詳細検索

    • ホーム
    • 話題
    • 映画マンマ・ミーアの歌「Honey Honey」について
    生活・身近な話題このトピを見た人は、こんなトピも見ています
    こんなトピも
    読まれています

    映画マンマ・ミーアの歌「Honey Honey」について

    お気に入り追加
    レス3
    (トピ主1
    Twitterでシェア facebookでシェア LINEでシェア はてなブログでシェア
    blank
    お竹
    話題
    映画マンマミーアを観て、久しぶりに可愛い~♪と思える女優さん(アマンダ・サイフリッド)を発見しました。
    その後、別の映画「CHLOE/クロエ」の予告で、これまた「何!?このとんでもなく美しく怪しげな超美女美少女は!!!」と思い調べたところ、同じ女優さんでした。
    変われば変わるもんだと思いつつ、私の好みにドンピシャな女優さんです。

    さて本題ですが、彼女が吹き替えなしで歌っている「Honey Honey」がとても好きで最近よく聴いてるのですが、歌の途中で何やら変な(はじける?)箇所があるのです。
    1番の途中  豚か馬の鳴き声をまねて?吹き出す?
    2番の途中  オヤジが怒る真似をしてる?

    私はこんな風に感じましたが、正しくご存じの方居ませんでしょうか?
    どなたか教えて下さい。よろしくお願いします。

    トピ内ID:2430428983

    これポチに投票しよう!

    ランキング
    • 0 面白い
    • 0 びっくり
    • 0 涙ぽろり
    • 0 エール
    • 0 なるほど

    レス

    レス数3

    レスする
    • レス一覧
    • トピ主のみ (1)
    このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました
    並び順:古い順

    おそらく…ですが。

    しおりをつける
    blank
    yuyu
    you're a dog-gone beast!
    のところではないでしょうか?

    マンマミーアのミュージカル経験者ですが、
    あくまでも演劇的にですが、
    彼はなんてワイルドなの!っと表現していました。

    英語の歌なので、 beast!の強調が面白いですよね。
    可愛くてとっても好きな歌です。

    トピ内ID:6955301273

    閉じる× 閉じる×

    トピ主です

    しおりをつける
    blank
    お竹
    yuyu様へ
    お返事ありがとうございました。
    ちゃんと歌詞で歌っていたのですね。「彼よ!キャ~~ワイルド!!」みたいな感じだったのでしょうか。
    beast!の部分が、ブヒヒヒ~!と動物の鳴き声や、オヤジが怒る真似に聞こえたのです。お恥ずかしい・・。
    yuyu様はこの歌を歌っていたのですね。スゴイ!と感心してしまいます。

    意味が分かってスッキリしました。ありがとうございました。

    トピ内ID:2430428983

    閉じる× 閉じる×

    私も大好き!

    しおりをつける
    blank
    りん
    私は母役のメリル・ストリープが好きで見ました。彼女と友人達とのトリオ大好きです。
    CD持ってるので、引っ張りだして聞いてみました。

    トピ主さんがおっしゃっているのはこちらっぽいです。
    1番は~when you do your THING!
    2番が~your a doggone BEAST!
    それぞれ最後の単語を叫んでるのでそう聞こえるんだと思います。
    意味はそれぞれ
    1番 あなたの為に歌ってあげるわ
    2番 あなたってほんと、野獣だわ
    です。直訳してしまいましたが、2番はyuyuさんのワイルドの方がいいですね。

    日本語訳もありますよ~

    トピ内ID:0805499714

    閉じる× 閉じる×
    並び順:古い順
    • レス一覧
    • トピ主のみ (1)

    あなたも書いてみませんか?

    • 他人への誹謗中傷は禁止しているので安心
    • 不愉快・いかがわしい表現掲載されません
    • 匿名で楽しめるので、特定されません
    [詳しいルールを確認する]