本文へ

英語を話せる方に質問

レス32
(トピ主 0
041
まる
話題
英語を話す時 自分の性格を変えずに自分らしく話せますか?、、、というのも 私は何かになりきる感じが苦手で 幼児向けの演劇やお遊戯なども小さい頃から嫌いでした。そのことと英語を話すということも共通点があるかなーと思う今日この頃です。  こういうのは英語というよりは性格の問題だと思うのですが 話せる方はこういう気持ちになられたことはありませんか?もしあれば どのように克服なさったか教えていただけませんか?

トピ内ID:

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数32

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

性格そのまま。

041
ららら
ネイティブレベルにはほど遠いですが、 英会話の上級クラスに通っています。 いつも感じているのは 性格がダイレクトに英会話に反映されるということです。 日本語でも、知識や意見がなければ活発に発言はできないすよね。外国語も同じだと思います。 お互いがんばりましょう♪

トピ内ID:

...本文を表示

多少は変わります。

041
スーザン
日本語で喋る時と英語で喋る時は多少は違う気がします。英語の持つリズムなどもあると思いますが、英会話スクールでイントネーションや話す時のリズムなど鍛えてもらったせいか、ネィティブになりきるまではいきませんが、英語モードに無意識に切り替えて喋っている自分がいます。

トピ内ID:

...本文を表示

方言みたいなものなので・・・

041
愛蔬
 関東出身ですが、関西の親戚と話す時は関西弁風で話しています。英語で話す時も、似たような感じです。相手のやり方に沿った方が主張は通じやすいけれど、元の部分の「私」は変わりません。  トピ主さんにとっては英語を話す御自分には、違和感があるのでしょうか?だとしたら、お書きになっているようなこともあるかな・・・。  私は親が通訳みたいな仕事で、小さい頃から常に視覚的・聴覚的に英語に触れていたせいで、英語の会話がある空間も日常の範囲内です。そのために、特にかまえることはありません。他の「習った」外国語だとちょっと構えます。確かにちょっと、別人になったような気がするかな・・・???

トピ内ID:

...本文を表示

分かるような分からないような

041
OZ
英語圏海外で暮らして3年目になります。こちらに 来たばかりの頃は前々英語が話せませんでした。特に他に日本人がいると「英語を口にする自分」がなんだか恥ずかしくて・・。本当に自意識過剰だったと思います。 他の国から来た人達と親しく交流するうちに(共通語は英語しかなかった)、現在は日常会話に困らない程度になりましたが、間違った英語を話す事は別に恥ずかしい事ではない・・と思っています。だって母国語は日本語なんだから。徐々に上達すれば良いのでは。 トピ主さんの仰る「何かになり切る」という意味が良く分からないのだけど、なり切らなくってもあなたのままで良いのだと思いますよ。 面白い事に外国語ってその人が母国語の話し方がそのまま反映されるんです。(例えば早口の人は外国語も早口になる)

トピ内ID:

...本文を表示

言語とは文化の集大成では

041
huhuhu
外国語を学ぶのは、文化も一緒に身に付けることです。言語は民族の文化が色濃く反映されているといわれています。外国語と共に違った考え方を学んでいるといえます。それ故、日本で英語教育がなされていると思います。なお、実験で日英のバイリンガルが、英語を話す時は攻撃的に、日本語では控えめになると以前本で読んだことがあります。 トピ主さんは外国語を話す時に違和感があるようですが、無理のないことです。そういうことを理解した上で、お話すればいいと思います。

トピ内ID:

...本文を表示

英語で話すことが普通になれば大丈夫です。

041
バイリンおばさん
 興味深い質問だと思います。アメリカに来て19年ほどになりますが、英語がまだ拙いときには自分じゃないような感覚がありました。言いたいことが言えない。子供に戻ってしまったような感覚、または気取っているというか違う性格のような感じ。  英語や環境になれて言いたいことが言えるようになったらそういう感じは消えました。というか自分が広がったというのでしょうか、今までの自分も確かにちゃんとあるけれどもそれだけではないもっと違う側面を持つ自分が出てきたというような気がします。  おもしろいことに、私は日本で地方から東京の大学に行ったときに同じ感じがありました。 方言を話す自分と共通語を話す自分では人間が違う気がしました。それも慣れて今は共通語を話す自分が主で、家族や友達と話すときには方言に切り替えます。それが何の違和感もなくなっています。

トピ内ID:

...本文を表示

わかるわかる!

041
ダイジョブ
仰りたいこと、とってもよくわかります! でも、初級だからですよ。(違ってたらごめんなさい) もっと、話せるようになって、聞けるようになったら、そう思わなくなると思います。 私は、英語ではなく、広東語。(英語はもう大丈夫) 英語で、言っちゃおうか、どうしようか、う~んと少し考えて、その気持ちのまま広東語を話し出すと、発音も日本人、強さも日本人でとっても外人なんですね。 でも、ムカッときたときにとっさに、気分はがに股で大阪のおばちゃん(ごめんなさい)に変身すると、もう絶対日本人には思えない(品がなくなる)キレのよい広東語になります。変身ですね! 別言語が、自分らしく日本語と同じように話せるようになるのは上級になってからだと思います。 言葉によって、自分の隠れた人間性を発見できると思います。 なので克服は、話すことへの’慣れ’でしょうか!

トピ内ID:

...本文を表示

質問の意図が良く分かりませんが

041
Kinako
何語を話そうとも自分以外の人間にはなれないし、自分の持っている以上のものも出てきません。多分身振り手振りを交えた大げさな話し方をイメージしてるのではないかと思いますが、日本語でおっとり話す人は英語でもおっとり話すし、日本語で活発に話す人は(語彙と実力が追いつく限り)活発に話してます。 日本語でぼそぼそと陰気な感じの人が英語になった途端舞台俳優のように言葉を操る、なんてことは絶対にありません。自分の経験からするとおしゃべりの好きな人のほうが英語の上達も早いみたいです。

トピ内ID:

...本文を表示

確かに

041
英語
人格,ちょっと変わるかもしれません。と言うのも,言語は文化に密接したもの。ですから,日本語を話すときは日本式の考え方で離していかなくてはいけないし,逆に英語ならその国(私の場合アメリカですが)の文化にあった考えを前提に,と言うのがあります。 逆に,例えばずばずばと言いたいことを日本語で言っていたら「なんてわがままな人だろう」と思われるかもしれませんし,英語が堪能でも日本の考え方のまま,遠慮ばかりして話している人は「なんてはっきりしない人なんだろう」と敬遠されることもあります。 ある程度,変わることは必要なことですよ。

トピ内ID:

...本文を表示

私も抵抗ありました

041
初心者
英会話を本格的に習い始めて3年ほど経ちました。 海外在住経験なしですが、ゆっくりなら会話できるようになりました。 今は、英会話のレッスン時しか話しませんが、いつもの自分と同じ声の高さで、同じテンションで話します。講師はネイティブですが、とても落ち着いた話し方の人です。 たぶん、子供には英語のリズムを覚えさせようとして大げさなアクセントで教えるんですよ。 ただ、ちょっとませた子?だと恥ずかしくて嫌だと思うのも当然だと思います。 英文科の学生だった時、英会話の時だけやたらにテンションが高い人がいて、とても馬鹿にされていました。 ホームステイなどの経験のある人は誰も、そんなテンションで話している人はいなかったのに。 子供向けの英語、なんだと思います。大人は普通の話し方してるんですし、別物だと思っていいと思いますよ。

トピ内ID:

...本文を表示

そうね

041
三角
英語を学習する過程において、性格も変わってきた と思います。自己主張ができるようになってきました。 もっとも、外国人の自己主張のすごさには とても太刀打ちできませんが。 英語を話す時は、最初の方を聞くだけで、相手の 主張がある程度わかるので、後半は聞きながら 自分の意見をまとめています。 日本語はその点、回りくどいですよね。 自分のこともけっこう褒めてしまうし、 中には「なに、あの人」って思っている人も いると思いますが、あまり気にならなくなりました。 日本語で話す時も、英語を話す人相手だと 主張がはっきりしていて、楽ですね。

トピ内ID:

...本文を表示

トピ主です。

041
まる
レスありがとうございます。 私は話しをすること自体あまり得意ではないので みなさんのレスを読んで 根本原因はここかーと思いました。私の母は英語教師なこともあり3歳の頃から「イエスアイドゥ」等と意味も分からず言っていましたが 母が出した結論は「日本語もこれだから(話し下手)英語が話せなくても仕方ない」でした(笑)。 でも転勤族で 行った先の方言にはすぐ馴染めるタイプなので そういう感じで英語に触れれば まだ可能性はあるのかなーと少し思いました。自分の言いたい事がはっきりしてることも大事なんですね。 いろんな方向から努力しなくちゃいけませんねー。アドバイスありがとうございました。

トピ内ID:

...本文を表示

話し方は変われば・・・

041
元言語学専攻
英語を解さない友人の前で英語を話しているとき、彼女から「日本語のときよりしゃべり方がハッキリしているように聞こえる」と言われました。彼女は会話の内容はわかっていないはずでしたが、どうやら強いトーンに聞こえたようです。 英語は日本語より言語構造的にも「主張する言語」だと思います。アクセントも高低アクセントの日本語とは違って強弱アクセントです。それは話し方にも少なからず影響を及ぼしてくるでしょう。なんでもハッキリ・論理的に話したほうが相手にもわかってもらいやすくなりますので、私自身も自然と雰囲気が少しだけ変わるのかなと思います。 確かに母語である日本語を話しているときと比べて違和感はあると思いますが、それは慣れてくるものだと思います。でも話し方が変わっても、自分の主義・主張は変わらないわけですから、性格が変わる、とは言えないと思います。 英語を話すと言う環境は、非英語話者にとっては普通ではない状況なわけですから、「TPOにあわせる」の一種と考えればいいのではないでしょうか。

トピ内ID:

...本文を表示

ちがうようになります

041
はるか
在米15年です。アメリカの大学院で第二言語習得を勉強しました。「しゃべる言語によって性格・行動・考え方が変わる」のは自然なことだと思います。 第二言語が上達すると、その言語をしゃべる時に、頭の中で考えるのもその言語になります。つまり、英語でしゃべる時は英語で考えるのです。(この時日本語で考えてそれを英語に訳している段階は、まだ”その言語を習得した”とは言えないと思います) 英語は論理的で表現も直接的です。それに対して日本語は感情を大事にし、間接的な表現を好む言語です。日本語で考える時と、英語で考える時とでは、価値観とかが変わってきます。 声の出し方(女性の場合、日本語は高い声、英語は低い声が良いとされる)、座り方、立ち方など身のこなしも変わってきます。 これをLanguage identitiyと言います。話す(頭の中で考える)言語によって自我も変わるのです。

トピ内ID:

...本文を表示

周りの人たちによると

041
うさうさ
まるさん、こんにちは。 私は英語ぺらぺらじゃないけれど、英語に限らず外国語の得意な人が何人かいて、その人たちに以前同じような質問をしたことがあります。 昔は言語によって性格が変わるような気がしたけれど、会話力がつくにつれて差がなくなったという意味のことを、みんなが言ってました。 英語での演劇やお遊戯が苦手だったとのことですが、日本語でも演劇やお遊戯を率先する方じゃないのでしょ? 日本語で理屈っぽい人は、口が達者になるとどの言語でも理屈っぽいだろうし、日本語で引っ込み思案な人は英語でも他人の前に出て行こうとはしないと思います。 たまに、英語(その他の言語も)には敬語がないから、英語の方が萎縮せずに自分らしさを出せる、という意味のことを言う人がいますが、英語にも敬語というか、丁寧表現や婉曲表現がありますよね。だから「相手と対等に話せる」と聞くと、ちょっと勘違いというか、ニュアンスのある表現を知らないから平べったい表現しかできない人なのかなあと思ってしまいます。

トピ内ID:

...本文を表示

うん!変わる!

041
英語はいいね
日本語を話す時は控えめです。英語のときは、積極的になります。 いつものままのテンションで英語を話すと、無表情な感じになってしまいますので、性格は意識的&無意識的に変わります。 「伝えねば!」「話さねば!」という必要に迫られて冷や汗を流し恥をかくほど、会話力はアップしていきました。そして、押し込められた私の心は開放され癒されるのを感じました。英語のときのほうがずっと楽です。 トピ主さんも、そういう状況にあえて身を置いてみるのはいかがでしょうか。きっと違う自分を発見できると思いますよ。 

トピ内ID:

...本文を表示

全く変化はありません

041
ステラ
英語を話しているという意識もなく、 日本語を話している時と同じくらい 言語が何だとか頓着していないので 性格が変わるとかなりきるとかは全く ありません。 英語を話しているときは思考自体が 英語になりますし、全く何も変わらないです。 ただ、英語の方が流れるように話せます。 フランス語はより一層、言葉がとても繋がりやすい 構造になっているので流れるように話せます。 日本語は言葉が繋がりにくい(言葉と言うより音) ので流れるような感じにはなりません。 だから多少、英語やフランス語の方が早口に なります。性格は変わりません。

トピ内ID:

...本文を表示

克服方法は、英語力アップ!これしかないと思います

041
青空
英語を話すとき、自分の性格が変わってしまうように感じるというのは、実のところ、英語のレベル(語彙力)が、ネイティブの幼児レベルぐらしかないからでは? 大人が4,5歳レベルの語彙力で話をしなくちゃならないとしたら、思考回路の実年齢と語彙力のギャップに、誰でもストレスを感じると思いますよ。 私もそういう経験あります。もっと他のニュアンスを込めて言いたいのに、知っている単語をつなげて言うと幼稚な言い方になってしまい、結局、自分が言いたいことと離れてしまって、もどかしい思いをすることはありますよ。自分が急に幼稚化してしまったように感じますし…。 これを克服するには、英語力をアップするしかないんじゃないですかね。しゃれたフレーズや、小難しい言い回しを覚えるとか…。お互いがんばりましょうね~。

トピ内ID:

...本文を表示

私は変わる。

041
yodo
ちなみに、周囲の二ヶ国語以上操る人たちも、 やっぱり変わってますねー。 特に日本語がネイティブじゃない人(日本語を話す外人)は、 どうしても日本語が丁寧語になっちゃうから、すごいギャップがあります。 でもね、変わってやる、という意識は存在しないと思う。 何というか、結果的に変わっているというか…。 だから、なりきりが下手だから語学も上達しないのでは、 と心配する必要はないと思いますよ。 ただ、ネイティブっぽく振舞うのが恥ずかしいと 自分を客観視してしまうかもしれませんが…。 私は日本語のほうが得意な人たち(自分もそうですが)には やっぱり日本語で、英語の発音も日本語風に発音しちゃいますから、 そういう意味では、トピ主さんのような性格だと難しいのかも? でも所詮語学ですから、必要になれば、それなりになるというか、 私は帰国子女ですので参考にならないかもしれませんが、 余りそこまで心配する必要ないのかな?と思います。

トピ内ID:

...本文を表示

がらりと変えます

041
空飛ぶ豚
英語を話すときにはなりきります。演じています。スタア気分です(笑)。 ちょっと言いすぎですがそうしないとやっていけない背景があります。 僕の職場は回りはすべて日本人。かかってくる電話は英語、スペイン語、中国語という環境です。周りはすべて言葉の分かる人ばかり。すごいプレッシャーです。 ですので、電話に出るときには人格を変えます。俺以上に英語の上手な奴はいない、って自己暗示していないと、時制があっていないとかTO構文を使わないと、とか余計な雑念が出てきて肝心の電話の内容に身が入りません。 また海外に出たときには現地の言葉で話していると女性を口説くのに抵抗感がなくなります。というかこのためにスペイン語が話せるように努力しました(笑)。

トピ内ID:

...本文を表示

場合によります

041
Texan
>英語を話す時 自分の性格を変えずに自分らしく話せますか? 大抵の場合そうですが、英語の余り得意でない日本人を交えて話す場合は気を遣いますので、いつもとは少し違う自分だと思います。 >私は何かになりきる感じが苦手で ??英語を話す事と何かになりきるのと、どういう関係があるのか良く理解できませんので、説明して下さい。 トピ主さんはもしかしたら自意識過剰ではないですか?「他人が私の英語をチェックしている。」とか、話の内容以外の事を考えながら話しているのかもしれません。多分、趣味の話など、内容に集中できる事柄を話すと、克服できるかもしれませんね。

トピ内ID:

...本文を表示

演じろって。。。

041
あくと
トピ主さんがおっしゃりたいのは、英語力とかじゃなくて、日本語を話してる時の自分とは違う、英語用のパーソナリティーについてってことですよね。 北米在住ですが、英語の先生に「アメリカ人を演じろ」と言われました。要するに、アメリカ人風に大げさにアクションしながら力を込めて「びゅ~てぃふぉ~!!!!」みたいなことを演じろと。 もともと、生真面目な正確なわたしにとって、そういった風にテンションをあげてみたり、あいさつの時に「Hi~!」なんていうのは、全然自分のキャラでないのでこっぱずかしくてできません。 でも、友人はこっちが見てて恥ずかしくなるくらいactできる人で、アメリカ人になじんでいます。 actできないせいで、英語力が一皮向けずにいる私です。。。

トピ内ID:

...本文を表示

英語圏に移り住んで4年

041
inu
思考が英語に完全移行しましたが自分のしゃべり方の皮肉っぽさは変わりませんでした。 何かそういうしゃべり方を英語の語彙の中でも身につけてしまったんですよねー。

トピ内ID:

...本文を表示

少し変わります。

041
みみ
アメリカ在住です。家庭でも仕事でも英語を使っていますが、英語で話す時の方が堂々と(?)していると思います。在米の日本人ではそういう人が多いように見受けられます。 こちらに来てすぐアメリカ人のようなジェスチャーなど使い出す人もいますが、私はそうじゃありませんでした。ですから、アメリカ人の同僚にも何度も指摘されました。うなずきすぎ、とか…。 いつの間にか英語で話す時と日本語で話す時の態度が変わりました。表情もジェスチャーも姿勢も自然と変わります。でも、性格が変わる訳ではありません。英語を自然に使うとそうなるのです。

トピ内ID:

...本文を表示

性格は変わらないけど言いたい事は言う

041
Kiki
英語で話す時と日本語で話す時の話し方が変わる事はありますね。性格は根本的には変わらないけれど、思っている事を言えるかどうかが変わります。 例えば、日本語だと自分の意見がはっきり言えなかったり、反論したり、相手が間違っている、と言う事を言いにくいのですが、英語では言えてしまうんですよね。独り言としてぶつぶつ文句を言う時は大抵気が付いたら英語です。こういう人っていますか?私だけかなあ?

トピ内ID:

...本文を表示

ちょっと変わるかな。

041
marinko
アメリカの大学院に通う学生です。 人は話せる言語の数だけ、パーソナリティを持つって聞いたことがあります。私は英語を話しているときの自分と日本語を話しているときの自分、多少違うような気がします。 なぜなんでしょうか…そもそも英語を話すときって、日本語を話すときと使う筋肉が異なるので、声色じたい少し変わるような気がします。そうすると声色がパーソナリティに反映されて性格が変わるような気がすると言うのが1点。 それから、日本語で話す時と英語で話す時に選ぶ言葉のニュアンスってやはり多少違うので、それがパーソナリティに反映されると思うのがもう1点。(英語で話している時の方がやはりハッキリものを言いますね。日本語はたとえば尊敬語・謙譲語などとても繊細な表現が多いので。) あと、英語を話すときは無意識に自分のアイデンティティ(日本人であること)を意識しているので、なんとなく日本人同士で普通に日本語で話すときと、キャラクターが微妙に変わる気がしますね。 すごく説明しづらいのですが、やっぱり違うと思います。

トピ内ID:

...本文を表示

日本語も英語も同じ

041
へい
私はアメリカにいますが、周りの人々を見るとまさに日本語=英語ですね。笑ってしまうくらい同じです。もちろん英語の習得度合いにもよりますが、発言量も発言の仕方もほぼそのままです。 私の場合あまり英語で発言できないのは英語が下手だからだと思っていたのですが、よくよく考えると日本語での会話でも苦手で、数人集まっての会話の輪で積極的に話せる性質ではないんですね。 よく、間違いを気にせずに積極的に話せる人は英語の習得が早いと言いますが、それは『会話好き』ということが大きな理由だと思います。会話が好きな人は日本語、英語問わず饒舌になります。文法の間違いなど気にしません。 そういう意味で英会話の上達の早道は、日本語でもいいから他人と多く会話をする練習をすることだと思います。日本語で会話が苦手な人は英語でも同じだと思います。 ところでトピ主さんの質問の趣旨は、英会話を上達するためには、演じてでも『アメリカン』な人格になる必要があるかどうかということですか?

トピ内ID:

...本文を表示

変わってるかも

041
さくら
>英語を話す時 自分の性格を変えずに自分らしく話せますか? 英語をどこで誰と話すかによりますね。例えば日本人の上司に「あなたの意見には同意できません」なんて言葉、面と向かってわたしは絶対にいわないです(笑)。でも外国人の上司にならいいます。 英語は日本語に比べて物事をストレートに表現します。日本語だと絶対に言わないことでも、英語ならいってしまう。特に議論の場合は顕著です。日本語ならもっと間接的ないい方になるんだよなあ、と時どき思います。なので自分は英語では日本語のときよりももっとaggressive(攻撃的・積極的)になっているのだと思います。 イギリス人の英語の先生がおもしろいことをいっていました。「日本人は授業を休むとき、『休むかもしれない』という。でもこれはほとんどの場合が『休みます』という意味なのよね。休むとわかっているのに、何故『かもしれない』というのかしら。」 言葉=文化です。英語らしく、でも自分らしく。迷いもたくさんあると思いますが、慣れてくるうちになんとかなります。 どういう状況でどういう言葉が使われているのかよく聞いて学ぶことがとても役に立ちました。

トピ内ID:

...本文を表示

私もです

041
ひな鳥
ペラペラ話せるわけではないのですが、在米4年でいまだ話せるように努力中です。 仰る意味わかりますよ。 私は普段低めの声で抑揚がなくしゃべるほうなんですが、英語ではそうはいかないんです。 個人レッスンを受けているのですが、今は自然と親鳥をまねる雛のように習っている先生の真似をしながら学んでいく形になっています。 そうすると英語の時だけその先生のトーンでの話し方になってしまい、不自然に明るく活発な感じになってすごく居心地悪い気がします。最近やっと妙に高い声で話さなくても大丈夫になってきたところです。 もし、トピ主さんがまだそんなにペラペラ~のレベルでないなら(上級者だったらごめんなさい)自分なりの話し方が身に付くまでの間は多少違和感があるのは仕方ないのではないかと思います。

トピ内ID:

...本文を表示

トピ主です。その2

041
まる
たくさんのレスありがとうございます。 みなさんのレスを読み 私のトピが初級レベルだから おこる問題なんだということがわかりました。レベルがアップすれば だんだん解決していくことなんだという気持ちになっています。自意識過剰といわれ ほんとに恥ずかしさでいっぱいです。まず努力ですよね!もっと目標を高く持って 乗り越えていきたいと思います。自分の新しい面が出てくるのを楽しみにしたいです。ありがとうございました。

トピ内ID:

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧