詳細検索

    生活・身近な話題このトピを見た人は、こんなトピも見ています
    こんなトピも
    読まれています

    翻訳サイトの謎

    お気に入り追加
    レス11
    (トピ主0
    Twitterでシェア facebookでシェア LINEでシェア はてなブログでシェア
    blank
    翻訳
    話題
    翻訳サイトでとても気になることがあります。
    日英の翻訳でまじっすかと入力して翻訳するとまじっすと返ってくるのですがこれはやはりわざとでしょうか?
    これだと普通に面白い!ですみますが中にはきつーい冗談のようなものもあったりするんですよね。
    私は笑えるんですが、故意でやってるとしたらかなりやばいと思いませんか?
    実際のところどうなんでしょう?
    何かご存知の方いますか??

    トピ内ID:

    これポチに投票しよう!

    ランキング
    • 0 面白い
    • 0 びっくり
    • 0 涙ぽろり
    • 0 エール
    • 0 なるほど

    レス

    レス数11

    レスする
    • レス一覧
    • トピ主のみ (0)
    このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました
    並び順:古い順

    本当だぁ~

    しおりをつける
    blank
    R
    つい、試してしまいました。
    ○CNの翻訳を使ってみたのですが
    …なりました「まじっす」って(笑)
    「まじっすか」の返答なんですかね?

    トピ内ID:

    閉じる× 閉じる×

    ユーモアの範疇

    しおりをつける
    blank
    hoge
    一部そういう変換するのは、システム屋の遊び心でしょう

    変換前
    マジっすか!!
          ↓
    変換後   ↓
    Is it MAJI っす!!

    とかありますけど、普通に利用する人がこんな変換
    するわけないんだし実害はないと思いますよ
    人生には多少のユーモアは必要ですよ

    トピ内ID:

    閉じる× 閉じる×

    どこの翻訳サイトでしょうか?

    しおりをつける
    blank
    げげっせん
    トピ主さんがおっしゃっているのは、どこの翻訳サイトなのでしょう?
    私がよく使っているところでは、「まじっすか?」は「Is it まじっす?」になります。

    トピ内ID:

    閉じる× 閉じる×

    確認しました。

    しおりをつける
    blank
    a
    翻訳サイトで気軽に使えるのは一つだけですから
    私も試しました。確かにそうなりますね。検索エンジンも
    時たまわざと特別なページを出す事がありますから
    遊びでしょ。

    トピ内ID:

    閉じる× 閉じる×

    翻訳できないだけ

    しおりをつける
    blank
    Joga
    面白いけど、単に翻訳できないだけ、と思われます。
    Exceiteの翻訳で試してみましたが、「~か」と入力すると、「~」となるようです。
    例:
     ぶめけぜおこすか → ぶめけぜおこす
     はこすか → はこす
     けめれぼぴこか → けめれぼぴこ
    要するに、「~か」という文字列を「辞書にない言葉+か」と認識しているようです。(なぜ「か」を消すのか不明)

    トピ内ID:

    閉じる× 閉じる×

    おもしろい!

    しおりをつける
    blank
    mirai
    初めて知りました~。
    「困るっすか」→「困るっす」
    「いいっすね」→「goodっす」
    「悪いっすか」→「badっす」
    となりますね。こんな遊び心、大好きです~。

    トピ内ID:

    閉じる× 閉じる×

    翻訳サイトで暇つぶし

    しおりをつける
    blank
    なおゆき(♂)
    たしかに。

    英→日 はまだなんとか語彙が取れるんですけど、
    日→英 はヒドイですねえ(笑)

    故意にやっていると言うより、それだけ日本語の語彙の解釈がフクザツだってことなんでしょうけど。
    所詮は機械のすることですから、参考程度にしか使えませんよ。

    学生時代、レポート作成などに飽きると、この翻訳サイトのトンチンカンな訳をわざと使って遊んでいました。

    まず日本語を翻訳サイトを使って英訳し、その英文をもう一度日本語訳にすると…最初の文章からは似ても似つかない文章になってしまうので、そのギャップの激しさでそうとう笑えました。
    日本の有名な文学の冒頭部なんて、相当面白いですよ。

    「我輩は猫である」とか「山椒魚」はまだわかるんですが、
    「雪国」あたりから怪しくなってきて、
    「坊ちゃん」にいたってはギャグです。

    それと顔文字も日→英→日と変換すると、形が変わってしまいますよ。

    暇なときにでもお試しください。

    トピ内ID:

    閉じる× 閉じる×

    翻訳サイトじゃなくても...

    しおりをつける
    blank
    のっそり
    PCにもともと入っていた、とある翻訳ソフトでも
    同じ結果でした。

    >げげっせんさん
    ちなみに、
    まじっすか → まじっす
    まじっすか!(又は?) → Is it まじっす?

    になりますね(私の確認した限りでは)

    トピ内ID:

    閉じる× 閉じる×

    まじだー!!

    しおりをつける
    blank
    毎日ごま
    Exciteの翻訳、まじっすかと入れたらまじっすと出ました!!
    おもしろーー!なんだか感動。

    翻訳システムって便利ですよね。
    でも、英語をほぼわかってない頃、翻訳システムを頼りに英文作ったら、むちゃくちゃだ、と笑われた事があります。

    やっぱり一語一語意味にふさわしい訳か確かめないとね・・・。

    トピ内ID:

    閉じる× 閉じる×

    お下劣ですが

    しおりをつける
    blank
    じゅん
    お下品で申し訳ありませんが、exite翻訳でまず、"shit"と入力して日本語に翻訳してください。次に、"shit!"と、「!」を1個つけて翻訳しましょう。以下、1個ずつ「!」を増やしていってみてください。
    何度も言いますが下品ですので、そういうのがお嫌いな方はお試しにならないよう。

    トピ内ID:

    閉じる× 閉じる×

    中日の翻訳

    しおりをつける
    blank
    匿名
    中→日の翻訳で試しに韓国語、と入力してみて下さい。
    すごい結果が返ってきます。

    トピ内ID:

    閉じる× 閉じる×
    並び順:古い順
    • レス一覧
    • トピ主のみ (0)

    あなたも書いてみませんか?

    • 他人への誹謗中傷は禁止しているので安心
    • 不愉快・いかがわしい表現掲載されません
    • 匿名で楽しめるので、特定されません
    [詳しいルールを確認する]

    アクセス数ランキング

    その他も見る
      その他も見る
      気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
      気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
      使用イメージ
      使用イメージ

      マイページ利用でもっと便利に!

      お気に入り機能を使う ログイン
      レス求!トピ一覧

      注目トピ

        Twitter

        Follow
        みんなの投票結果

        編集部から

        編集部からのお知らせはありません

        Horoscope | 大手小町

        発言小町大賞0