詳細検索

    心や体の悩みこのトピを見た人は、こんなトピも見ています
    こんなトピも
    読まれています

    英語でなんと言いますか?

    お気に入り追加
    レス14
    (トピ主0
    Twitterでシェア facebookでシェア LINEでシェア はてなブログでシェア
    blank
    みこ
    ヘルス
    どなたか教えて下さい。

    動物のフンのことは英語でなんと言いますか?
    また人間のものはなんと言いますか?

    幼児語ではプーですよね?
    硬い言葉だとSTOOLかと思うのですが 日常会話でちょっとした自分のものを言う時 何か堅苦しすぎる気もします。(医学用語っぽいというか) でもシットはダメですよね?

    適切な言葉がありましたら教えて下さい。

    トピ内ID:

    これポチに投票しよう!

    ランキング
    • 0 面白い
    • 0 びっくり
    • 0 涙ぽろり
    • 0 エール
    • 0 なるほど

    レス

    レス数14

    レスする
    • レス一覧
    • トピ主のみ (0)
    このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました
    • 1
    • 2
    先頭へ 前へ
    1 10  /  14
    次へ 最後尾へ
    並び順:古い順
    全て表示

    これは?

    しおりをつける
    blank
    もも
    Droppings ではどうでしょ?

    トピ内ID:

    ...本文を表示

    番号で・・・

    しおりをつける
    blank
    ゴロン
    私とうちのパートナー(豪州人)は、おしっこを"Number One"、もうひとつの方を"NumberTwo"ということが多いです。Number oneのことをwee-weeと幼児語にしたり、Number twoすることを"bomb the pond"に変えたりと、バラエティもあるのですが、いわゆる言葉遊びです。(笑)

    トピ内ID:

    ...本文を表示

    scatで良いと思います

    しおりをつける
    blank
    uris
    scatで良いと思います。nativeではありませんのでもし他に適切な表現をご存知の方がいらっしゃいましたらフォローお願いいたします。

    トピ内ID:

    ...本文を表示

    いろいろ

    しおりをつける
    blank
    思い付くまま
    馬の場合、DOROPPING , horse apple
    ペットの猫やいぬのばあい、mess 、solid とか

    feces、dung

    一度辞書で調べてみては?

    トピ内ID:

    ...本文を表示

    Dropping?

    しおりをつける
    blank
    salta
    今息子にきいたら、「小さい動物(梟とかフェレット)のはDropping、大きい動物(含む犬猫)はPooーPoo。」

    ということでした。

    小学生のいうことなので。
    大人はもっと違うこと言っているかも。・・・

    トピ内ID:

    ...本文を表示

    ひとこと・・

    しおりをつける
    blank
    Coco
    ふと思い当たることがあったのでGoo辞書で調べてみました。


    excrement; feces; shit; 《牛・馬の》dung; 《鳥の》droppings

    うん○
    pooh; number two; feces

    留学していたカナダで知ったのが
    take NO.1
    take No.2
    という言い方です。

    日本語で言う
    小をする
    大をする
    です。これだと彼氏・彼女にもいえますね。別に言わなくてもいいですが。笑

    トピ内ID:

    ...本文を表示

    Droppings

    しおりをつける
    blank
    まりおん
    動物はDroppings。幼児語だとPoopsです。
    ShitもCrapもあんまりいい言葉じゃないので、やっぱりStoolが1番良いと思います。便通などはBowel Movementとか言いますが、Stoolと同様、医者に説明する以外には使わないですね。

    トピ内ID:

    ...本文を表示

    色々あるけど

    しおりをつける
    blank
    ナナシの権兵衛
    「日常会話でちょっとした自分のものを言う時」なら poop でいいですが、stool の方があからさまでなく聞こえますし言ってみれば『丁寧』かもしれませんね。 因に
    feces 糞便
    excrement 排泄物
    waste 不要副産物として排泄物 
    などの言い方も出来ます。 それぞれ前に animal -- か human -- を付ければ動物の物なのか人間の物なのか分かります。 上記の例の中では waste が最も婉曲ですが、それにしても露骨です。 更に婉曲にするなら会話では number two (No.1 は小便)という言い方もよくされています。 それにしてもどんな会話をする気なんですか??

    トピ内ID:

    ...本文を表示

    dropping

    しおりをつける
    blank
    沙市
    droppingでいかが?動物ならそれでよいと思います。

    一般的に調べたければ、スペースアルクの英辞郎を利用されては?偶に誤用が混じってたりしますが、かなり使えますよ。

    http://www.alc.co.jp/index.html

    トピ内ID:

    ...本文を表示

    やっぱり

    しおりをつける
    blank
    アリス
    Droppingsでしょうね。

    トピ内ID:

    ...本文を表示
    • 1
    • 2
    先頭へ 前へ
    1 10  /  14
    次へ 最後尾へ
    並び順:古い順
    全て表示
    • レス一覧
    • トピ主のみ (0)

    あなたも書いてみませんか?

    • 他人への誹謗中傷は禁止しているので安心
    • 不愉快・いかがわしい表現掲載されません
    • 匿名で楽しめるので、特定されません
    [詳しいルールを確認する]

    アクセス数ランキング

    その他も見る
      その他も見る
      気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
      気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
      使用イメージ
      使用イメージ

      マイページ利用でもっと便利に!

      お気に入り機能を使う ログイン
      レス求!トピ一覧

      注目トピ

        みんなの投票結果

        編集部から

        編集部からのお知らせはありません

        Horoscope | 大手小町

        Twitter

        Follow

        発言小町大賞0