感謝に値することをしていただいた時に使う言葉ではないでしょうか。

    ただし個人的感覚ですが、「どうも」は省略がされすぎていてよほど感謝の意が軽くて済む時以外は不適切な感を覚えます。(たとえば向こうから来た人がちょっと避けてくれたときなどには「どうも」でいいかもしません。)

    日本で英語での感謝の言葉を"Thank you."だと教えていても、現実には"Thank(s)."ぐらいのことが多いのと同じような事柄だと思います。

    トピ内ID:e75f0b3c02daa7e7

    ...本文を表示

    「どうも」はおすすめしません。

    しおりをつける
    🙂
    国文科
    「ありがとう」自体が感謝の意味を持つ言葉ですから
    単独で使って構いません。

    ただ、目上の人に対してはやはり
    「ございます」をつけるほうが丁寧ですね。

    しかしここで考えていただきたいのは、
    店員さんはあなたより目上ではないということです。
    店員さんはあなたより目下、あるいは、
    両者は対等だと仮定することはできますが、
    日本では、店員さんがお客さんより目上の存在になることは
    決してありません。
    (実際の年齢は無関係です。立場の問題です。)

    敬語の安易な連発は、言葉の価値を安くしてしまいますから、
    注意されたほうがよろしいと思います。

    なお、「どうも」は感謝の意味を持つ言葉ではありません。

    トピ内ID:7e2afacc9dd0ad3f

    ...本文を表示

    『どうも』は上手に使いにくいかもね

    しおりをつける
    🙂
    お匿さん
    日本語について、というよりは『日本での会話、挨拶』というくくりで
    考えたほうが良いとは思う。

    外国から日本に来て長年生活していると自然と色んな風習が身につく。
    今回の例と似たような事例で語るならば電話対応のようなものかな?

    文化の違いようなもので日本在住の外国の方の動画などでもあるが
    電話しながら、相手は目の前にいないのにお辞儀をするように
    ペコペコ頭を下げていたりしてしまう…
    これが日本に住んでいると自然に身について母国に帰ると
    皆がやってなくて逆カルチャーショックをうけるようになる…

    こんな話があるように、挨拶とか会話だから言葉だけじゃないんだよね。
    『ありがとう』で十分だけども、そこに軽い会釈が入ってくる。

    コンビニとかで『どうも』で済ませることは確かにある。
    例えば100円のコンビニコーヒーを買うときに
    コーヒーのホットSでって注文してカップを用意している間に
    100円玉をレジにだしていると店員さんも客も商品とお金を
    瞬時に確認してさっとレジ作業が完了する…なんてある話。

    こういったときは『どうも』ぐらいですぐにレジから離れていく
    なんて感じに使ったりはしているかな?

    つまりは日本語の言葉だけでなくて、会釈などを含めた体の動きや
    姿勢とかをまとめて自然な感じになっているんだよね。

    トピ内ID:708d57ceea364a2c

    この投稿者の他のレスを見る フォローする
    ...本文を表示

    私は

    しおりをつける
    🙂
    インコし
    私は店員には、ありがとうございます、が多いですが、ありがとう、も使いますね。
    ありがとうございますを、ありがとざいます、みたいにちょっと短縮する場合もあります。
    店員に対しては、気持ちが伝わればそこに大きな差は無いように思います。

    どうも、という言葉は、外で人にちょっと避けてもらった時とか、
    予定外に知らない人にわずかに親切にされた時「あ、どうも」と、とっさに出ることが多いですね。
    テレビで紹介された人が「どうも」と挨拶でも使ったりしますが、
    用法が不明な日本語の一つなのであまり真似しない方が良いでしょう。

    日本人でも店員にはお礼を言わないという人もいますが、私は言う方が良いと思います。
    トピ主の国ではどうなのかな。

    トピ内ID:c5caab09f6bde88d

    ...本文を表示

    追記

    しおりをつける
    🙂
    あら~フィフ
    コンビニのレジで店員さんに言うなら「どうも」でも構わないと思います。
    失礼には響きません。
    何も言わずに無言で去る人が多い中、一言掛けるのは良い事だと思います。でも特別手間を掛けさせたのでなければ「ありがとうございます」までは言い過ぎのような印象を受けます。

    蛇足ですが、レストランで店員さんを呼んで「お水下さい」など頼んだ時には「ありがとうございます」以外に「すみません」も使えます。この場合のすみませんは「手間を掛けさせてすみません。ありがとうございます」が省略された言い方で、感謝もあるけれど申し訳ない気持ちがちょっと大きい時に使います。

    トピ内ID:a35e65096277c4b8

    ...本文を表示

    「どうも」は不適です。「ありがとう」を基本に考えて下さい。

    しおりをつける
    🙂
    エス
     感謝の気持ちをあらわす言葉の基本は「ありがとう」です。

     対等な関係、フレンドリーで気楽な会話、並の感謝の度合い・・の場合は、この言葉でも失礼にはなりません。上司の様な目上の相手、お客様の様に丁寧(ていねい)な応対が必要な相手、平均以上の感謝の気持ちを表したい場合は、その基本形よりも丁寧な「ありがとうございます」等の言葉を使います。

     店員とお客は対等の関係ですから、原則としては「ありがとう」でも失礼にはなりません。不快にさせる心配はありませんから安心をして下さい。ただし通常以上の負担を快く受けてくれた等で、特に感謝を伝えたい場合は「ありがとうございます」等の言葉が理想です。

     それに対し「どうも」という言葉自体には感謝の意味が含まれていないので、「どうも!」だけで感謝の言葉を省略すると不快感をもたれる可能性が高くなります。どんなフェーズでも使える便利な言葉と思われがちですが、「感謝」や「謝罪」の様に確実に相手に伝えなくていけないことの省略は大きな失礼です。

    「どうも!」で済ますのは「この程度のことなら感謝を伝える気はないが、一応あなたがしたいことは分かった」という意思表示です。つまり欧米流なら「サンキュー」の言葉や「チップ」を渡す価値がないという評価ですからも、店員に対しての言葉には好ましくありません。

     ただし日本にも「丁寧さ」より「応対の時間短縮」を重視した店があります。「どうぞ」以上の言葉を添える一般的な店員には「ありがとう」以上の言葉が基本ですが、「はい!」の一言だけで商品を渡す店員には相手に合わせて「どうも!」だけや少し軽い「ありがと」でも一般的には構いません。しかしこの場合でも「ありがとう」が理想です。

     フレンドリーな言葉として使うなら、どのお店でも「ありがとう」や少し丁寧な「どうもありがとう」が使いやすいですよ。

    トピ内ID:8a0bd1cef8831065

    この投稿者の他のレスを見る フォローする
    ...本文を表示

    ありがとうございます。

    しおりをつける
    🙂
    青山三丁目
    多くの方からご意見を頂き、大変参考になりました。

    改めて感謝申し上げます。

    私は中国出身で、20代半ばの男性です。

    中国や台湾などの中華圏では、店員さんに普通に「謝謝」(ありがとうっていうような言葉)を言えば十分です。欧米でも、店員さんに「ThanksまたはThank you」を言ってもOKです。但し、日本では私みたいな日本人に見える外観で、比較的若い人は、店員さんに「ありがとう」って言ったら、不快に思う人もいるらしいので、やはり「ありがとうございます」って言った方が無難だと思ってました。

    だが、態度の悪い店員さんもいたりしますので、そういう店員さんには「ありがとうございます」ってあまり言いたくないのです。

    そのため、今後は相手の態度によって区別してお礼を言うことにします。

    トピ内ID:64b9f897f01660af

    この投稿者の他のレスを見る フォローする
    ...本文を表示

    コンビニだろうが

    しおりをつける
    🙂
    凛花
    コンビニだろうがどこだろうが、店員と自分の上下を考える人って
    嫌だなと思います。

    コンビニだから、ありがとうございますは、丁寧すぎとか無いですよ。

    コンビニでもスーパーでも、ありがとうございますって言ったら、
    多分、あなたが上です。

    店員の態度が悪くても、ありがとうございますって言ったら、あちらは、
    『あー、失敗したなー』と思うかも。

    あなたの勝ちですね笑

    ありがとうございますがいいと思いますよ。

    トピ内ID:86f312980359d7a5

    この投稿者の他のレスを見る フォローする
    ...本文を表示

    中国の方だったんですね。

    しおりをつける
    🙂
    国文科
    >今後は相手の態度によって区別してお礼を言うことにします。

    それでよろしいと思います。
    「ございます」をつけるかつけないか以前の問題として、
    あなたがお礼を言いたい気持ちにならない店員さんには、無言でも良いのです。

    外国語の勉強は大変ですが、
    文化背景や生活習慣も知ることができるので、とても面白いですよね。
    私はおととしから中国語を学習中です。
    中国が大好きで、もう5回ほど旅行しているんですよ。
    我们一起努力学习吧~!

    トピ内ID:30b2756d1f37145d

    ...本文を表示

    完璧な文章ですね!

    しおりをつける
    🙂
    カモミール
    これまで特に意識したことがないですが、やはり、「どうも」や「ありがとう」は目下に言ってるみたいで、嫌ですね。

    私はレジが混み合って忙しそうな時には無言で通ります。

    コンビニでは、早口で、「ありがとうございます。」と言うけど、語尾は消えかかってるかも。

    スーパーには、よく世間話をする店員さんもいるので、混み合ってなければ、ゆったり「ありがとうございます。」と言います。

    トピ内ID:91259c8f7cc19596

    この投稿者の他のレスを見る フォローする
    ...本文を表示

    私は先生ではない

    しおりをつける
    🙂
    浪花節
    「はい、すみません」「どうもすみません」「どおも」「ありがとう」「ありがとうございます」「どおもありがとう」「まいどっ」「まいどあり」「アリ」
    意図せずなんとなくその場その場で使い分けてますね。考えながら使い分けるのは難しいので
    全部「ありがとう」で良いと思います。人と人なので文字だけでなく言い方や目で感謝の気持ちが通じれば大丈夫です。

    行儀の良い言葉使いは難しいです。拙い英語を使うときに、いつもこの言い方はポライトリーなのだろうか
    と考えてしまうのでお気持ちわかります。

    トピ内ID:b9164cfb7e8d1225

    ...本文を表示
    並び順:古い順
    10件ずつ表示
    • レス一覧
    • トピ主のみ (1)

    アクセス数ランキング

    その他も見る
      その他も見る

      あなたも書いてみませんか?

      • 他人への誹謗中傷は禁止しているので安心
      • 不愉快・いかがわしい表現掲載されません
      • 匿名で楽しめるので、特定されません
      [詳しいルールを確認する]
      気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
      気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
      使用イメージ
      使用イメージ

      マイページ利用でもっと便利に!

      お気に入り機能を使う ログイン
      レス求!トピ一覧

      注目トピ

        みんなの投票結果

        編集部から

        編集部からのお知らせはありません

        Horoscope | 大手小町

        Twitter

        Follow

        発言小町大賞0