詳細検索

    生活・身近な話題このトピを見た人は、こんなトピも見ています
    こんなトピも
    読まれています

    カタカナ言葉は全部が英語じゃないのね

    お気に入り追加
    レス56
    (トピ主2
    Twitterでシェア facebookでシェア LINEでシェア はてなブログでシェア
    こまるのよ
    話題
    アメリカに住んでからしばらくたちますが
    日本語でカタカナで使っていた言葉を
    英語そのままだと思い込んで使ってしまい
    全く通じなくて焦ることがよくあります。

    例:
    ヨーロッパ →ユーロプ
    エネルギー →エナジー
    アレルギー →アレルジー
    ウィルス  →ヴァイラス
    イオン   →アイオン
    ビタミン  →ヴァイタミン
    サボテン  →カクタス
    ※サボテンが英語だと思っていたのは私だけですか

    でもユーラシア大陸とか
    アメリカに来てから「ユーロアジア」だということに
    気づいたのですが「ユーラシア」と言わないと通じないので
    これは良いと思います。
    「ユーラシアって何?」と長年思ってましたが。

    みなさんが
    すっかり英語そのままだと信じていたけれど
    実は違ったというカタカナ言葉を教えてもらえませんか?
    今後のために勉強させていただきたいと思います。

    トピ内ID:8859655085

    これポチに投票しよう!

    ランキング
    • 1 面白い
    • 0 びっくり
    • 0 涙ぽろり
    • 0 エール
    • 0 なるほど

    レス

    レス数56

    レスする
    • レス一覧
    • トピ主のみ (2)
    このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5
    先頭へ 前へ
    1 10  /  56
    次へ 最後尾へ
    並び順:古い順
    全て表示

    昴(すばる)/スバル

    しおりをつける
    🙂
    エイリアン
    英語っぽいので、絶対英語だと思ってました。語源は星はすまる(統まる)と春はあけぼのの続きにもあるそうで。

    ちなみに昴の漢字は中国語でした。

    トピ内ID:3683995724

    ...本文を表示

    カタカナは日本語ですから

    しおりをつける
    blank
    ヤマダ
     日本語は、拡張性が高い分、日本語化される経緯を理解されていない方は混乱するようで。
    NHKのニュースを二ヶ国語で観ていると、よくわかるかと思います。
    日本語ではマンションと言ってますが、英語では、コンドミニアムなんですね...
    集合住宅がマンションだというのには、USの人は驚くかもしれないです。
    ま、価格は高いのかもしれませんが。

    トピ内ID:5341204460

    ...本文を表示

    カタカナになった時点で 外来語=日本語です

    しおりをつける
    blank
    こぐま
    カタカナ言葉をよく 発音が違うとか 細かいことを言う輩がいますが

    カタカナになった時点で 外来語の日本語になったのですから

    日本語として喋りやすい発音になって当然。

    例えば

    「コミュニケーション」を例に取ると NHKのアナウンサーだって よく聞くと

    コミニケーションって言っていますよ。

    トピ内ID:7511834068

    ...本文を表示

    トピ主です

    しおりをつける
    こまるのよ
    悪い例を最初にたくさん書いたらいけなかったですね。
    カタカナ言葉は英語で通じるものが大半なんです。
    だから通じないのがあるとすごく気になるのです。

    スバルは確かにアメリカでは車の名前になっちゃいますね。
    マンションは確かに違います!アパートメントかコンドミニアムです。
    コミュニケーションはそのままで通じます。ありがたいです。
    (アナウンサーの件は知りませんでしたが・・・)

    スポーツの名前はカタカナ言葉のままでほとんど通じます。
    テニス、ベースボール、サッカーなど、嬉しいです。

    でも野球の試合で使うカタカナ言葉は全然違うので驚きました。
    フォアボール →ベースオンボールズもしくはウォーク
    デッドボール →ヒットバイピッチ
    フルベース →ベースズローデッド
    エンタイトルツーベース →グラウンドルールダブル
    などなど

    日本の野球カタカナ言葉を作り出した人はすごいですね~。
    英語の意味から作成して、実際の英語とは全然違うとは!

    ほかにも皆さんが知っている
    英語で通じると思っていたけど
    通じなかったカタカナ言葉を教えてください!

    トピ内ID:8859655085

    ...本文を表示
    トピ主のコメント(2件)全て見る

    ちょっと横ですが

    しおりをつける
    blank
    Slip&Slide
    われわれの生活に根付いた外来語は、その歴史から、欧州から来たものが多いので、米国で使う場合は要注意ですよね。

    米語でなく、英国語では、ヴィタミン とも言うのですよ。 一度、Man vs Wild という番組を見てください。  うちの子供達は、ホストの、氷河、ジャガーなどの英国発音を聞いて楽しんでいます。

    カフェテリアで注文する時に、ホット と言う人もいたし、 関西の人は、コーヒー用のクリームのことを(チャーム? 記憶不明瞭)とか何とかいって通じませんでしたが。  マジックも同様。  間違っても、ツーショットなどとは言わないでください。

    ただ気を付けて頂きたいのは、(例えそれが大学教授であっても) いちアメリカ人が  そんな言い方はしない  といったことを鵜呑みにしないこと。  

    トピ内ID:7961827770

    ...本文を表示

    アメリカ在住の人って

    しおりをつける
    blank
    うゆ
    「英語じゃないのね」ではなくて、
    「米語じゃないのね」ですよね。
    アメリカでは言わなくても他の英語圏では
    日本と同じ言い方をしたりするのもありますし。
    ビタミンはイギリスでもビ(ヴィ)タミンと言いますよ。
    あと、うちは普通のフラット(集合住宅)ですが、
    「○○マンション」という名前です。
    豪華でも何でもありません。

    トピ内ID:3204541337

    ...本文を表示

    英語以外の言語とかも・・・

    しおりをつける
    🙂
    りな
    英語以外の他の言語が日本語と英語(少なくともアメリカ英語)では違う場合ってありますよね。日本語のほうが元の言語の発音に近い場合が多いと思います。
    例えば・・・

    コンシェルジュ
    グルメ
    ジェノペーゼペースト(これは英語のPestoが完全に間違っているように思えます)
    グルジア
    イエス・キリストなど聖書に出てくる名前
    イケア(多分英語じゃないんですよね・・・?)

    トピ内ID:4560487598

    ...本文を表示

    なるほど

    しおりをつける
    こまるのよ
    イギリス英語ではヴィタミンというんですね。知りませんでした。
    アメリカ以外に行ったときは気をつけます。
    でもヴィタミンだけですかね?

    カタカナ言葉を英語
    (あっ米語だって言わないと怒られちゃいますね)
    だと思い込んで間違えたっていうレスを期待してたんですが
    あまりいらっしゃらないのでしょうか。
    私だけかあ。

    トピ内ID:8859655085

    ...本文を表示
    トピ主のコメント(2件)全て見る

    もともと英語ではないものも多い。

    しおりをつける
    🙂
    Alma
    アレルギーやエネルギー、イオンはドイツ語なので、むしろ元の発音にかなり近かったりします。
    ウィルスはVirusのラテン語読み。ヴァイラスはその英語読み。

    パンもそうですが(フライパンじゃなくてブレッドの方ね)、カタカナで書かれる外来語には元が英語以外のものも結構あるので、カタカナ=英語と思うと結構外れもあるんじゃないでしょうか。
    外来語の元を調べてみるとなかなか面白いです。

    米語と英語の違いなら、トマトもそうですよね。
    トメィトウというのは米語、でも英語だとトマートウと、より日本語の「トマト」に近いような。

    トピ主さんとは逆の話になっちゃいますが、日本語だと思っていたのが、実は元は外来語なんて言葉もあって楽しいです。
    サボるとか、ダブるとか。

    …トピからずれちゃってごめんなさい。

    トピ内ID:4716809625

    ...本文を表示

    パチンコとか?

    しおりをつける
    blank
    シェルビー
    カタカナだって、そりゃ外国語でないものもあるでしょう。パチンコとか。まあそれは置いておいて、こっちで通じなかった単語としては、窓のすきま風が酷かったので、スポンジのテープを買いにいったら、ウェザーストリップと言わないと分かってもらえなくて、でもカウンターのおばさんが「確かにこれってスポンジテープね」と言ってたのには笑いました。こうやって日本語英語をどんどん浸透させられたらと思ってます。自動車関係も日本語英語はけっこうありますよね。ウインカー、ハンドル、アクセル、バックミラー、サイドブレーキとか。あと外国語の単語も英語読みになってしまったために、日本語の方が原語に近いのに通じないことありますね。トリケラトプス、マケドニア、ケルト(民族)とか。

    トピ内ID:1949990454

    ...本文を表示
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5
    先頭へ 前へ
    1 10  /  56
    次へ 最後尾へ
    並び順:古い順
    全て表示
    • レス一覧
    • トピ主のみ (2)

    あなたも書いてみませんか?

    • 他人への誹謗中傷は禁止しているので安心
    • 不愉快・いかがわしい表現掲載されません
    • 匿名で楽しめるので、特定されません
    [詳しいルールを確認する]

    アクセス数ランキング

    その他も見る
      その他も見る
      気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
      気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
      使用イメージ
      使用イメージ

      マイページ利用でもっと便利に!

      お気に入り機能を使う ログイン
      レス求!トピ一覧

      注目トピ

        みんなの投票結果

        編集部から

        編集部からのお知らせはありません

        Horoscope | 大手小町

        Twitter

        Follow

        発言小町大賞0