本文へ

「ごちそうさま」へのお返事

レス111
(トピ主 0
041
もいも
話題
私は関西出身ですが、食事の後 「ごちそうさまでした」と言うと誰か(主に母)が必ず 「よろしゅうおあがり」と返事をしてくれていました。 関東で結婚して初めてわかったのですが こちらでは「ごちそうさま」と言ってもそれへのお返事がないらしいのです! ただ、だんなの実家では無かっただけなのかな…。 地域によるものなのでしょうか? ご存知の方、ぜひ教えてください!

トピ内ID:

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数111

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

関東ですけど

041
T2
関東の人間ですけど、 ウチは「ごちそうさま~」 「おそまつさまでした」。 で受け答えをしています。 僕も何か料理を作って友人に食べさせた時は 同じ風に答えてます。

トピ内ID:

...本文を表示

「お粗末さまでした」

041
東女
正しいのかどうかわかりませんが、 うちの母はたまに「お粗末さまでした」と言っていました。 作った側の謙遜だと思います。 あとは「はい」って返事するだけだったかな。

トピ内ID:

...本文を表示

田舎では

041
なな
北海道の太平洋側で育ちました。 『ごちそうさまでした』 『おそまつさまでした』という感じでした。 その時は何も思いませんでしたが、 心をこめて作った食事を何で『粗末』と返さなくちゃならないんだろ? なんて思ったりして・・・ 結婚して半年ですが、夫に『ごちそうさま』と言われ 昔のように すーっと『お粗末サマでした』とでてきません。 何だかね・・・。

トピ内ID:

...本文を表示

お粗末さまでした・・・

041
あは
「ごちそうさまでした」と言われれば、「お粗末さまでした」と返事します。

トピ内ID:

...本文を表示

実家ではいわなかったけど

041
ふるふる
実家ではとくに「ごちそうさま~」のあとの返事は「はいはい」ぐらいでしたけど。 「お粗末様でした」じゃなかったでしたっけ? 現在の我が家では「私は」言ってます。

トピ内ID:

...本文を表示

家で食事をするときは

041
千葉出身
お粗末様でしたって、言ってます。 外食でオゴル時は、どういたしまして、かな。

トピ内ID:

...本文を表示

言い方、あるにはあるよ

041
東京出身
「ごちそうさま」 「おそまつさま」 「おそまつさま」は食事を作った側の答えね。 私は言ったことないし、うちの家でも使ってなかったけど。

トピ内ID:

...本文を表示

お粗末さまでした

041
一般的には「お粗末さまでした」と言いますよ。実際にちゃんと言う人は少ないですが。 たいてい面倒なときは「はーい」とか、「いいえ」とか、何も言わないかです。

トピ内ID:

...本文を表示

「おそまつさまでした」

041
pokapoka
東北ですが、ウチは 「おそまつさまでした」 と母が返してくれてました。 やっぱり地域によって違うんですかねぇ?

トピ内ID:

...本文を表示

道産子ですが

041
おそ松
「ごちそうさまでした」 「おそまつさまでした」 じゃないでしょうかねぇ。うちはそうだった。 埼玉県民と結婚した友達(同じく道産子)も、旦那と子供とそう言い合ってました。

トピ内ID:

...本文を表示

返しますよ

041
わかば
私も 「どういたしまして」「よろしゅうに」と 応えます。 「お粗末さまでした」は、そう思っても言いません。 粗末なもんだったんかい!と。

トピ内ID:

...本文を表示

最近は・・・

041
関東出身
聞きませんね。 でも「ご馳走様」に対しては「お粗末様」だと思ってましたが・・・。

トピ内ID:

...本文を表示

あんまり聞かないな

041
かば
「よろしゅう~」と言う言葉から、とぴ主さんは京都出身 なのでしょうか。京都では言うみたいですね。同じ関西 でも、大阪や兵庫では、あまり聞いたことがありません。

トピ内ID:

...本文を表示

名古屋です。母は無言、祖母は

041
yahoo
「よう おあがり」みたいなことを言っていましたが。。。 これはトピ主さんのところに近いかもしれませんね。 母は何も言わなかった気がします。 他人の家で、「お粗末さまでした」と言われたことがあります。

トピ内ID:

...本文を表示

「お粗末さまでした」

041
ぽっけぷー
「よろしゅうおあがり」って初めて聞きました。 でも意味が分かりません。私には「どうぞお食べください」に思えたんですが、食後の会話ですよね。もいもさん教えてください。 私の母は「お粗末さまでした」と答えていましたね。だいぶ昔のことですので、今は言ってないと思います。子供の頃「うん、今日はほんとに粗食だった」とか「ううん、すっごいご馳走だった」と更に答えてました。素直な子供だったのかな、あはは。あ、出身は福岡です。 「どういたしまして」というのも聞いたことがあります。友達のお母さんだったと思うので、東京の人です。

トピ内ID:

...本文を表示

うちでは

041
気楽堂主人
 うちの実家では「ごちそうさまでした」の後の声かけは「よろしゅうに」でした。  私の実家は岡山県の西部です。主人の実家(岡山県東部)では特にそういった声かけがないような気がします。  

トピ内ID:

...本文を表示

私の返事は・・・、

041
どう?
「お粗末さま(でした)。」です。 子供が「ごちそうさま」と言った後こう返事をしてます。 生まれと育ちは神奈川県の三十代半ばです。

トピ内ID:

...本文を表示

北海道ですが、、

041
きた
祖母は「お粗末さん」で、私や保育、教育にあたっている方々は「よく食べました」がよく使われています(「お粗末さまでした」と何度か口にだしてみたものの、、ちょっとお互いに違和感を感じてしまいました)。 言葉に反応することは大切でしょうし、ご自身が違和感のない言葉が1番かと思います。

トピ内ID:

...本文を表示

私も「お粗末さまでした」

041
テクテク
ごちそうさまのあとは 「お粗末さまでした」と答えていますが? 当方九州在住。九州生まれ九州育ちです。

トピ内ID:

...本文を表示

旦那の実家

041
出目金
東北地方在住です。 県は違いますが、旦那の実家も東北地方です。 ご飯をご馳走になると、義母は必ず「お粗末様」と言ってくれますよ。 私は子供が「ご馳走様」と言うと、「はい良く食べました」と返すことが多いかな? でも私の実家も東北地方(旦那実家と同一県)だけど、そういえば「お粗末様」って言われた事なかったなぁ。 言われた方が気持ち良いですけどね(笑)

トピ内ID:

...本文を表示

使い分けます

041
中国地方出身
家族が「ごちそうさまでした」と言ったら、私は「はい」としか言いませんね。 でも、お客様に「ごちそうさまでした」と言われたら、「おそまつさまでした」と応えます。 東海地方に嫁いで来ましたが、関西出身の義母は「ごちそうさまでした」に「どうぞ」と応えています。 私の感覚では、「どうぞ」は「どうぞ召し上がってください」の意味で、これから食べるときに言う言葉のような気がします。 「よろしゅうおあがり」も同じように感じてしまいますが、標準語にすると、どういう意味なんでしょうか?

トピ内ID:

...本文を表示

おそまつさま

041
雅人
少なくとも、関東と東海は「おそまつさま」ですよ。

トピ内ID:

...本文を表示

お粗末さまでした

041
きこり
「ごちそうさまでした」の意味は、ご馳走をありがとう。それに対して作ったものは、謙遜して「お粗末さまでした」、大したものではありませんがと返すのが一般的だと思います。 私は「お粗末さまでした」とも言いますが、友達には「どういたしまして」とか、「足りた?」とか、いろいろ答えます。 ちなみに、家族の「ごちそうさま」に対しては、「は~い」と答えることがほとんどです。

トピ内ID:

...本文を表示

お粗末さま

041
じゃがりこきむち
私は東京ですが「お粗末様」ですよ。

トピ内ID:

...本文を表示

江戸っ子8代目です

041
江戸っ子
東京では『お粗末さまでした』と受けて答えます。 >関東で結婚して初めてわかったのですが こちらでは「ごちそうさま」と言ってもそれへのお返事がないらしいのです! ただ、だんなの実家では無かっただけなのかな…。 ご主人の実家で言わないのは ・実家の方が関東の出身でない(地方で育って東京で暮らしている) ・常識がない(そういう教育をされて育っていない) のどちらかだと思います。 お箸の持ち方、ご飯とお味噌汁の位置などこういうことをきちんとできるかどうかって『お育ち』の問題ともいえると思います。

トピ内ID:

...本文を表示

関西じゃないからかもしれませんが…

041
ろいあん
「よろしゅうおあがり」だと 「おあがり」という言葉から 今から食べ始め?と思ってしまうので 「食べ終わったのにおあがり??」と 思ってしまいます。 「おあがり」って関西では 「おあがり下さい」とかとは同じ意味では ないのでしょうか?(おあがりくださいは お召し上がり下さいみたいな意味) 方言なのかなぁ?と思いました。 言葉って面白いですね。 私の地方では「お粗末様でした」が かしこまった言い方でくだけると 「どういたしまして」かな…。 私は前者はあんまり好きな言葉ではないので (つまらないものですが、なども好きではない) 「どういたしまして」をよく使います。 実家では「ごっそさまでした」「はーい」 「ごちそーさん」「いーえ」って感じでした。

トピ内ID:

...本文を表示

おかるございました

041
ころ
関東です。 「おそまつさまでした」 とも言いますし、母はよく 「おかるございました」 とも言っていますよ。

トピ内ID:

...本文を表示

決まった言葉は言いません

041
ららっち
実家は、愛知です。 夫は「ごちそうさま。美味しかったよ」と言ってくれるのですが、その時の気分で返事しています。 「はーい」 「豪華じゃなくてごめんね」 「いつも似たようなメニューでごめんね」 「量、ちょうど良かった?」などです。 稀に「お粗末さまでした」とも言いますが、こういうと「粗末なご飯じゃないよ」と言われるので、あまり言いません。 母は、「お粗末さまでした」と言ってます。

トピ内ID:

...本文を表示

「おそまつさま」はキライです。

041
30代後半男です。
私の実家は、母親の出身地である東海地方の方言なのか、「よろしゅうおあがり」の変形と思われる「よろし(よろしゅ?)おあがり」でした。父は京都出身ですが、「よろしゅうおあがり」と言っていたような気がします(最近話してないので未確認)。東京出身の私の妻の実家は、強いて言うなら「おそまつさま」ですが、普段は何も言わないようです。でも、お客に対して謙遜していうならともかく、自分の家で「おそまつさま」って、変じゃありません?特に、親が子供に対して言うのは。私は好きになれないので、我が家では「よろしゅうおあがり」を定着させようとしています(コドモはまだ1歳ですが、最初が肝心)。

トピ内ID:

...本文を表示

母・祖母

041
グレーテル
「お軽うございました」(おかるう)という言い回しを使っていたような……です。

トピ内ID:

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧