詳細検索

    • ホーム
    • 子供
    • (駄)子供服のデザイン プリントされている英単語が変
    妊娠・出産・育児このトピを見た人は、こんなトピも見ています
    こんなトピも
    読まれています

    (駄)子供服のデザイン プリントされている英単語が変

    お気に入り追加
    レス52
    (トピ主3
    Twitterでシェア facebookでシェア LINEでシェア はてなブログでシェア
    とうこ
    子供
    30代主婦、3歳の息子がいます。裁縫が苦手で子供服は既製品ばかりです。
    子供服って、意味不明のアルファベットや英単語がプリントされているものが多いですよね?LoveとかMusicとか…。かわいい動物プリントのトレーナーを見つけてもそこには必ず英単語が(涙)
    結局、GAPやユニクロ、無印良品、EastBoyなどで、シンプルなものを買っています。でもそうするとボーダー柄ばかり増えてしまって。
    子供服にプリントされている英単語を変だと思う方、いらっしゃいませんか?

    トピ内ID:9405114939

    これポチに投票しよう!

    ランキング
    • 0 面白い
    • 1 びっくり
    • 0 涙ぽろり
    • 2 エール
    • 1 なるほど

    レス

    レス数52

    レスする
    • レス一覧
    • トピ主のみ (3)
    このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました
    並び順:古い順
    30件ずつ表示

    以前から思っていました!

    しおりをつける
    まんり
    けっこうありますよね、変な英語プリント!
    もうおかしくて、おかしくて大笑い!!
    和製英語もいっぱいあって、英語がわかる人が見たらやっぱり大爆笑!!

    トピ内ID:4885496937

    閉じる× 閉じる×

    しおりをつける
    blank
    無理です
    子供服だけじゃなくて、大人のも一緒だと思うけど

    子供のも大人のもそうだけど、安物の服ほど変なロゴが入ってると思うなぁ

    外に着て行くのは無理です

    トピ内ID:8406594583

    閉じる× 閉じる×

    思いますよ!

    しおりをつける
    blank
    ayan24
    (文字数の関係で改行していません)
    私も変だと思います。ただ、単語が…というより、書いてある英語が間違っていて、文章が文章になっていないことが嫌なんです。変なフランス語が書いてあったものもありました。残念ながら、英・仏以外の言語で書かれていると、意味がわからない+間違っているのかどうかもわからないので、絶対に買いません。

    子供服のみならず、ありとあらゆるものに、文法的にどうなの?と思う外国語や、冠詞が間違っていたり、単語自体の意味が「こう言いたいんだろうけど、違うよね」というのがみつかりますよ。よくデパートに入っているアパレルメーカーが、イギリスの地名を婦人服のブランド名にしていて、ご丁寧に振り仮名までふっていますが、読み方が全く違い、どんなにがんばっても、発音をそのような日本語表記にすることが不可能と思われるものもあります。

    確かに気にしてしまうと、シンプルな服ばかりになってしまいますよね。諦めてかわいらしい服を選ぶか、どうしても嫌だからシンプルな服にするか、のどちらかになってしまうのが現実かな…。ご存知かもしれませんが、ZARAにも子供服がありますよ。

    トピ内ID:2592082229

    閉じる× 閉じる×

    はい、そう思います!

    しおりをつける
    🎶
    おせち料理
    アメリカに住んでいます。
    日本に住んでいたときは、横文字がカッコいいなどと思っていましたが、いざ英語の生活が始まると日本の、特に子供服の英語が気になりはじめました。 
    子供達は日本に行くたびに、子供服にプリントされている英語を見てゲラゲラ笑っています。
    「何これ?意味不明!」と言って。

    だから、変な英語を並べるのはもう止してくださいとメーカー側に言いたいです。
    それならいっそ、漢字でプリントされている方がいいですね。

    トピ内ID:4369103070

    閉じる× 閉じる×

    正しい英文ならOK

    しおりをつける
    jasmine
    書かれている英単語や英文が、実際に正しいものであれば、それほど抵抗はありませんけどね~。

    メチャクチャな英文があまりにも多いので、恥ずかしくて着られません。

    子供服どころか、大人向けの服に書かれている英文にも、おかしなものが非常に多いのが日本及びに亜細亜諸国らしいですよ。

    有名なサイトでEngrish.comというのがあります。
    洋服だけではなく、レストランのメニュー、街中で見かける英文で、ネイティブスピーカが見れば大笑い...というものを写真と共に紹介しているのですが、はっきりいって恥ずかしい&笑えるものばかりです。(笑)

    トピ内ID:2454040040

    閉じる× 閉じる×

    変です。

    しおりをつける
    blank
    めい
    子供が3歳だった頃、NYにいました。
    日本のおばあちゃんの贈り物のセーターを着せて保育園に行ったら先生がえっ!という顔で息子のセーターを見ていました。確認していなかった私のミスです。
    それまで、セーターの文字など全く読んでいなかったので、そこにこんな言葉がかいてあるなんて!とびっくりでした。

    男の子の服が可愛いのは、幼稚園ぐらいまででしょうか?
    ボーダーは、大きくなっても着られる柄なので、今しか着られない可愛い柄を着せたいですよね。

    トピ内ID:2915900875

    閉じる× 閉じる×

    外国人の日本語Tシャツも変

    しおりをつける
    🐷
    りんごグミ
    欧米人の日本語Tシャツの漢字も変!!ですよね~
    アレを見るたびに、「アメリカ人も巷溢れる英字プリントをこんな風に笑っているんだ~」と思います。

    トピ内ID:4107008832

    閉じる× 閉じる×

    大人のも変だよ~~

    しおりをつける
    🐴
    同感
    大人のTシャツやトレーナーも日本製のは変です。
    誰がデザインするんでしょうね、あれって。

    東南アジアあたりで「愛」とか「○○製薬」とか「忍耐」とか
    ワケのわかんない日本語(しかもフォントさえ違う!)Tシャツが売られているのと基本的には変わりませんね。

    英語もヒドイですがフランス語もヒドイ。
    ビッチとかね、、、平気でプリントされてるし。
    下品系もイヤだけど意味不明系も困ります。

    マジなんとかしてほしい。

    トピ内ID:8877399755

    閉じる× 閉じる×

    アメリカで子育てしています

    しおりをつける
    blank
    くるみ割り人形
    アメリカ在住、日本人夫婦です。
    子供のためにと、わざわざ母や義母がTシャツなどを送ってくれるのですが、どんなにデザインやイラストが可愛くても、やはり変な単語が書かれていると、外には着ていけません。
    幸い(?)夫が英語ネイティブなので、私では判断付かないのでもらった時点でチェックしてもらっています。辞書で引くと、「イラストレーターさんはこの和訳を表現したかったのね」と理解できないでもないのですが、夫に言わせれば、その和訳以外の意味で通常は使われる単語なので「そんなの着てたら変」というものがあるからです。

    英語の場合はこうやってチェックできるのですが、それ以外の言語になると夫もわからないので、困ってしまいます。
    LoveとかMusic位なら、当たり障りないので良いのではと個人的には思いますが。

    トピ内ID:5161036309

    閉じる× 閉じる×

    おもうおもう!!

    しおりをつける
    blank
    無地大好き

    しかも、スペルミス、文法ミスがすごく多くないですか?
    ペンギンをpenginとか…!

    そこまで気を遣ってないのでしょうけれど、やっぱり、商品なのできちんとして欲しいなぁと思います。

    蛇足ですが、安い服ほど、ごちゃごちゃとプリントされていません?
    某有名子どもブランドの、ポップさを多少コピーしたつもりなのでしょうが、あれはデザイナーがすごく考えて作っているから売れるのであって、スペルミスもかまやしないぜ!な服飾メーカーが作ったとしても、なおさら貧乏チックになるだけなんだけれどなぁ。

    トピ内ID:5131905122

    閉じる× 閉じる×

    わかります~!

    しおりをつける
    🐤
    らすかる
    2歳娘の母です。

    私も目にするたびに、英語に逃げないで、ちゃんとデザインしてよって思います。

    特に、トレーナーは英語入りが多い!

    好きな方には悪いんだけど、胸や背中のど真ん中に「I LOVE ●●(ブランド名)」と入れてあるのは、恥ずかしくて絶対に着せられません。

    うちは女の子なので、ボーダーの他、お花柄が多いです。

    トピ内ID:1422471677

    閉じる× 閉じる×

    子供用だけじゃない

    しおりをつける
    blank
    かな
    子供用だけじゃないですよ。
    そんなの大人用だってはいってる英単語は変なのばっかです。

    トピ内ID:7255527382

    閉じる× 閉じる×

    分かります!

    しおりをつける
    blank
    やまこ
    スペルが間違っていたり、英字新聞から持って来たのか不穏な意味の英文だったり。
    ああいうのって誰がデザインしているのでしょうか?

    自分で買うことは絶対にないのですが、義母や親戚の人が買ってくれる子供服にそういう物がたまにあります。
    一応その人の前では着せて見せるようにしていますが、できれば子供に着せて外出したくありません。
    家の中だけなら構わないですけど。

    たまに軽いジョーク的な英文が書いてあるTシャツを着ている子がいますが、意味が通じるようなものなら面白いなと思います。
    ただ以前「一緒にいるのは僕の本当の父親ではありません」と書いてある服を着ている赤ちゃんがいて、それはさすがにブラックすぎるのではと思いました。笑えましたが。

    トピ内ID:0558982046

    閉じる× 閉じる×

    わかりますよ。。。

    しおりをつける
    💋
    リップ
    現代の子ども服は、ほぼ何かしらの英単語がくっついていますよね。
    確かに意味不明。。。

    子ども服のみならず、大人の服もしかり。
    あの英単語が恥ずかしいので、英単語つきのものは買いません!

    私が中でも引くのは、英単語だけに飽き足らず、長い文章が書かれているものです。
    見ているだけで恥ずかしくなってしまいます(汗)

    トピ内ID:4674328364

    閉じる× 閉じる×

    すごく判ります!

    しおりをつける
    blank
    ももか
    英語も余計ですが、ローマ字表記も意味不明ですよねー。
    KYO HA II OTENKI DESU とか FUTARI HA NAKAYOSHI とかいらないし…むしろ無いほうがいいし…
    自動車の絵はJIDOSHAって書いてあるのも見た事あります。それだったらまだCARのほうがいいのに…
    と一時いちいちそれを見てがっくりきていましたが、最近はスルー出来るようになりました。でもこのトピでまた注目しちゃいそうです。

    トピ内ID:0676268977

    閉じる× 閉じる×

    こんな関連トピもあります

      その他も見る その他も見る

      子供服だけではない

      しおりをつける
      blank
      松井
      予備校の授業に出たら、前の席の兄ちゃんのTシャツの背中に
      「拓郎」
      だって。
      違うだろって言いそうになりました。

      トピ内ID:4701203674

      閉じる× 閉じる×

      日本だけじゃないですよ

      しおりをつける
      blank
      バニ
      私は外国語がほとんど出来ないのであまり気にしないですが、それでも昔はぎょっとするような英語のTシャツが売っててビックリしたものです。「yellow monkey」とか。知らないでそれを着て海外で外国人に絡まれた、とか良く聞きました。
      最近は、英語の出来る日本人が増えたので頭の悪い英語のプリントは減りましたけど、それでもまだまだありますね。
      しかし、海外に行くと逆に間違った日本語のプリントを良く見ますよ。
      「斉藤布団店」と書かれたTシャツを香港で見たことあります。思わずお土産に買いそうになりました(笑)
      あと、首に「御手洗」とタトゥーを入れてる白人男性の写真を見た時は彼の無知に同情するとともに爆笑しました。

      トピ内ID:2591863573

      閉じる× 閉じる×

      思います!

      しおりをつける
      🐱
      英語人
      子供服に限った事じゃないですけどね。

      文章になってしまっているのなんて、ひどいものが多いですね。
      あ、これ可愛い、と思って手に取って、、、、文字を見てや~めた、と何度あったことか。
      なんとかして欲しいですよね。

      全くの余談ですが、10年くらい前、イギリスで、「台所」と腕にタトゥーを入れているコワモテのお兄さんがいました。変な英語のシャツなどを見ると思い出します。

      また、私が分かる外国語は英語とフランス語だけですが、その他の言語(らしきもの)の入った服は、怖くて買えません。

      トピ内ID:0457254051

      閉じる× 閉じる×

      あるあるある

      しおりをつける
      blank
      ああ勘違い
      まあヨーロッパじゃ漢字がかっこいいみたいですけどね。
      スペインで「猿」「命喜」とか書いたTシャツ見て???となりましたが同じようなものなのでしょう。
      笑ったのがジュネーブのお高いデパートで見た「古着屋」Tシャツ。
      そういう名前のメゾンでもあると思ったのかな。

      というわけで自分も極力英字の書かれている服は避けていますが先日やっちまいました。
      甥に贈った犬柄の服に「Ducksfunt」
      …Dachshundだよ…

      トピ内ID:2037005285

      閉じる× 閉じる×

      わかります。

      しおりをつける
      blank
      ふうこ
      アメリカ在住です。

      日本の子供服って(得にジャスコなどのショッピングセンターに売っているもの)変な英語がダラダラ書いてあって買えません。

      昔、そんなことも知らずにほんの洋服をアメリカで着ていたら、アメリカ人から質問攻めにあいました。

      たとえば「チーム○○」と英語で書いてあれば、アメリカ人から「何のチーム?」と聞かれるし、英語の文章が書いてあれば、全部、声を出して読まれるし(もちろん悪気はない)。

      なので、自分の服も子供服は、ほとんど日本では買いません。
      アメリカのほうがかわいいし、いらぬ変な英語も書いてないし。

      外国では変な日本語のTシャツを見かけることはありますが、一言しか書いていなくて(たとえば、危ない、やかましいなどなど・・・・)ダラダラと変な長い文章は書いてないですよね。

      ホント、日本の変な英字の洋服やめてほしいです。

      トピ内ID:4279131945

      閉じる× 閉じる×

      思います、思います!

      しおりをつける
      blank
      彗星
      子供の服を買うとき、内心苦笑しています。
      とにかく英字ロゴなど多いですよね。とりあえず英語ならかっこよく見えるだろう?みたいな安直さ…。他のデザインが思い浮かばないのかな。
      価格で仕方なしに買っちゃうこともありますが、なるべく英字の無いものとなるとユニクロや無印となり、わが子の服にもボーダーが何着かありますよ。
      英語には疎いですが、服についているロゴはやっぱり意味不明な言葉が多いんですね。

      トピ内ID:5058201652

      閉じる× 閉じる×

      仏語でしたが・・・

      しおりをつける
      blank
      まつもと
      最強だったのは、
      comme des caleconとバックプリントされたトレーナーです。
      (カルソンのスペル間違ってるかも・・・)

      スーパーの衣料コーナーで580円で売ってたのを、自分の子どもに着せちゃいました。
      ギャルソンの服は数着持ってたし、学生時代は仏語もとっていましたが、「ぎゃはは面白い!!!」って思って。
      子どもには悪いことしたかな。

      でも基本はベーシック派でシンプルな服を選んでいます♪

      トピ内ID:8880437963

      閉じる× 閉じる×

      大人服ですが・・

      しおりをつける
      blank
      たこはっは
      姉が『最近太ったわ~・・!!』と言いながら(確かにぽっちゃりを通り越してしまった)
      パーカのジッパーを開けると、中のTシャツに「I LOVE SWEETS !!」の大きな文字が。
      思わず吹いてしまい、気づいていなかった姉も気にしだし、翌日また新しくTシャツを買ってきて着ていたのですが、
      またジッパーを開けると
      「Chocolate Cake! Banana Smoothie!! Strawberry Sundae!!!」
      と3段に渡ってでかでかとかいてあり、またもや吹いてしまう私・・。
      面白いから絶対いいって!などと言ってしまい、姉、おかんむり。
      Tシャツの英語なんか読まないよ!デザインだよ!と言っていましたが、それ以来着ているのを見たことがありません・・。
      どちらも同じ日本のメーカーでしたが、Lサイズの服くらい、もうちょっと配慮してやれよ、と思いました。
      ギャグならステキですけど、日本人はまじめですからね。 

      まぁ、そのぐらい読んでから買ってはどうか、とは思いましたが・・・
      そのせいで安売りされていたのかなぁ

      トピ内ID:5389650105

      閉じる× 閉じる×

      トピ主です

      しおりをつける
      🐧
      とうこ
      携帯から初めてトピをたてました。皆さまレスありがとうございます!
      私は英語が不得意ですが、やっぱり変ですよね。子供のお友達に着ている子もいるので、ママ友には話せませんでした(汗)
      大人のおかしい服もありますね。特に男の子のトレーナーやTシャツは買いたくないものが多いんです…。 かといって、あまりお金はかけられませんし。
      女の子の服は安くてかわいいものがあっていいなって思っています。親の買ったものを着てくれるのも今のうちなんでしょうね~。
      ZARAは買ったことがないので今度行ってみます。情報ありがとうございます!

      トピ内ID:9405114939

      閉じる× 閉じる×
      トピ主のコメント(3件)全て見る

      こっぱずかしい

      しおりをつける
      blank
      まや
      私が学生の頃の通販カタログの服、変な英語だらけでしたね…。間違ってないのかもしれないけど、こっぱずかしい単語も多かった!安いパジャマがほしかったけど、アーバンライフとかキュートガールとか、ラブリーフラワーとか…、だから何なんだ!っていうプリントがどこかにしてあるので断念しました。
      ひよこの隣にローマ字で「piyo piyo」みたいなファンシーぶりも苦手です。
      最近見かけないなと思ったら、無料配布の子供服通販カタログ上で発見し、懐かしくなりました。絶対買いませんが…。

      トピ内ID:9342051011

      閉じる× 閉じる×

      妊娠・出産・育児ランキング

        その他も見る その他も見る

        わかりますよー

        しおりをつける
        blank
        きゃのぴー
        日本に住んでいますが、子供がインターのプリスクールに通っているので
        英単語には気を付けています。
        そうすると、値段との兼ね合いから「GAP・ZARA・OSH-KOSH」が多いです。

        ボーダー柄も確かに多いのですが、
        今の時期だとボーダーのロンTに、Tシャツを重ねちゃっています。
        重ね着だと、下におかしな英単語シャツを着ても隠せるので
        とりあえず上に着るTシャツだけ注意しています。

        トピ内ID:9760747376

        閉じる× 閉じる×

        外国の日本語Tシャツもすごく面白いです

        しおりをつける
        blank
        クロ
        ちょっと横気味ですが。

        日本の文字もいろいろな国でブームなようですね。

        見かけだけでマネするから変になる物も。
        「お1よよう」これは「おはよう」を真似た物と思われます。

        日本語を知らずに適当に拾ってくるからか
        「引っ越しました」や「発売中!」なんてのを見かけて笑っちゃいました。

        文章が途中で切れているのもあります。
        「僕は思った。昨日より、さい」
        さい・・・・なんなのよ!気になるーーー。
        「ガリリン」はきっと「ガソリン」っていうのを真似たのかな。

        書き表せませんが、鏡文字になっちゃってる単語もあります。


        私は外国語に詳しくないので、英語Tシャツの間違いにはあまり気付きませんが、きっと上に書いたような、外国で出回ってる日本語Tシャツと同じくらい変なのでしょうね。

        トピ内ID:5818705439

        閉じる× 閉じる×

        私の長そでも・・・

        しおりをつける
        🙂
        冬実
         『DEPART』です。デパート。七分袖プリントTシャツ。990円。べ○メゾン。
        娘に「デパートって何よ」と突っ込まれました。
        わかってたけど、この色と着心地がいいんです。値段も。うちで着るには十分。
        他にも『DELIGHT』など、謎の言葉のTシャツが。
        日本のちゃんとしたメーカーなのに不思議です。聞いた方がいいのでしょうか。値段と言葉は関係あるのでしょうか???

        トピ内ID:2231080441

        閉じる× 閉じる×

        トピ主です2

        しおりをつける
        🐧
        とうこ
        続々とレスありがとうございます。スペル間違いとか色々あるんですね~。笑ってしまいました。
        海外在住の方のレスも面白かったです。英語圏の人が見たらありえない服ばかりですものね。
        日本のアパレルメーカーはもう少し考えていただけないのでしょうか。これじゃあ、ユニクロ一人勝ちって言われても仕方ないと思います。
        今日年末セールで息子のセーターとトレーナーを買いました。あちこち探して好みのものが見つかると嬉しくなりますね♪

        トピ内ID:9405114939

        閉じる× 閉じる×
        トピ主のコメント(3件)全て見る

        私もそうだった!

        しおりをつける
        blank
        アピヨン星人
        外国人のパーティに行ったら、すぐに私の着ているTシャツにみんな注目。
        何?って聞いたら、そのTシャツに書いてある英語の長文が、
        プログラミング言語の説明だったんです。(私は全く気がつかない)
        彼らはプログラマーだったので一瞬でそれに気づいたんでしょう。
        でも入ってるイラストはラインストーン入りのハイヒール。

        みんなに意味不明!とかプログラム勉強してるの?とか言われました。
        ネタにはなったので盛り上がって楽しかったんですけどね。

        デザイナーは長い英文なんて思いつかないから、
        どっかのサイトで見つけたものをコピペしたんじゃ?と思ってしまいます。
        自分の子供には絶対着させたくないです。恥ずかしすぎ。
        でも英語勉強しなきゃ。

        トピ内ID:2418102950

        閉じる× 閉じる×

        ありますね~

        しおりをつける
        blank
        紫敷布
        私の受ける印象では一時よりも下火になったんじゃないかと思いますが、それでもまだまだヘンな英(?)語のついた服はたくさんあるみたいです。

        以前アメリカのとある観光地に住んでいたので日本人旅行者をたくさんみかけたんですが、なかには「頼むからやめてくれ」っていいたくなるような服を着ている人たちがいましたね。でもこのごろはそれほどでもないようです。

        その反面アメリカで漢字のついた服が流行しています。いままで見かけたので一番よかったのは「上等米酢」って書いてあるシャツでした。あれはもう凄すぎて、これだったら自分も着てみてもいいかな、って思いました。

        でも大半のは何も知らないで着ている人が気の毒になるようなひどいものが多いです。なんだか今までの恥ずかしさの仕返しができたような気がするのもちょっと変ですね。

        トピ内ID:0078144931

        閉じる× 閉じる×

        それが嫌なので

        しおりをつける
        blank
        イクラご飯
        姪・甥へのプレゼントはもっぱらNEXTで。安いし一応書かれている英語は合っているであろうという想定のもと、せっせと買いに行っています。
        英語とドイツ語は分かるのですが、フランス語は分からないので手は出しません。もっとも、姪・甥の親たちはだーれも外国語が分からないので気にしないと思いますが、私は気になるんですよねぇ…。
        洋服も気になるけど、お菓子のパッケージに書かれている微妙な英語もものすごく気になります。
        既出ですが、engrish.com、面白いですよねー。

        トピ内ID:7520227493

        閉じる× 閉じる×

        やっている側の言い分。

        しおりをつける
        🐱
        007
        元デザイナーです。
        英語に関しては、人によりますが適当です。大手メーカー以外チェック機能はありません。
        ローマ字表記のスペルでいく人もいるのは事実です。若い人には少ないですが。
        変な英語より、商標登録しているネーミングに引っかからないことを考えなくてはいけません。
        莫大な名称が商標登録されているので使えない名称が多いのです。
        ことわざも商標登録されているものあります。
        スマイル、~ガール、プリティなどカンタンに思いつく言葉は、ほぼNGです。だから長文、英語以外の外国語にに逃げる場合があります。
        あからさまにブランドイメージを損なうとコピーされた側が判断した場合、発売した商品の引き上げ、商標登録している会社への支払いを請求してきます。
        弱小すぎたり、売っている市場が違いすぎれば見逃してもらえている状態です。
        考えている側としては、何かつけなければ売れないと思い込んでいるのもあると思います。

        トピ内ID:5217619726

        閉じる× 閉じる×

        うちの子の服には

        しおりをつける
        blank
        とんがり
        クマの絵とともに
        【zoo zoo sea】って書いてありましたよ…。
        (わからない方は、声に出して読んでください)

        ここまで来ると脱帽です。

        トピ内ID:8065425078

        閉じる× 閉じる×

        「cute!」って言ってましたよ

        しおりをつける
        汗かきリリー
        知り合いのアメリカ人女性で、何度も日本に来ている人なんですが、
        「日本で英語がデザインに使われている服がたくさんあるけど、めちゃくちゃだったりして面白いわ~」と言ってました。
        所詮外国語、正確である必要はないということでしょうか。

        東南アジアで日本語の書いたTシャツよく見ます。
        忘れられないのは
        「ライブでおしゃれ見~つけた」
        「なりた~い! 冬の制服美人」です。
        (ティーンエイジャー向け雑誌の見出しをコピーしたもののようですね。)

        というわけで、正しいかどうかは私はあまり気になりません。
        英語くらいしか分かりませんが、
        攻撃的だったりお色気が過ぎるものでないようにだけ気をつけています。

        トピ内ID:7035212885

        閉じる× 閉じる×

        ま、

        しおりをつける
        🙂
        カルマ
        誰も子供の服の英単語なんざ凝視しない。

        トピ内ID:1845751003

        閉じる× 閉じる×

        上下逆さまの日本語

        しおりをつける
        blank
        斉藤寝具
        在欧時、おかしな英語は英語圏以外では結構見ましたよ。
        アジアだけではありません。
        それに、「It's been a hard day's night」のようにわざとやってる場合もあります。

        私自身はやはり日本語が母国語なので、「変な日本語」が一番笑えます。
        服なら捨てられるけど、タトゥーは・・・。

        トピ内ID:6057056797

        閉じる× 閉じる×

        在米です

        しおりをつける
        blank
        サンタフェ
        息子(小学生)の服をちょっと見てみましたけど、「シルバーバックゴリラ」「カリフォルニアドラッグレース」「キャノピーツアーズ・エクプローリング ザ ジャングル」「サーフィンコンテスト」・・・・・単語じゃないですが、どれも大した意味じゃないですね。でも全部GAPとジンボリーなんですけど・・・・

        そう言えば先日「危険 痴漢出没中」とい日本語で書かれたTシャツを着たアメリカ人のお父さんを見かけ目が吸い付いてしまいました。どう見てもファッションに主義主張がありそうな人には見えなかったんですけど、お土産でもらったのかな。

        トピ内ID:8510937438

        閉じる× 閉じる×

        ピーナッツとあなた

        しおりをつける
        🐤
        チャウダー
        英語圏に住んでいます。
        お菓子のパッケージといえば、こちらの日本食品の店で私がよく買うイカ風味のピーナッツの袋には
        「○○(社名) peanut & you」
        と書いてあります。ピーナッツは確か単数形だったはず。

        食べるときは「ピーナッツ・アンド・ミ~!イェ~ィ!」と言いながら一瞬盛り上がります(笑)

        洋服だと、こっちのビンテージの店でデザインが気に入って買ったTシャツに「×× Bible School」と書いてあり
        それを着ていたら、見知らぬ人に「あなた、クリスチャンですね」と親しげに話しかけられたことがあります。
        二度とそのTシャツを外で着るまいと思いました。

        トピ内ID:2510646986

        閉じる× 閉じる×

        日本語プリントも相当ですよね

        しおりをつける
        blank
        はるか
        こないだ「はぶの毒消し」Tシャツを見ました。
        欲しくなった・・。

        トピ内ID:1616347161

        閉じる× 閉じる×

        確かに・・・。

        しおりをつける
        🐧
        I.C
        自分の幼稚園年長の卒業アルバムにて。
        自分の似顔絵を描いたのを展示されているコーナーがありました。
        そこで、自分ったら、鏡で見た「さかさま」の状態の英単語を書いているではないか!

        灰色っぽい生地のトレーナーに、さかさまの英語で、
        ”NO 19 BEAUTY AND NICE GUY”
        と書いていました。

        絵も写真もプリントされていず、ただ大文字で、こう書かれていただけ。

        小学校5~6年生。
        英語に興味を持ち、英語教室に通って、英語を覚え出したあたり。
        幼稚園の卒業アルバムの自分の上半身までの似顔絵のトレーナーの英語を見て、「?」となり、首を傾げました。

        今でもちょっと・・・となります。
        19番の、美しく、素敵な男性? 誰?と。

        でも、かわいいんです。英語入り。
        昔っから・・11歳頃から英語にあこがれ、英語大好きでもある。
        自分は英単語入りトレーナーは、好きなので、特に下品すぎ、過激すぎな言葉がない限りは、ちょっと意味不明でも、つい買ってしまいます。28歳の今でも。

        トピ内ID:9912648706

        閉じる× 閉じる×

        意外と受けてる

        しおりをつける
        blank
        在米
        こんにちは。

        在米で、日本で買ったりもらったりした子供服で、いろいろな英語がプリントされたものを着させていますが、案外評判いいですよ。

        Loveというプリントのときは、家庭教師の先生が子供に"Oh! Do you love me?"と言うし、
        Have a good day!というプリントのときは、”Did you have a good day at school today?"と言うし。


        一方アメリカでも面白い日本語シャツ、ありました!
        ◯◯工業株式会社と書かれていました。それも、左右反転で。

        それから、日本のファッション雑誌の見出しが書かれているのもありました。
        足長に見えるボトムス
        今年の夏のマストハブアイテム
        収納のコツ、教えます
        みたいな。

        昨日はドラッグストアで『危ない』と書かれたTシャツのオジさんを見ました。
        縦書きだったのでよりインパクトがありました(笑)。

        トピ内ID:9204575709

        閉じる× 閉じる×

        気をつけてます

        しおりをつける
        ここにも
        この前お洒落な雑貨屋で子供達に買った可愛いカバン。家に帰った途端、夫に返品するように言われました!


        私も気をつけていたつもりですが、びっちりプリントされた間違えだらけのフランス語。こんなの恥かしくて使わせられないと大激怒。

        そうです。夫はフランス人。最後まで何が書いてあるか教えてくれませんでしたが、夫が返品に行きました。

        トピ内ID:1914247998

        閉じる× 閉じる×

        横でごめんなさい

        しおりをつける
        🐱
        横山
        まず、横槍です。すみません。

        >ここにも さん
        >間違えだらけのフランス語

        「間違え」は間違いです。この場合「間違いだらけのフランス語」です。
        これを間違える方は多いですね。

        言葉は間違ってもまず意図が伝わればいいし、ご愛嬌で済んでしまうことも多いですが、外に出す書き言葉には気をつけよう、と私もいつも思っています。(Tシャツのデザインをしているわけじゃないですが)

        トピ内ID:6178567158

        閉じる× 閉じる×

        逆の話ですが

        しおりをつける
        🐱
        贅沢は敵やねん
        私は、イギリスで「鬼畜米英」という文字がデカデカと書かれているTシャツを着た男性を見かけましたよ。

        ところで、とんがりさんの子供服、面白いですね!
        そのようなユーモアのある物なら欲しいです!

        トピ内ID:8705707015

        閉じる× 閉じる×

        すごいウケた

        しおりをつける
        blank
        hiyoko
        サンタフェさんのレスを見て倒れそうになりました。
        すごすぎる。

        私がいた場所では「ふとっぱら」「イケメン」
        「ニンニク入り餃子」「ごめんね」かなあ?

        洗剤のトップとか、ニベア
        日本の法律がプリントされているバッグも見ました。

        ポピュラーなところでは
        「富士山」「原宿」「秋葉原」です。

        日本語イケてると思って着てるのかな?

        トピ内ID:3504701758

        閉じる× 閉じる×

        何語か不明ですが

        しおりをつける
        💋
        ぷく
        3歳の息子愛用のスモックですが、「TU SENS BON!」とプリントしてあるのです。
        ん~、フランス語風? と思ったのですが、「とうせんぼ」のつもりでは無いかと思います。
        一緒にプリントしてある絵柄は車です。

        男の子は訳の分からない「数字」「アルファベット」が多いので要注意です。
        そりゃ、シックな服を着せればよいのですが、車とかのハデハデプリントを好むので頭が痛いです。

        トピ内ID:2586455608

        閉じる× 閉じる×

        娘のトレーナーに

        しおりをつける
        blank
        wis
        娘が幼稚園年長の頃、ピンク・花柄・フリフリ・英語つきトレーナーを着せていました
        デザイン可愛さに、英語で書いてある文章なんて気にしてなかったんです

        その頃、娘は英会話を習い始めました
        英会話から帰宅したある日、自分のトレーナーに何て書いてあるのか気になったらしく私に聞いてきたんです

              「私はクレージーガール!何とかして!」

        転勤でアメリカから日本に来られたハーフのお子さんと仲良くなった頃でもあり…
        娘はそれ以来、そのトレーナーだけでなく、英単語が少しでも入っている服は全て拒否です~
        ついでにピンク・花柄・フリフリも拒否するようになってしまい、小学生になってからユニクロ御用達です

        トピ内ID:2540296966

        閉じる× 閉じる×

        選んで買ってます(笑)

        しおりをつける
        🎶
        北米在住
        何人かの方が間違った日本語の服を欲しいとおっしゃっていたように、
        英語が母国語の私の夫も間違った英語の服を欲しいと言うので、
        そういうのを選んで買ってコレクションしています。
        大人の服にもおもしろい間違いがたくさんありますが、子ども服はかわいいだけに余計おもしろいです。

        先日息子に買ったTシャツには、レーシングカーと大きなフォントの「Go Team!」とプリントされていて、レースをする気満々な感じなのですが、
        その下に小さくおまけ程度に
        「このレースは延期されました」って英語で書いてあって夫と大爆笑してしまいした。
        もちろん息子はこちらで堂々と着て歩いています。まだ2歳ですから分かっていませんが…

        トピ内ID:3233864272

        閉じる× 閉じる×

        痛いブランド

        しおりをつける
        blank
        superdrystore.com

        うちの近所にある当地のブランド服です。日本語間違いだらけで大爆笑です。値段も高いです。毎日、店から買い物袋を下げて出てくるガイコクジンを見る度に騙されてるよと思います。

        いちど、うちの身内の子(義姉の息子)がここの洋服を着ていて意味を聞くので、こんなナンセンスな日本語はない。意味不明と言ったらショックを受けて2度と着なくなりました。
        義姉には高い洋服なのに(しかも義母のプレゼントらしい)着なくなったと文句を言いますが
        私の知ったことではありません。

        この会社の懸賞で「東京旅行ご招待」というのがあるのですが、そこのブランドの間違いだらけの
        日本語の洋服を着て顧客に東京歩かせるなんて屈辱以外の何者でもないと思うのですが…。

        トピ内ID:8930847902

        閉じる× 閉じる×

        トピ主です3

        しおりをつける
        🐧
        とうこ
        たくさんのレスありがとうございます!欲しい男の子服がないな~という愚痴トピのつもりだったのですが、こんなに楽しいレスをいただけるとは。
        今まで、小さくプリントされている英文はよく見ずに妥協して買ってしまっていたのですが(汗)これからは許せなくなりそうです。
        フランス語のプリントもあるんですね~。海外の変な日本語Tシャツも見てみたいです!
        引き続き、面白い服がありましたらレスお待ちしております。

        トピ内ID:9405114939

        閉じる× 閉じる×
        トピ主のコメント(3件)全て見る

        CUTY TOT

        しおりをつける
        🐤
        ちくるる
        1歳の娘の長袖シャツ。「CUTY TOT」と書いてありました。
        造語で「かわいいとっとちゃん」なのかな?と思っていましたが調べてみてびっくり!

        なんと「かわいい乳幼児」でした。この服を着てにこにこ笑っている娘を見ると「まんまやん!」と笑えます。

        トピ内ID:6600016511

        閉じる× 閉じる×
        並び順:古い順
        30件ずつ表示
        • レス一覧
        • トピ主のみ (3)

        アクセス数ランキング

        その他も見る
          その他も見る

          あなたも書いてみませんか?

          • 他人への誹謗中傷は禁止しているので安心
          • 不愉快・いかがわしい表現掲載されません
          • 匿名で楽しめるので、特定されません
          [詳しいルールを確認する]
          気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
          使用イメージ
          使用イメージ

          マイページ利用でもっと便利に!

          お気に入り機能を使う ログイン
          レス求!トピ一覧

          注目トピ

            Twitter

            Follow
            みんなの投票結果

            編集部から

            編集部からのお知らせはありません

            Horoscope | 大手小町

            発言小町大賞0