詳細検索

    生活・身近な話題このトピを見た人は、こんなトピも見ています
    こんなトピも
    読まれています

    この英語の使い方は正しいですか?

    お気に入り追加
    レス11
    (トピ主0
    Twitterでシェア facebookでシェア LINEでシェア はてなブログでシェア
    🙂
    マサムネ
    話題
    How are you?
    と尋ねられたときの返事として、蒸し暑いよ~と言いたいとき、
    I am muggy.
    と言うのは正しいですか。
    It is muggy today. などと言うことはありますが、
    How are you?
    で聞かれたときに、muggy を使う場合、上記のように言うのは正しいのでしょうか。
    文法的に考えて、I am hot. や Iam cold.と同じだから、OKという風に考えていいのでしょうか。
    どうぞよろしくお願いします。

    トピ内ID:1866013752

    これポチに投票しよう!

    ランキング
    • 0 面白い
    • 0 びっくり
    • 0 涙ぽろり
    • 0 エール
    • 0 なるほど

    レス

    レス数11

    レスする
    • レス一覧
    • トピ主のみ (0)
    このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました
    並び順:古い順

    酔っぱらった

    しおりをつける
    blank
    ころ
    muggyには俗語として「酔っぱらった」と言う意味があるようです。
    I am muggy
    だったら、酔っ払っているととられるのでは?

    トピ内ID:6468945219

    閉じる× 閉じる×

    It's so hot and humid.

    しおりをつける
    blank
    ミズーリ
    How are you? と尋ねられた時の返事は、当たり障りのない返事となるような気がします。I'm great. Oh!I'm O.K. 私の場合、お付き合いの度合いが深ければ、最近あった
    出来事について話始めます。

    その後、お天気の話に移れば It is muggy today.で正しいと思います。私の英語感覚は、アメリカ中西部で学んだものです。

    正しい文法的解釈のレスがすぐつくといいですね。

    トピ内ID:6679211151

    閉じる× 閉じる×

    私は曇り

    しおりをつける
    🐤
    池野藤波
    というようなもんじゃないかな。

     天気に使う言葉と、人間の状態に使う言葉は似ているとき(暑い・熱い)もあれば別の時もあります。

    1、空は曇っている

    2。あの人は曇っている

    の二つの文で1は使えますが2は使えません。muggyも「曇る」のような天候に使う言葉だからでしょう。The weather in Baltimore is muggy とは言えても I am muggy と言えないにはその為じゃないでしょうか。ですから hot, cold と muggy は違います。

    トピ内ID:5457825076

    閉じる× 閉じる×

    すいません

    しおりをつける
    blank
    日本在住日本人
    質問返しで恐縮ですが
    I am hot. I am cold.
    あまり耳にしないのですが、
    「How are you?」の返事として大丈夫なのでしょうか。

    いずれにせよ、「How are you?」
    と尋ねられた時には、ミズーリ様のおっしゃるように
    親しくなければ当たり障りのない返事をします。
    I'm fine.
    Not bad.
    とか。

    そこは日本で
    「久しぶりですね、お元気でしたか」
    と尋ねられた時、よっぽど親しくなければ
    「お陰様で~」
    と返すのと同じですね。

    本題に返って
    どうしてもmuggyという単語を使いたければ
    私なら
    I feel muggy.
    と言います。

    でも根本的に
    「元気?」と訊かれて「蒸し暑いよ~」だと
    あなたの調子を尋ねられているのに、
    そこをスルーして天候について返すって
    会話としてはどうなんでしょう?

    トピ内ID:7249869843

    閉じる× 閉じる×

    私!=蒸し暑くない

    しおりをつける
    blank
    jill
    厳密に言うと、私=蒸し暑いじゃないでしょう?天気(気候)が蒸し暑いのであって、私の方はそれによって蒸し暑く「感じる」のが本来正しいのではないですか?
    だから、i amではなく、i feelで文章を始めたらいいのです。
    iで始まる文章にいつもam(be動詞)が続くわけではないですよ。

    自分の事を表現するのに、いつもi amで言う癖をなくしたら、もっと幅が広がると思います。

    トピ内ID:4227770900

    閉じる× 閉じる×

    おかしいよ

    しおりをつける
    blank
    I am sunny
    How are you? の返事として、I am hot/cold. という返事自体、間違いではないにしても、ちょっとずれている感じ。 それを言うなら、 I am fine...but it is hot here. という感じでしょうか? I am hot という用法自体、me too と同じように誤用が転じて、市民権を得てしまったようなもののような気がします。 (他の意味の hot なら、形式上問題なし)。

    muggy というのは、どうしても it を主語に持ってこないとおかしい形容詞だし、もしこれが How are you? の回答として同様に許されるならば、I am sunny/rainy だとかも良いことになってしまう。

    トピ内ID:1568500383

    閉じる× 閉じる×

    How are you?

    しおりをつける
    blank
    にゃおん
    "(調子は)どお?" みたいなニュアンスですね。
    返事として一般的なのは
    "I'm fine."  "(調子)いいよ"
    "I'm OK." "まあまあかな" 
    "Not bad." "悪くないよ"な、感じでしょうか。

    その後に"It's so muggy today,isn't it?"と続ければ、自然ですね。
    "I'm muggy."だと、「私は暑苦しい人」みたいになるので、
    "I feel muggy." 辺りが適当かな。  

    "How are you?"はあくまでも、簡単な挨拶程度なので、
    当たり障りのない簡単な返事でいいです。

    私もミズーリさん同様、米語感覚です。

    トピ内ID:2710195503

    閉じる× 閉じる×

    しおりをつける
    blank
    英語学習者
    (of weather)warm and damp in an unpleasant way:a muggy August day(出典、オックスフォード現代英英辞典)のように使われ、sultryと同義(人に関して使うと別の意味があるので注意)で、天候を言うときに使われます。Iを主語にはできません。How are you ?に対しては、多少不調であっても、儀礼上 Fine, thank you. と言っておいたほうが良いと思います。

    トピ内ID:5224729078

    閉じる× 閉じる×

    英語っぽい日本語?

    しおりをつける
    blank
    通りすがり男
    How are you? が「調子どう?」という簡略化された日本語で紹介され、
    「調子どう?」「むしあつくてさぁ」という(実は微妙にかみあってはいない)日本語が想定され、
    そのまま強制的に英訳してみたけど、それは正しいか? と言う感じでしょうか。

    How are you?を「あなた自身は今、どのような調子(体調、心理状態)ですか?」と訳してあれば、
    おそらく「蒸し暑いです」は出てこないですよね。

    やはり、すでにみなさん挙げられている例の方が自然な印象を受けます。
    自分で考えても、

    Not bad, but I don't like today's high humidity. Are you OK?
    I'm OK, but it's muggy today. It annoys me. How about you?
    (よほど嫌いなら) So-so.... It's too humid today. I hate it. How do you feel it?

    とか言うと思います。

    トピ内ID:4406268041

    閉じる× 閉じる×

    ありがとうございます

    しおりをつける
    🙂
    マサムネ
    みなさん、どうもありがとうございます。
    これからもっと自然な英語を話せるよう、努力していこうと思います。

    トピ内ID:9099363720

    閉じる× 閉じる×

    理屈っぽくなるけど

    しおりをつける
    blank
    オパス
    普通、How are you? と問われたら何はともあれ、
    I'm fine,thanks.(thank you) そしてHow are you?と相手にまず聞き返すのが礼儀。
    相手もI'm fine,I'm good, Not too bad,等と答えたらThat's good.と云ってから会話の流れで今日は蒸し暑いわね、と言うのは、
    It's so humid today,isn't it? It's so muggy, don't you think? 等と 
    お天気は必ず Itで始まり、muggyはお天気の状態を表すので、どなたかが言われた様に、I'm muggyは私はむさ苦しい女という意味に取られます。 I'm hot や I'm coldは感情を表すのでfineと同じに扱われますが、時には、I'm hotと言えば、私は今すごく乗ってる、とか、張り切ってるという意味にも使われます。
    英語が難しいのはただ単に日本語の会話を英語にそのまま置き換えると、その国の習慣とか常識、礼儀等きまりがあるので通じなかったり、失礼になったりするけれど段々解ってくると面白いですね。

    トピ内ID:4945073481

    閉じる× 閉じる×
    並び順:古い順
    • レス一覧
    • トピ主のみ (0)

    あなたも書いてみませんか?

    • 他人への誹謗中傷は禁止しているので安心
    • 不愉快・いかがわしい表現掲載されません
    • 匿名で楽しめるので、特定されません
    [詳しいルールを確認する]

    アクセス数ランキング

    その他も見る
      その他も見る
      気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
      気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
      使用イメージ
      使用イメージ

      マイページ利用でもっと便利に!

      お気に入り機能を使う ログイン
      レス求!トピ一覧

      注目トピ

        Twitter

        Follow
        みんなの投票結果

        編集部から

        編集部からのお知らせはありません

        Horoscope | 大手小町

        発言小町大賞0