本文へ
  • ホーム
  • 仕事
  • 語学留学プラスインターンシップの効果は?

語学留学プラスインターンシップの効果は?

レス9
(トピ主 0
041
匿名
仕事
将来通訳翻訳の仕事がしたくて、英語を勉強しています。TOEIC920点頃から、苦手意識のあった会話の方も楽しくなり、今は毎日英語を話したい気持ちです。 ただ現在の会社では、英語を使わず、このまま趣味で終わるのかという不安があります。そこで、通訳学校に通いながら、派遣などで英語を使う仕事にステップアップしたいと考えたのですが、インプット中心で勉強してきたため、アウトプットが弱く、踏み切れません。 そこで、2ヶ月の英語コースと4か月のインターンシップを組み合わせた短期集中の留学をしたいと考えました。留学の理由は、 1. 仕事の場で英語を使う度胸をつけ、転職のきっかけにしたい 2. 長い人生の経験として、外国で生活し視野を広げたい 3. 集中的に英語に触れ、英語上達を一時加速させたい の3つです。 迷う理由は 1. 31歳という年齢から、帰国後の就職が心配(派遣で働いた経験なし) 2. 目的は英語の習得でも、大学などへの留学をめざすべきか? 3. 国内でゆっくり上達していくのも一つの方法か? の3つです。 語学学校も絞り、8割方行く方に傾いているのですが、今一度冷静に考えたいと思います。以上どうお感じになりますか?

トピ内ID:

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数9

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

インターンシップ体験あり

041
晴天
インターンシップをしたことが今の生活につながっており、その点では後悔はありません。現在の勤務先でも世界各国からインターンを迎えており、両方の立場を経験しています。 一般的には日本の業者が仲介をするようですが、業者によっては悪質なものがあります。実際、私の場合がそうでした。出発日に空港ターミナルでその後はどんな問題があっても業者の責任は問わないという書類に一筆入れさせられました。かなりの参加費用を払ったのですが、どう考えてもぶったくりだったと思います。 インターンを募集している現地企業はサイトなどに募集要項を載せているところもありますので、行く先を決めてその街の企業に問い合わせてみたらどうでしょう。また、現地にインターンシッププログラムのある語学学校があれば、そこに直接問い合わせた方が割安かもしれません。 社会経験がおありですから問題ないとは思いますが、企業によってはインターンだからと言って大目に見てくれることは少ないかもしれません。体のいい無賃の労働力と見る企業もあります。 自分で切り拓いていくタイプの方であれば、有意義な体験になると思います。頑張ってください。

トピ内ID:

...本文を表示

留学は?

041
うらら
将来、通訳翻訳の仕事をしたいのなら、通訳翻訳で学位をめざしてみてはどうでしょうか。大学院で修士号やディプロマを出すコースがある大学があります。修了後、日本国内外に関わらず、仕事を探す上で学位はプラスになると思いますが。 インプット中心でも、ずっと英語の勉強をしてきたのですから、語学学校は物足りないと思います。

トピ内ID:

...本文を表示

インターンシップではないですが・・・

041
きょうじゅ
私はカナダに8ヶ月留学していました。インターンではないのですが、教育実習生として学校に1ヶ月行きました。 自分の経験から思うのですが、英会話というより、英語でのコミュニケーション能力を向上させたいなら、留学は有効ですよ。確かに日本でもできますが、留学なら2、3ヶ月ですごい効果があります。(もちろん個人差があります) それに、社会人経験があり(特に事務経験、秘書経験が有効)、英語力がそれほどあるのなら、普通の企業で働くのは本当にカンタンです。もちろん、企業との相性があるので、どこでも受かるというわけではありませんが、経歴的にはまず申し分ないです。 あとは通訳として特定分野への専門性をあげると、よりご自身の希望に近い職へ近づくと思います。 年齢が31歳ということですが、キャリア、実力があれば、35歳までは何の問題もないです。年齢は、キャリアがない人や、未経験の分野に対して足かせになるものであり、年相応の仕事をしてきていれば、何の問題もありません。がんばってください。

トピ内ID:

...本文を表示

私見です

041
ユカ
私見ですので参考程度にしてください。また、希望国がわかりませんが、これはアメリカについての意見です。私はアメリカの大学をもうすぐ卒業します。昔、短期の語学留学も経験しました。インターンシップや仕事の経験はありません。私は語学学校にいいイメージを持っていません。英語の会話力を向上させることが目的なら、英語を母国語とする人と話をする機会を多く持つのが効果的だと思います。また、何が何でも英語で考えなければいけない環境に身を置くのもよいと思います。基本的に、語学学校には先生とスタッフ以外、英語を母国語として話す人はいません。私がアメリカの大学に行ったのは、特に英語を勉強することが目的ではありませんでしたが、結果として、渡米前よりも英会話に抵抗がなくなったと思います。また、トピ主さんのTOEICの点数を見る限り、相当の基礎力があるようなので、語学学校に行く必要性に疑問を感じます。英語力を向上させる意味でも、将来仕事を探す上でも、大学で通訳や翻訳に関連する学位をとるほうがよいのでは、と個人的には思います。 つづきます

トピ内ID:

...本文を表示

私見です(つづき)

041
ユカ
つづきです あと、通訳と翻訳は、だいぶ違う仕事だと思います。通訳をやるなら、英会話に抵抗があっては難しいのかもしれません。ただ翻訳の場合、訳すものにもよりますが、英会話の得意・不得意はさほど関係ない気がします。たとえば小説の翻訳ならば、英語の読み書き、そして日本語での文章力や、文学的なセンスが求められるのではないでしょうか。 以上はあくまで私の意見です。トピ主さんにとって一番よい道は、私にはわかりません。参考になれば幸いです。

トピ内ID:

...本文を表示

通訳やっています(米国)

041
ルル
英語を学ぶなら日本。英語で何かを学ぶなら留学。 こちらで知り合った元通訳(日本人女性)の方ですが、日本で通訳養成学校に通っていたそうです。カリキュラムは本当に厳しかったそうですが、それを乗り越えてきた彼女の技術は素晴らしいものです。 短期留学やインタ―ンシップに関しては、会社を辞めてまで得るものがあるのか疑問です(年齢も考慮して)。たしかに異国の地での生活は良い経験になると思いますが、通訳になるために習得することは少なく感じます。 やはりプロとしてやりたいなら、通訳としての技術(コツ)を習得して、「英語ができる」人と差をつけた方が賢明なのではないでしょうか?

トピ内ID:

...本文を表示

頑張ってください

041
===
インターンシップは、費用が高いですし、受け入れ先もいろいろなので運次第ですが、どんなことでも「行く本人のやる気次第」で好転させることは可能だと思います。頑張ってください。受身でいたら何も起こりません。 あとアウトプットの場数が少ないということですが、ボランティアで通訳を募集している団体・イベントなどはけっこうあります。お住まいの地域がわかりませんが、都会では良く見かけますよ。夜間や休日に語学学校で英会話講師をやってみるのもいいかもしれません。そんな機会を増やせば通訳のお仕事に結びつくかもしれないですね。

トピ内ID:

...本文を表示

コメントありがとうございました

041
匿名
今、現地の英語学校に直接申し込むプログラムと、日本の派遣会社が斡旋するプログラムの2つを検討中です。 条件を同じにして費用を計算してみると、やはり日本の会社を通した方が10~15万ほど高くなるようです。その分保障などがあるのかもしれませんが、費用をなるべく抑えたいので現地の学校に直接申し込む方が良いのかなと考えはじめました。 やはり多少のトラブルは避けられない物でしょうか?現地の会社での経験がその後生きるかどうかは自分の行動力次第ということですね?そうすると、準備の段階から一つ一つ自分でこなした方が英語の練習にもなるし良いかもしれませんね。 行ってみないとどのくらい効果があるのかわからないし、想像と実際の体験はきっと全く違うのでしょうね。迷った時間がもったいないので、行ってみようかと思います。 出発までにもうすこし目標を明確にしながら、英語の勉強もがんばろうとおもいます。ありがとうございました。

トピ内ID:

...本文を表示

やる気あるんですか?

041
kanako
TOEIC920点あるんですよね?それで何を今更語学学校へ行く必要があるんですか? それに、インターンシップの実態を知っていますか?たいして英語もしゃべれない人が海外でのお仕事に憧れて無償で仕事をすることですよ。 私も同レベルのTOEIC点数を持っています。トピ主さんと同様、こんなにTOEICの点数がありながらアウトプットになかなか自信が持てませんでした。でも、英語が話せない人にとっては私ぐらい話せればネイティブ並み、私はTOEIC850点くらいから英会話学校の講師をし、その後、翻訳の仕事に派遣で就きましたが職場で認められて通訳までやりました。 自分を追い込まなきゃ、いつまでたっても望む仕事にはめぐりあえませんよ。世の中英語のできる人はゴマンといます。帰国子女並の通訳ができないにしても、日本で仕事をしながら培った礼儀や日本語能力を武器にして翻訳や通訳の仕事はできます。 トピ主さん本当は勉強が好きなだけで通訳の仕事をしたいと心から望んでないんじゃないですか?なんか全然アグレッシブ精神が感じられません。

トピ内ID:

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧