本文へ

『チャーリーとチョコレート工場』

レス20
(トピ主 0
041
クローバー
話題
先日、彼とジョニーデップ主演の『チャーリーとチョコレート工場』を見に行ってきました! 2時間、世界に入りまくりで、ものすごく引き込まれる映画でした。大人も充分に楽しめますが、是非、子供に見せたい映画だと思いました。 で、今度、6歳の甥を連れて日本語吹き替え版を見に行こうと考えているんですが、日本語吹き替え版を見られた方に伺います! ウンパルンパ(小さいおっさん)が歌ってコミカルに踊るシーン!あの、歌はちゃんと吹きかえられていますか? あの部分が日本語でないと、子供には伝わらず、笑いが半減してしまいそうで・・・。 どなたか、教えてくださいな~!!

トピ内ID:

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数20

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

『夢のチョコレート工場』

041
DC
というタイトルで以前映画化されてましたよね? それは見たのですが今回のはまだ見てません。 子どもが以前のが大好きだったので(1年くらい 前にテレビでやってたんです。) 今回のも「見たい!連れてって」とゴネられてます。 ただ・・5歳の息子を連れて行くにはちょっと 長いかなとも思います。(家だとおとなしくというか 集中して見ていて話かけることができないくらい) 悩んでますが・・私も見に行きたいです!

トピ内ID:

...本文を表示

吹き替えはしらないけど

041
日本人
あの音楽と映像は、そのままみても絶対楽しい。 言葉がわからないなりに、6歳の子は楽しめると思いますよ。ストーリーは単純だし。 私が6歳の頃、サウンドオブミュージックを観に行き、 雰囲気だけ楽しみました。 映像はかなり印象に残ってます。 私だったら、ジョニ―デップの声を楽しんでほしいな。 私、来週もう一回観に行きまーす。

トピ内ID:

...本文を表示

もう一度見なくちゃ

041
ガーグル
歌は日本語で言葉を繰り返し言っている(当てはめている)ので正直その部分は退屈でした。 ただ、私が行った映画館の音声が良くなかったのか、または歌が早口で聞き取りにくかったのか、はたまた私の耳が悪いのか・・よく聞き取れませんでした。 それでも生意気な子供たちを皮肉っているな~という雰囲気は伝わってきました。

トピ内ID:

...本文を表示

オリジナルの方が感じがいい

041
とんこ
あれ、確か71年に作られた方のが最初なんですよね。 あっちのほうが子供たちに教訓を優しく正しく教えてるように思います。 DEPPの方も見に行きましたが、ちょっとDarkness Sideを見た、そんな感じです。フィルムもUnfurtune events のような感じです。 また、観たいとは思わせない映画でした。

トピ内ID:

...本文を表示

期待し過ぎたの?

041
辛口
ジョニー・ディップは好きです、パイレーツも大好きな映画だし凄く期待して行きました。 実際、あの映画おもしろかったですか? 私の正直な意見としては、あそこまでお金かけてて面白くない映画は初めて!途中爆睡しそうになりました。 辛口でゴメン。

トピ内ID:

...本文を表示

最高でした!!

041
わお
私は最初に彼と見に行き、もう一度見たいと思い、その後甥っ子と一緒に行きましたよ。 甥っ子も楽しかったようです。 前作の「夢のチョコレート工場」に比べるとちょっと大人向けなのかなーとも思いましたが、今回の方がより原作に近いので、私は今回の方が好きです。 プラスアルファWONKAの幼少時代の回想なんかもでてきます。 ジョニーデップの独特なブラックな味がでてて、最高でした。 ちなみにあのチョコレートの池?は本当のチョコレートを使ってるらしいし、あのリスは本当のリスで、動きも長い時間かけて訓練し覚えさせたらしいですよ。 くるみを振ってみて捨てたり剥いたりするあのかわいい動き、びっくりです。 前回のは1971年という時代もあり、チョコレートかなり嘘モノというのがバレバレでしたよね。

トピ内ID:

...本文を表示

吹き替えで見ました。

041
Sakura
公開日に行ってきました。 ウンパ・ルンパの歌も日本語です。生意気な子どもの名前と皮肉った言葉の連続という感じですが、歌詞の内容よりもリズムとかウンパ・ルンパの面白い動きで大爆笑でした。吹き替え版ということで周囲もほとんどが子どもをつれたパパママでしたが、アニメ映画ほど小さい子(幼児とか)はいませんでしたし、静かでした。笑える場面では子どもの素直な笑い声が漏れてきて、なんだか楽しかったです。 娘(8歳)はすごく楽しんだようで、しょっちゅうウィリー・ウォンカの口調を真似してます。もう一度見たいらしいけど、私はどうせ見るなら今度は字幕で見たいしなぁ。ウィリー・ウォンカの声が某アニメの某役の声だと気が付いてしまってからは、その顔が(アニメの)浮かんでしまって可笑しくてしょうがなかったんで・・・(笑) 楽しんできてくださいね。

トピ内ID:

...本文を表示

むかしむかし>ヨコ

041
こども
小学生のときに本を読んで、ものすごく憧れました。私にもチケットがあたらないかなー、チョコレートがたらふく食べたいなー・・・30年ほど前、私の甘いおやつはごくたまーにチョコでした。 今の子はおやつも豊富でいいなあ・・・・

トピ内ID:

...本文を表示

>とんこさんへ

041
さね
ちょっと横ですがすみません >とんこさんへ 「オリジナルの方が好き」とのことですが、前作はオリジナルとは言いません。 どなたかのレスで書かれてたように、原作はイギリスの本で出版されており、今回の作品の方がかなり原作に近い内容になっています。 私個人の感想ですが、前作のWONKAの方が、今回のWONKAより冷たい感じで、子供には、、と考えても今回の方がベターなんじゃないかと思います。

トピ内ID:

...本文を表示

良かったです。

041
ASIA
私は、吹き替えも字幕も両方みました。 前回の「夢のチョコレート工場」の方も、レンタルにもあるし、 TV放映もあったので知ってます。 今回の方が、原作に忠実でした。 子供5歳、7歳、10歳を連れて行きましたが、 それぞれに楽しんだようです。 10歳の子は原作の本を途中まで読んでから行ったので、 本と同じだと感動してましたし、7歳の子も5歳の子も、 それぞれの年齢に応じたような感じ方をしてました。 ウンパ・ルンパの歌の歌詞、確かに繰り返しのような感じでしたが、 それでも、十分に子供には伝わっていました。 字幕では割愛される部分も、吹き替えではきちんと入るし、 吹き替えならではの訳もあったりで、両方とも楽しめました。 映像が綺麗なので、子供はそれだけでもウキウキしているようでした。 ウンパ・ルンパの動きが最高だし、ジョニーのあの細かい演技も やはり最高でした。 ジョニーの眼差し、それぞれの子供に対して眼差しの変化が あるのもさすがだと思いました。

トピ内ID:

...本文を表示

拾ったお金・・。

041
子猫のママ
先日娘と観てきました 家族の大事さとか暖かさとかいろいろ教えられた 気がしました ただ帰り道、娘に「拾ったお金っておやつ買っても いいの?」と聞かれてちょっと返事に困りました もっと娘が小さい時お金をひろって一緒に交番に 届けた事を覚えてたみたいで。 あれってどうなんでしょうね~

トピ内ID:

...本文を表示

良くも悪くも

041
あなたに似たひと
ティム・バートンの映画、ですね。 原作(特に児童向けの邦訳版)を読んで膨らませたイメージを持って観に行くと、違和感を覚えるかもしれません。 実際、あまり小さなお子様に見せるのはどうかと思う場面もありますし。 私は個人的にツボを突かれた場面が何箇所もあり、かなり気に入りましたが。 シニカルでブラック・ユーモアに満ちた小説を書いていた孤独な独身主義者ロアルド・ダールが、ゲイリー・クーパーとの不倫騒動でハリウッドを追われた女優パトリシア・ニールと結婚して、子供が生まれ、その子のために書いた御伽噺…という物語の背景が興味深いです。

トピ内ID:

...本文を表示

いまいち楽しめなかった、

041
元気 おばさん
ジョニーデップのファンで楽しみにしていたのですが、 なんだか心から楽しめませんでした。 色彩も綺麗、ウンパルンパも楽しいし、エレベーター も面白かったし、歯形で自分の子供を一発で見分けたり、 とても面白い所がいっぱいあるのに、なんか物足りない、 満腹感が無いとでも言うのでしょうか。やはり チョコレートを食べながら観なかったせいでしょうか。 でも、最後にチャーリーもウォンカも幸せになれて 良かったです。 それからウォンカの綺麗な歯は本当にデップの歯なのでしょうか。くだらない疑問なのですが映画に詳しい皆様 ぜひ教えてください。

トピ内ID:

...本文を表示

面白く観ました。図書館の本は全部貸し出し中。

041
南十字☆
 姪達の子守り役として付いて行って観ました。面白かったですよ。子供たちも狐につままれたような部分もあったようでしたが、それなりに楽しんだようです。(解説しながら観ていたら、姪に「黙っていて」と言われてしまいました。)絵は細部まで丁寧に作ってありましたね。  工場で歓迎の人形が焼けてしまうところ、普通ならばおじいさんがくれたお金で買ったチョコレートが当たりそうなものなのに外れてしまうところ等、一筋縄ではいかない物語り。また、テレビ(ゲーム)中毒の子の名前がマイク・TVだったりして、映画だけでは気がつかない駄洒落やブラック・ユーモアがありそう、もっと中身を知りたいと思い、図書館に出かけてみましたが、『チャーリーとチョコレート工場(邦題はチョコレート工場の秘密)』は全部貸し出し中でした。英語版も。  

トピ内ID:

...本文を表示

吹替え上映館が少なすぎる!

041
よっちゃん
こんにちは。 すみません。便乗させて下さい。私は関西在住ですが、子供と一緒に見たくても、吹替え版を上映している館がほとんどないというこの現実。よその地域は違うのでしょうか?原作が童話なのに、映画館側はもっと考えて欲しいです(怒)

トピ内ID:

...本文を表示

面白かった!

041
まゆこ
原作は知らないし、お子様向け映画かな~?と見るまで躊躇しましたが、 ブラックユーモア満載で、どちらかというと 大人向けの映画な気がしました。 歓迎の人形が焼けてしまうところ、 私は笑ってしまいましたが、もし子どもだったら ちょっと怖いと思う…。 不気味でかわいい(?)ウンパ・ルンパやエレベーター、 ジョニーの演技に笑えました。(ファンになりました!) チョコレート工場の世界もとても綺麗で もう一度観たいです。 拾ったお金を届けなかったことよりも、 周りの大人がチケットをお金で買おうとしたこと、 ウィリーが家のためにそれを選ぼうとしたこと、 家族を大切にしていること、 そちらの方が心に残りました。 久しぶりに楽しい映画を観れてよかったです♪

トピ内ID:

...本文を表示

私も気になりました

041
りさまま
子猫のママさんが書いてらっしゃいましたが 私も拾ったお金でチョコを買ってしまうところが ちょっと「うーん」と思ってしまいました。 それとももしかして「拾ったお金は交番へ」 というのは日本だけの常識なのでしょうか。 その部分以外はとても良い映画だったので残念です。 「本当はお金を拾ったら交番に届けないとね」 って娘には後から話しましたけど。 小さい子供の親の立場としてはちょっと腑に落ちません。

トピ内ID:

...本文を表示

行ってきました!

041
クローバー
トピ主です。報告、遅くなりましたが行ってきました! 甥っ子も、2度目の私も、くぎづけで見入ってしまいました! ウンパルンパの歌も、聞き取りにくかったけど、ちゃーんと日本語訳されていて、とってもおもしろかったですよ! 家に帰ってから、甥っ子が、パパやママやじーちゃんばーちゃんに、どんなに楽しい映画だったかを話す様子を見ていて、連れて行ってよかったと、改めて思いました。 見に行ってからしばらくたちますが、甥っ子とお風呂に入ると、ウンパルンパの動きのマネをしては、大爆笑しております。 DVDが出たら、またゆっくり見たいと思います。

トピ内ID:

...本文を表示

拾ったお金は・・・神様からのプレゼント!

041
ずぼら
『チャーリーとチョコレート工場』 誕生日にしかチョコレートを買って貰えない少年。 その大切なチョコレートも家族と分け合う優しい少年。 その少年が拾ったお金をネコババと考えるか 神様からのプレゼントと考えるかによって 見かたが違うみたいですね。 (拾ったお金)このあいまいな始まり方が好きです。

トピ内ID:

...本文を表示

面白かったです。

041
ジョニー様大好き
主人と子供(小2)と私で、劇場公開後すぐに吹替版を見てきました。面白かったですよ~。子供と私は最後まで釘付けでした。 主人は?というと・・・あまり面白くなかったみたいで、子供と私で盛り上がっていると、どこが?といった感じでした(寂) BGMも良かったので、すぐにOSTを買いに行ったのですが、どこもかしこも在庫無!いつ入荷するかも分からないと言われてガッカリしたのです。 が、今日入荷しましたと連絡がありました!! 早速、明日取りに行ってきます。楽しみ~。

トピ内ID:

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧