「~しちゃった」が「偶然にも・・した」というような意味合いなら「happened to」くらいで説明したら如何でしょう。 「残念なことに・・・した」という意味なら、「Unfortunately, I did ・・・・」とか「I regret that I did ・・・」くらいかな。 「もう既に・・・した」というような意味が強ければ「I have already did ・・・」だと思います。
「~してしまう」express more of a speaker's feeling,(especially regret)「飼い犬が死んでしまった」includes the feeling that the speaker feels sorry about the death. こんな感じでしょうか?