22歳までの海外経験は、片手で数えられるくらい。
英語も中1から始めた、42歳の日本人です。
22歳で結婚して渡米しました。
当時からSkypeなどはありましたし、今は日本語環境にも困らないので、日本語を忘れることはありません。英語は今もずっと第二言語という感覚です。
こちらでは大学院にも行き、専門的な仕事もしているので、英語は仕事や日常生活では特に困らないレベルではあります。
NetflixやAmazon Primeでは、ほぼ邦画か日本語字幕のある作品を観ています。
どうしてもどうしても観たい映画だけ、英語字幕で観ますが、できれば日本語が楽。
あと、日本語音声+英語字幕で観ると、さらに分かりやすいことがあって、たまに聞き取れないところを補ってくれるのが助かっています。
今では私のように海外からアクセスしている方もたくさんいると思いますが、どうでしょう?
例えばイタリア在住で邦画を観るとき、日本語音声にイタリア語字幕をつけたほうが分かりやすい、という感覚を持つ方もいるのかな、と気になっています。
同じような経験のある方、いますか?
トピ内ID:8586ac1fdefa3554