詳細検索

    生活・身近な話題このトピを見た人は、こんなトピも見ています
    こんなトピも
    読まれています

    英語版マンガ

    お気に入り追加
    レス4
    (トピ主1
    Twitterでシェア facebookでシェア LINEでシェア はてなブログでシェア
    🐴
    renogoo
    話題
    最近、日本のマンガが英語に訳されてますよね。
    でも、やっぱり個人的に読んでいて抵抗があります。例えば、"花より男子" "らんま1/2"などがそうです。
    反対に英語で読んでいても抵抗を感じないマンガもあります、浦沢直樹の"MONSTER"とか"MASTER KEYTON""よつばと"など違和感なくはまれます。
    こういう経験のある方いますか? 英語版で違和感なく読めるマンガがありましたら教えてください。

    トピ内ID:8793274837

    これポチに投票しよう!

    ランキング
    • 0 面白い
    • 0 びっくり
    • 0 涙ぽろり
    • 0 エール
    • 0 なるほど

    レス

    レス数4

    レスする
    • レス一覧
    • トピ主のみ (1)
    このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました
    並び順:古い順

    手塚治虫読んでます

    しおりをつける
    blank
    ぼぼ
    ブッダを読破したので火の鳥に突入してます。しかし、英語のコミックって高いんですよね~。中国語のはすごい安いんだけど。やっぱり中国語の方が量がさばけるからかしら?
    コミックは日本独特のカルチャーに左右されないもののほうが英語でもすんなり読めるような?日本語のギャグとかシャレって訳しようがないですし。
    あと、バガボンドも途中までそろえてます。時代物ですがこれも英語で読んでもなかなか良いです。

    トピ内ID:6945776270

    閉じる× 閉じる×

    ファンタジー類は

    しおりをつける
    blank
    おばさん
    英語版の漫画、子供たちが図書館でたくさん借りてきます
    違和感があるのは時代物と、日本の現代学園ものです

    アドベンチャー物ファンタジー物はすんなりよめます
    でもやっぱり漫画はRAWで読むのが一番です、

    トピ内ID:1418368694

    閉じる× 閉じる×

    「火の鳥」に一票

    しおりをつける
    blank
    火の車
    私も手塚治虫です。「火の鳥」読破しました。「七色インコ」も楽しく読めましたよ。

    「エロイカより愛をこめて」は、舞台がヨーロッパ、登場人物が全員ヨーロッパ人で、絶対、違和感ありません(笑)

    ところで、ヨコで恐縮ですが、英語の漫画はどうして、セリフが全部「大文字」で書かれているのでしょうか?とても読みにくいです。
    ご存知のかた、いらっしゃいますか?

    トピ内ID:4826302195

    閉じる× 閉じる×

    火の鳥

    しおりをつける
    blank
    renogoo
    みなさん、ありがとうございました。
    火の鳥がちゃんと近くの図書館にあったので、さっそくリクエストしました。

    トピ内ID:8793274837

    閉じる× 閉じる×
    並び順:古い順
    • レス一覧
    • トピ主のみ (1)

    あなたも書いてみませんか?

    • 他人への誹謗中傷は禁止しているので安心
    • 不愉快・いかがわしい表現掲載されません
    • 匿名で楽しめるので、特定されません
    [詳しいルールを確認する]

    アクセス数ランキング

    その他も見る
      その他も見る
      気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
      使用イメージ
      使用イメージ

      マイページ利用でもっと便利に!

      お気に入り機能を使う ログイン
      レス求!トピ一覧

      注目トピ

      注目トピはありません。

      Twitter

      Follow
      みんなの投票結果

      編集部から

      編集部からのお知らせはありません

      Horoscope | 大手小町

      発言小町大賞0