詳細検索

    生活・身近な話題このトピを見た人は、こんなトピも見ています
    こんなトピも
    読まれています

    スペイン語お詳しい方、教えて下さい。

    お気に入り追加
    レス13
    (トピ主0
    Twitterでシェア facebookでシェア LINEでシェア はてなブログでシェア
    blank
    中米
    話題
    すみません、カタカナで書かせて下さい。
    電車内アナウンスからです。

    『セーラウーノ、サラキレコンプロパンド・・・』です。
    もちろんもっと長い文章ですが、聞き取れません。
    ほかに、いつも『マサヒロ』と聞こえる単語もありますが、何でしょうか?

    電車内のことですので、さすがに
    アミダレチャは右、アミスキルダは左とわかりました。

    トピ内ID:

    これポチに投票しよう!

    ランキング
    • 0 面白い
    • 0 びっくり
    • 0 涙ぽろり
    • 0 エール
    • 0 なるほど

    レス

    レス数13

    レスする
    • レス一覧
    • トピ主のみ (0)
    このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました
    並び順:古い順

    全くの当て推量です..

    しおりをつける
    blank
    さとふみ
    Sera uno. .. es aqui comprobando..
    (Será uno. .. es aquí comprobando..)

    a la derecha (右に)
    a la izquierda (左に)

    トピ内ID:

    閉じる× 閉じる×

    全くの当て推量です..(2)

    しおりをつける
    blank
    さとふみ
    上に書いた文の断片はかならずしも文法にあっていませんので、あまり参考になりません..

    トピ内ID:

    閉じる× 閉じる×

    あまり役に立ちませんが

    しおりをつける
    blank
    スペイン好き
    >アミダレチャは右、アミスキルダは左

    a la izquierda ア ラ イスキエルダ(左へ)
    a la derecha ア ラ デレチャ(右へ)

    です。

    >『セーラウーノ、サラキレコンプロパンド・・・』

    こっちはわかりません。comprobar(確認する)の現在分詞でしょうか?
    キレと聞こえているのはquiere(あなたが欲する)かな?

    >『マサヒロ』

    うーん??masajeマサヘ?マッサージ?

    スペイン語は聞けばスペルが想像つくので、意味がわからない単語をメモしておいてあとで辞書を引く、という方法を私はよく使います。

    トピ内ID:

    閉じる× 閉じる×

    トピ主です。 さとふみさんありがとう

    しおりをつける
    blank
    中米
    こんなトピにレス下さって、さとふみさん、ありがとうございます。
    今日も電車に乗ったとき、耳を凝らしたのですが・・・なかなか聞き取れず。

    トピ内ID:

    閉じる× 閉じる×

    もしかして。

    しおりをつける
    blank
    gato21
    スペインに住んでいるものですが、以前友達が日本から遊びに来たときに”空港や駅で 自分の名前を呼ばれたような気がして、どきっとする”と言っていました。
     その人は ”まさひろ”と言う名前でした。
     そして 彼の聞き間違えた、
    駅なのでよく使われる単語は ”Pasajero”
    (パサヘロ、通行者の意)でした。
     もしかして これかな???

    トピ内ID:

    閉じる× 閉じる×

    pasajero(s)じゃない?

    しおりをつける
    blank
    南米
    意味は「乗客」です。

    パサヘーロー → 早口で言うと「マサヒロ」に聞こえなくも無い、かな?

    電車のアナウンスなら、Sr. pasajeros,(乗客の皆様)と呼びかけてるとのだと思います。

    トピ内ID:

    閉じる× 閉じる×

    トピ主です。スペイン好きさんありがとう。

    しおりをつける
    blank
    中米
    スペイン好きさん、レスありがとうございます。
    なぜだか、アミダレーチャ、などと聞こえてしまうんです。
    サラキレコンプロバンド・・・も、実はこのカタカナで合っていない気もするし。
    次回耳を澄ませてメモとってみます。
    ありがとうございました。

    トピ内ID:

    閉じる× 閉じる×

    トピ主です。gato21さんグラシアス!

    しおりをつける
    blank
    中米
    レスありがとうございます。
    ご友人がマサヒロとお聞き間違えとのこと!なんだか嬉しいです。
    今度はいつ電車に乗るか、少し未定ですが、また報告致したく思います。

    トピ内ID:

    閉じる× 閉じる×

    トピ主です。南米さんありがとう!

    しおりをつける
    blank
    中米
    ありがとうございます。
    南米さんは「マサヒロ」と聞こえることは、ありませんか?
    私はそのアナウンスが流れるたびに、頭の中にスマップの中居君が登場します・・・

    トピ内ID:

    閉じる× 閉じる×

    便乗です

    しおりをつける
    blank
    ミニー
    私も、駅で聞いた意味のわからない言葉があり、気になっていました。ご存知の方がいらっしゃったら教えてください。

    『ブルゲ(ガ?)リアス』
    バルセロナのサンツ駅改札外にてアナウンスの最初に言っていました。アクセントは"リ"です。

    よろしくお願いします。

    トピ内ID:

    閉じる× 閉じる×

    ミニーさん

    しおりをつける
    blank
    カタラナ
    バルセロナのサンツ駅で耳にされたのでしたら、おそらく
    『ブルゲリーアス』と聞こえたのは、『ローダリーアス』とアナウンスしていたのだと思われます。
    ロの音は巻き舌ですし、駅構内のアナウンスは、聞き取りにくいので。
    ロダリーアスは、バルセロナ付近を走る近郊列車という意味です。
    ちなみに、スペイン語ではなく、カタルーニャ語です。

    トピ内ID:

    閉じる× 閉じる×

    カタラナさん、ありがとうございます。

    しおりをつける
    blank
    ミニー
    そうだったんですか~。ありがとうございます。

    そういえば、ロダリーアスと聞こえたような気もします・・。

    是非また行って確認してきたいです。

    トピ内ID:

    閉じる× 閉じる×

    トピ主です。判明しました!

    しおりをつける
    blank
    中米
    今日スペイン語ネイティブの方に会うことができました。

    私が『サラキレコンプロパンド』と聞こえていたのは、『切符=ticket』だそうです。
    そして発音はサラキレコンプロパンテッでした。

    そして『マサヒロ』は皆さんのご指摘通りで、『パサヘーロ=passenger=乗客』とのことです。

    ミニーさんの疑問も解けて、めでたしめでたしです。
    ありがとうございました!

    トピ内ID:

    閉じる× 閉じる×
    並び順:古い順
    • レス一覧
    • トピ主のみ (0)

    あなたも書いてみませんか?

    • 他人への誹謗中傷は禁止しているので安心
    • 不愉快・いかがわしい表現掲載されません
    • 匿名で楽しめるので、特定されません
    [詳しいルールを確認する]

    アクセス数ランキング

    その他も見る
      その他も見る
      気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
      気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
      使用イメージ
      使用イメージ

      マイページ利用でもっと便利に!

      お気に入り機能を使う ログイン
      レス求!トピ一覧

      注目トピ

        Twitter

        Follow
        みんなの投票結果

        編集部から

        編集部からのお知らせはありません

        Horoscope | 大手小町

        発言小町大賞0