詳細検索

    生活・身近な話題このトピを見た人は、こんなトピも見ています
    こんなトピも
    読まれています

    イギリス在住、英語の勉強の仕方

    お気に入り追加
    レス12
    (トピ主2
    Twitterでシェア facebookでシェア LINEでシェア はてなブログでシェア
    blank
    cats
    話題
    住んで8年になります。普通に会話はできるのですが、長く説明するとき、最後は自分でも何を言ってるのかわからなくなります。きちんと話せるようになりたいのですが、勉強の仕方がわかりません。英語の本、新聞は見るようにしてます。ケンブリッジなどの試験を受けようとも思ってます。もう一歩、英語の上達をしたいのですが何かアドバイスがあれば教えてください。
    よろしくお願いします。

    トピ内ID:2284031589

    これポチに投票しよう!

    ランキング
    • 0 面白い
    • 0 びっくり
    • 0 涙ぽろり
    • 0 エール
    • 0 なるほど

    レス

    レス数12

    レスする
    • レス一覧
    • トピ主のみ (2)
    このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました
    並び順:古い順

    ELC

    しおりをつける
    blank
    tom
    3年滞在し、6月にFCEを受験しました
    勉強方法はEuro Language Centreのレッスンを毎週2時間ずつです
    MtoMで1時間あたり20.00、決して安くはありませんでしたが
    近くの大学なりELCなりに直接きけば、教室がわかると思います

    トピ内ID:3418132558

    閉じる× 閉じる×

    状況がわからないので

    しおりをつける
    🐧
    うにこ
    catsさんの状況が「8年住んでいる」という事しかわからないので、家族は日本人かどうかとか、働いているのか学生なのか、そういった事も説明した方がアドバイスをしやすいかな、と思います。

    トピ内ID:7012812058

    閉じる× 閉じる×

    とぴ主です。

    しおりをつける
    blank
    cats
    さっそくのレス、ありがとうございます。
    私は35歳の専業主婦です。夫はイギリス人です。外国人の友達も数人いて、外国人の主婦友達も数人います。 日本人が周りにいないので、日本人と話す機会はないです。

    映画のストーリーを説明するときなどは特に、うまく説明できなくて最後は笑ってごまかします。
    8年も住んでるのに、いまだに上手に会話ができなく情ないのです。
    なので、勉強しようと思うのです。

    Tomさん、アドバイスありがとうございます。サイトの方を見てみます。

    他にもアドバイスがありましたら、よろしくお願いします。

    トピ内ID:2284031589

    閉じる× 閉じる×
    トピ主のコメント(2件)全て見る

    それって英語の問題?

    しおりをつける
    blank
    むー太郎
    日本語でならできるのでしょうか?

    母語でもできない事ならば、外国語でできるはずが有りませんけど…。

    トピ内ID:5168874071

    閉じる× 閉じる×

    英語以前の問題かしら?

    しおりをつける
    blank
    どらねこ
    トピ主さんの投稿を読んで思ったことは、

    英語で説明出来ないというより、
    論理的思考能力の問題ではないかと思います?

    日本語でもいいので、映画の内容説明なら、
    順序だてて分かり易く説明するという練習を声に出して
    されてはどうですか?
    普段から、ニュースや映画などの概要説明、
    そして自分の意見をまとめて話すという訓練をされると
    良いと思いますよ。

    トピ内ID:1879805321

    閉じる× 閉じる×

    在英生活を楽しんでください!

    しおりをつける
    blank
    Can be 
    英語を話す時は頭の中で日本語を訳しながら話していらっしゃいますか?
    それなら英語で翻訳しやすいように日本語を組み立て直すことも大事かと
    思います。表現方法が違うので日本語に英語を当てはめられませんから、
    英語に翻訳しやすいような「日本語」で考えると長い話も楽に英語で説明
    できるようになるのではないでしょうか。
    例を挙げると、貴女がお書きになった「もう一歩、英語の上達をしたい」を
    私が翻訳する時は「私の英語のスキル or 会話のスキルをもう少し上げたい」
    と日本語で考えて英訳するでしょうね。「外国人の友達、外国人の主婦友達」
    ??です。英国在住でこのような表現をなさるとあなたのお友達の国籍は?
    友達と主婦友達は違うの?なぜ?、と思います。
    3点アドバイスさせていただいてもよろしいでしょうか?主語と目的語を
    省かないこと(日本語でも)。文章は短く。本も新聞も見るものではなく、
    読むものです。日本語で「見る」と表現すると、とっさに英語に変換する
    時に"read"が出てこないのではないかと思います。
    以上は私の忌憚ない意見です。失礼があったらお許しください。

    トピ内ID:3511719889

    閉じる× 閉じる×

    私もイギリスです

    しおりをつける
    blank
    D.S
    私も夫がイギリス人で、こっちに住み始めてもうすぐ3年になります。

    外国人の友達がいるんですよね?会話は問題がないとのこと。なら、難しく考えず、普通に説明すればいいんじゃないですか?長く説明をする?なにをそんな長々と説明することがあるんでしょうか?話すのに深く考えすぎなのでは?

    私は、怠け癖が抜けず、いつも夫に注意されます。(笑) 逆に旦那さんはそういった面を指摘してくれますか?


    言いたいことを伝えられるのであれば、後は・・・経験じゃないでしょうか?

    トピ内ID:1450858910

    閉じる× 閉じる×

    起承転結ですよね

    しおりをつける
    🎶
    アルル
    英語のクラスでスピーチや発表をなさったことはありますか?
    私は英語ではスピーチ(与えられたテーマについて前もって作文しておいて、それを丸暗記して情感こめてオーディエンスに語りかける。)したことがあります。日本の大学の一般教養レベルですが。作文の構成とスピーチの仕方(発音含め効果的な話し方)を日本人教師が教えてくれました。これは一つの訓練法ですね。

    欧州の大陸に留学中は、私にとって第2外国語がそこの母国語でした。語学留学ではなかったので、自分で選んだテーマを何故それを選んだか、どういう意図で作成したか(デザイン系でした)というスタートから説明を始めて先生方やクラスメートの前で発表する授業や試験がありました。誰もやり方なんて教えてくれなかったけれど、要するに仕事のプレゼンと同じで、準備と練習を何度も繰り返して段々上手になって慣れていくわけでした。トピ主さんがご自分で選んだ映画について語る・・これに似ていますね。

    ところで基本はやはり他の方が指摘されているように、母国語で起承転結(欧州語は3段論法かな?)ができているか?試しに4行箇条書きで映画の説明をしてみて下さい。

    トピ内ID:5882471845

    閉じる× 閉じる×

    イギリス人の夫が言うには

    しおりをつける
    blank
    夫はイライラ
    夫がイギリス人でして、長い話しているときにイライラされます。

    まずは結論。そして理由。その他の補足事項。この順番で話せば、途中で話が途切れてしまっても言いたいことは伝わりますよね。結論を先に言ってしまった時点で、かなり自分の頭の中の整理もできると思います。相手も何の話かわかっているので理解に努めてくれます。

    この問題は、日本人の話し方にあります。
    日本語の起承転結は、導入の回りくどい説明が先にあり、そこから話が盛り上がり、最後に結論が来ます。
    でも、日本語と同じ順番で英語で話すと、何を説明するにしてもそれがすごくイライラするようで、いつも
    「結論は?で、結論は?」と言われちゃいます。

    短い例文をだすのであれば、
    日本人との会話では、
    「今日駅前のスーパー行ったんだ。そしたら大根が安かったんだよね。だから3本も買っちゃった!」
    イギリス人の主人には、
    「3本大根買っちゃった。大根が安かったんだよね、駅前のスーパーで今日。」


    英語の文法の構成通りに、長文を構成していけば言いわけです。
    英語は大事なことが先に来ますものね。
    日本語の文法は最後まで聞かないと内容が解らない。

    トピ内ID:2594941562

    閉じる× 閉じる×

    とぴ主です。アドバイス、ありがとうございます。

    しおりをつける
    blank
    cats
    たくさんのアドバイス、ありがとうございます。
    can beさん、私、いつも日本語で考えて英語で話してます。だけどcan beさんの言う通りに、英語に翻訳しやすいように日本語を考える様に訓練したいと思います。そういえば私の英語が上手な友達が同じ様な事を言ってたのを思い出しました。
    夫イライラさんの結論を先に言うのもいいですね。これなら、説明は少なくても相手に分かりやすい感じですよね。
    勉強します。ありがとうございました。

    トピ内ID:2284031589

    閉じる× 閉じる×
    トピ主のコメント(2件)全て見る

    余計な事は言わず、重要なポイントのみ話す。

    しおりをつける
    🙂
    みかえら
    Catsさん

    私は、まず英語を話す時は、英語で考えます。訳する時間なんて、勿体無い。

    意味がわからなくても、辞書は引きません、英語で聞きかえすようにします。例えば、お友達が昨晩Mooliを食べた、としますよね。

    意味がわからなかったら、「Mooliて、何?」と聞きます。相手が、「白くて太くて、長い蕪みたいな根菜。日本でもよく食べるよね」と言われたら、「あ、蕪か!」となる。

    英語で大根を何ていうのか判らなくても、「白くて太くて長い根菜」といえば相手が、「あーMooliね!」と教えてくれます。

    あと、相手の言う事にいちいち反応しましょう。

    ダラダラ話すのも、だめ。簡潔に話して、途中で相手の意見を求めてみる。

    すごく基本的ですが、意外と英語の上手でない人ほど、こういう簡単な事を忘れがちです。自分の言いたい事ばかり、だらだら話し続けているのを見かけます。

    最期に、会話に全員を巻き込むのを忘れずに。自身のない人程、無意識に話のわかってくれそうな人の方ばかりを向いて話す癖が抜けません。これでは、英会話が上手になる前に、嫌われます。

    トピ内ID:6221353750

    閉じる× 閉じる×

    プレゼンの授業を受ける

    しおりをつける
    🐴
    くまくま
    夫がイライラさんの意見にものすごく共感しました。
    そうなんです、日本語の話し方と違うんですよね。

    私の場合は英国の大学に入る前に少しだけ通った英語のプレゼンのコースが「日本語的話方」から「英語的」に変えるのにとても役立ちました。
    今も欧州にいますが、このときの訓練で仕事も乗り切っています。
    大学付属のアカデミックイングリッシュのコースでした。
    ビジネス英語の学校でもプレゼンのコースはあると思います。
    主さまの場合、英語そのものより、どう話を組み立てるか、の問題なので短期間通われるだけでもかなり目からウロコだと思いますよ。
    おすすめです。

    トピ内ID:1445311523

    閉じる× 閉じる×
    並び順:古い順
    • レス一覧
    • トピ主のみ (2)

    あなたも書いてみませんか?

    • 他人への誹謗中傷は禁止しているので安心
    • 不愉快・いかがわしい表現掲載されません
    • 匿名で楽しめるので、特定されません
    [詳しいルールを確認する]

    アクセス数ランキング

    その他も見る
      その他も見る
      気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
      気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
      使用イメージ
      使用イメージ

      マイページ利用でもっと便利に!

      お気に入り機能を使う ログイン
      レス求!トピ一覧

      注目トピ

        Twitter

        Follow
        みんなの投票結果

        編集部から

        編集部からのお知らせはありません

        Horoscope | 大手小町

        発言小町大賞0