詳細検索

    • ホーム
    • 話題
    • (駄)英語に直すと全く違う聞こえ方の単語
    生活・身近な話題このトピを見た人は、こんなトピも見ています
    こんなトピも
    読まれています

    (駄)英語に直すと全く違う聞こえ方の単語

    お気に入り追加
    レス112
    (トピ主0
    Twitterでシェア facebookでシェア LINEでシェア はてなブログでシェア
    マクド
    話題
    よろしければ、お付き合いください。駄文です。
    英語の得意な方や海外小町の方、お願いします。

    外来語で、英語で発音すると全く違うように聞こえる単語を教えてください。

    マクドナルド
    ドル
    チョコレート
    など、アクセントのせいか、大きく違うように聞こえます。

    このような語が他にもあるはずですので、教えていただけないでしょうか。
    ちなみに、論文やレポートを書くためではなく、単に、個人的な興味から
    です。

    トピ内ID:2187089591

    これポチに投票しよう!

    ランキング
    • 23 面白い
    • 3 びっくり
    • 3 涙ぽろり
    • 0 エール
    • 3 なるほど

    レス

    レス数112

    レスする
    • レス一覧
    • トピ主のみ (0)
    このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました
    並び順:古い順
    10件ずつ表示

    ウィルス

    しおりをつける
    blank
    ねこぱんまん
    ウィルス = ヴァイラス、ですね。

    恐竜は、昔はディノサウルスと言ってた気がします。
    今は「ダイナソー」で定着してるでしょうか・・?

    トピ内ID:2789132894

    ...本文を表示

    ぱっと浮かんだのは

    しおりをつける
    🎂
    Michiko
    イコールとハーブです。

    トピ内ID:6521869408

    ...本文を表示

    そうですね。。。

    しおりをつける
    🐱
    luca
    ダース   dozen
    ポンド   pound
    プリン   pudding
    ラジオ   radio

    のあたりはすぐ思いつきました。

    トピ内ID:2573691796

    ...本文を表示

    トンネル!

    しおりをつける
    blank
    たま
    トンネルってtunnelなんですけど、ネイティブが発音すると「ターナー(ル)」というか、上手くカタカナにできませんが、とにかくトンネルとはまったく違います。
    耳にした時は山道をドライブしていた事と、その場の状況でもしかして今のトンネルの事かな?と類推しました。

    また私が添乗員無しの旅行でフロリダのオーランド空港に到着した時も、私の頭の中では「オーランド」だったのに、聞こえたアナウンスが「オランダゥ」で、ただでさえ不安な私は一瞬「オランダ!?に着いた?」と聞こえて焦りました。
    いやいや、日本語でオランダという国は英語ではNetherlandsだと思い出して落ち着きましたが。

    色々ありますよね。

    トピ内ID:5821195001

    ...本文を表示

    色々知りたいです

    しおりをつける
    🐷
    ぴよぴよ
    ドイツ在住です。
    英語マニアで、仕事では日本語と英語、日常はドイツ語を用いています。

    米語とイギリス英語でも同じ単語であってもアクセントの置き方やリズムで全く違う単語に聞こえるので、いまだに多くの発見があります。

    あげるとすれば、、
    マリリン・モンロー
    アップル
    ビートルズ

    日本人って世界で一番多く文字が書けるけど、50音というくらいだから聞き取れる音があまりにも狭いですよね。
    母国語が何かによって外国語の習得に大きな差がでるのはハンデ、仕方ないけど。
    カタカナでとりあえず表記できるのは素晴らしいが。

    それますが、明治期に多くのドイツ語が日本に入ってきていて、もとの単語を知って同じように驚愕だったものも多々あります。
    (有名だけど)ゲーテ
    コール・ユーブンゲン
    グリム
    メルセデス・ベンツ

    言葉って面白いです。。。

    トピ内ID:0320327202

    ...本文を表示

    店名とかだと

    しおりをつける
    🐤
    ひよこ
    「IKEA(イケア)」を「アイケア」
    「コストコ」を「コスコ」って言うみたいです。

    トピ内ID:6792458082

    ...本文を表示

    面白いトピ

    しおりをつける
    blank
    クランベリー
    いっぱいありますねー

    パッと思いつくところだと...
    コーヒー  カフィ
    ビール   ビア
    ドッグ   ドーグ
    セーター  スウェーツア っぽく聞こえます。
    ニュートラルやニューヨークなど  ヌートゥラル ヌーヨァク
    ジェントルマン  ほとんど、ジェルメンに聞こえるし、そう言うと通じますね。

    クレジットカード、リズムetc.色々出てきます。
    他の方のレスが楽しみです。

    トピ内ID:3170866071

    ...本文を表示

    生活用語に多いのでは?

    しおりをつける
    blank
    ほんやくこんにゃく
    アメリカでも外来語は、日本と同じ発音をすると思いますが
    生活用語は、ネイティブな言葉が多いと思います。
    以下、日本語発音では分かってもらえない言葉です。
    ウォーター→ウォラ?(日本語表記は難しい)
    トマト→トメイトー
    ベーコン→ベイカン
    (車の)ホイール→フイール
    などが典型的な例でしょうか?

    また日本語にはない独特の言い回しもあります。
    That's It : これで全部(終り)です
    Sunny side up,Over Easy : 目玉焼きの片面焼きと両面焼き
    Gas station : ガソリン・スタンド
    Microwave oven : 電子レンジ
    Pull Over : 車を(道路の脇に寄せて)止める

    ぱっと思いついたのはこのくらいです。

    トピ内ID:3123006925

    ...本文を表示

    こんなのは?

    しおりをつける
    😀
    ハハ
    多分他の方からも書かれると思いますが

    ウイルス
    ボランティア、フロンティア 等 eerで終わるもの
    アワード(賞) 
    ガレージ(車庫) 
    シャツ 
    セーター
    イメージ 


    日本語の方が先だけど
    京都 カラオケ テリヤキ 大君

    トピ内ID:7590893260

    ...本文を表示

    なんといっても

    しおりをつける
    blank
    とろ
     アイロンです!あとはレジュメ、コットン(ピーターラビットの兄弟カトンテール、原書でつづりを見て「そうだったのか~」とびっくりしました)など・・・パッと挙げようと思うと意外と思いつかないものですね。

    トピ内ID:7901366793

    ...本文を表示

    コネチカット

    しおりをつける
    😉
    雪華
    単語というか地名ですが・・・。

    NYに住み始めて戸惑ったのがタイトルの地名。
    電車でマンハッタンに通ってる方も多いので頻繁に出てきました。

    無理矢理カタカナにすると「カナティカ」でしょうか。
    とにかく全然違う発音です。

    私が知ってる「コネチカット州」のことだと理解したのは3か月後のことでした。

    トピ内ID:5242179375

    ...本文を表示

    ディテール

    しおりをつける
    🐧
    neko
    Detail ディテールとか?

    あと有名どころで IKEA イケアとか
    日本の会社 Nikon ニコンとか イと読むかアイと読むかですね。

    トピ内ID:9537651210

    ...本文を表示

    車の名前

    しおりをつける
    blank
    はるか故郷
    ホンダ オデッセイ

    トピ内ID:7719590517

    ...本文を表示

    つまづく人多し!

    しおりをつける
    🐱
    英語にがて
    ウォーター=水。飛行機内で<お水下さい>が通じない・・。ワラの方が通じる

    トピ内ID:8364680670

    ...本文を表示

    「ホットドッグ」と「ルーター」

    しおりをつける
    🐱
    blackcat
    かなり前に、初めてニューヨークに行ったとき、セントラルパークで屋台のホットドッグ屋さんがいた。

    ホットドッグを買おうといくら「ホットドッグ」言っても通じない。
    他の人がどのように発音しているか観察した。
    私の耳には「ホッドッ」にしか聞こえなかった。

    あと、開発途上国(英語がほぼネイティブ)に住んでいた時、インターネットの「ルーター」を買おうとしたが通じない。紙に綴りを書くと、
    それは「ラター」と言われた。

    同じ国で、スーパーで砂糖を買おうとしたが、見つからない。店員に「シュガー」はどこかと聞いたが通じない。自分で砂糖のある棚を見つけて、店員のところに持っていき、これが「シュガー」と見せたら、それは「シュガー」と言われた。私の耳には全く同じに聞こえた。
    なぜ通じなかったのか今もって分からない。

    トピ内ID:1114116791

    ...本文を表示

    ぱっと思いついたのは

    しおりをつける
    🎶
    Juliet
    北米在住です。
    こちらに住み出した頃、近所の人から会話の中で知った単語の発音があります。
    ハドソン川、とグルメの発音は、日本ではまず聞いたことがありませんでした。
    メルセデスベンツも日本での発音とは全く違いますね。

    トピ内ID:8847442909

    ...本文を表示

    いろいろ

    しおりをつける
    blank
    和製えいご
    夫がアメリカ人で、しょっちゅう直されてます。

    ボランティア・・・・・まったく別の言葉のようです。
    バランティ~アって感じでしょうか?一度も夫にOKもらえません。
    義母には、なんか知らない日本語だと思われてスルーされます。
    アダルト・・・・アドート?
    ロボット・・・・ロウバット?
    ハーブ・・・・・アーブス? Hはどこに行ったのでしょうか。

    後、自分ではどこが間違ってるのか全然わからない言葉が
    Wood ウッド 
    です。
    アメリカ人に通じた事0です。

    フィッシングは夫が飛んできて発音を直されます。
    「聞くにたえない」発音らしいです。
    でもよくわからない・・・・

    マクドナルドは衝撃ですね。
    映画の「マトリックス」も、「メイトリックス」でイメージ違います。
    この間事故に遭われたシューマッハさんも、シューマッカさんでした。
    でも、外国の名前は、英語読みになるから仕方ないのかな。 

    トピ内ID:2264137806

    ...本文を表示

    履き違えてる

    しおりをつける
    🙂
    ホルスト
    単語は
    wool×ウール ○ウル

    hood×フードゥ ○フドゥ

    トピ内ID:1477939075

    ...本文を表示

    とりあえず浮かぶものは、

    しおりをつける
    😍
    英検4級
    マーガリン

    マンハッタン

    トピ内ID:5045856452

    ...本文を表示

    つな~み~

    しおりをつける
    blank
    英和
    空手、カラオケ、等々、日本語の単語は英語で話されると全然違って聞こえます。こんなのがアメリカのスペリングビー・コンテストで出題されるのですが、日本人だと本当の発音に馴染んでいるので、かえって不利だと思いました。

    トピ内ID:7983380938

    ...本文を表示

    アメリカ英語ですが

    しおりをつける
    blank
    もまみ
    サーモメーター。日本でよくサーモといいますよね。ようするに温度計です。マクドナルドと同じで、日本語発音をすると、絶対に通じません。

    インタープリター。これも全くダメですね。
    IKEAやCostco. アイキア、カスコと発音します。

    ちなみに、日本のカラオケ。カラオケ自体は英語化しているのですが、発音がキャラオキーです。空手はカラティ。プププっ!面白いよね!

    トピ内ID:2065900922

    ...本文を表示

    いっぱいありますよね

    しおりをつける
    🙂
    みかん
    個人的に衝撃だったのは、ハーブとマーガリンです。

    ハーブはHを発音せず、アーブみたいな感じで、マーガリンはマージャリンです。

    トピ内ID:7977532701

    ...本文を表示

    ウスターソース

    しおりをつける
    🍴
    サマンサ
    長年、日本のウスターソースのウスターって何なのだろう?というほのかな疑問を抱えて生きてきていて、調べてびっくり。
    音違いすぎるだろ~!

    トピ内ID:5546682755

    ...本文を表示

    あんまり浮かばなかったけど

    しおりをつける
    blank
    るる
    基本カタカナ英語はほぼ通じないと思った方が良いですが・・・

    スタジオ (ストゥーディオ)
    ガレージ (ガラージュ)

    がぱっと浮かびました。
    あと、マクドナルド同様、人の名前は基本カタカナで言っては通じないような・・。

    その昔日本語でも英語も一緒!と思って言ったプラン(Plan)が通じなかった時はびっくり・・・それくらい会話の内容から読み取って下さい、と思いました。
    ちなみに、普通に Do you have any PLAN for the weekend? って聞いたんですけどね(笑)

    トピ内ID:1043570656

    ...本文を表示

    シチズン

    しおりをつける
    ナッツ
    シディスンと発音します。
    あと、モデルはマドー。
    シアターも『ア』にアクセントを置くので全く違う言葉に聞こえますね。

    トピ内ID:3882384743

    ...本文を表示

    お決まりですが・・

    しおりをつける
    blank
    sasaki
    ビタミン
    アルコール
    ウィルス
    ワセリン

    トピ内ID:0579843896

    ...本文を表示

    キャリア、ダース、ポンド

    しおりをつける
    blank
    マチコ
    キャリア(Career)はコリアに近い発音なので、最初聞いた時「なんで唐突に韓国の話?」と思いました。
    それと、量の単位のダース(英:ドーゼン)やポンド(英:パウンド)。あの12粒入った某チョコレートの商品名は英語圏ではハテナでしょうね。

    他には、コンマ(英:カンマ)、ハンマー(英:ハマー)、イブプロフェン(英:アイビュプロフェン)のように単語のスペル通りに読むパターンや、
    GUI(英:グーイー)やSQL(英:シークェル)など、略語を「ジー・ユー・アイ」のように区切って発音するパターンがあると思います。

    明治期に輸入された単語は、なんとか日本語のフラットな発音で対応しようとした痕跡が面白いと思います。
    ミシン(Sewing Machineの「マシーン」部分)、オスタップ(Washtub)とか。
    アイロンは「衣類のしわ伸ばし機」そのものを指す用語になってしまったので、アメコミのアイアンマンも、元の発音アイロンマンではロボのうなイメージになってしまいますね。

    トピ内ID:9574208894

    ...本文を表示

    コメディアン

    しおりをつける
    🙂
    新わをん
    関根勤さんが日本風に言うと全く通じなかったと述懐していたことがあります。

    トピ内ID:7598956207

    ...本文を表示

    英語は難しいです

    しおりをつける
    blank
    匿名
    英語のリスニングは苦手です。アメリカ人の英語は、かなり訛ってますよね?


    apple  アポー
    orange アーリンジ
    tomato トゥメイロウ
    water  ウァラ
    stop  スター  (よく start と聞き違えます)

    トピ内ID:9283624912

    ...本文を表示

    思いついたのは

    しおりをつける
    blank
    こんな感じ?
    トマト。アメリカ。ボール。セーター。
    まだまだありそうですね。

    トピ内ID:3233000827

    ...本文を表示

    思いつきました

    しおりをつける
    😀
    あったかタイツ男子
    ●ウィルス
    「virus」の正確な発音は「バイルス」みたいな感じですね。

    ●トマト
    「tomato」は「トメイト」的な発音だったような。

    ●歌手の「マドンナ」
    「MADONNA」は「マダーナ」って感じですかね。

    ●マイケル富岡
    「マイケル」というより「マイコー」って発音のほうが正しいかも(笑)

    トピ内ID:0314637208

    ...本文を表示

    ゴジラ

    しおりをつける
    blank
    日本人
    ってすみません。外来語じゃないや(笑)。
    日本のゴジラなんだから日本人に合わせて発音してほしい・・・とマクドナルドの人も思っているかしら???

    トピ内ID:4592346182

    ...本文を表示

    Water

    しおりをつける
    🙂
    おっちゃん
    無理して「ウォーター」と言うより思い切って「わら」と言った方が通じます(笑)

    逆だと「おはよう」はOhioだと解釈してくれます。「ラーメン」と言ったらレモン(Lemon)が出て来たというのもよく聞きます。

    トピ内ID:9519579056

    ...本文を表示

    面白いですね!

    しおりをつける
    😀
    ひっく
    アメリカ人ラッパーの(eminem)エミネムと、チョコレートのM&Mでしょうか。
    どちらも私にはエメネム(ムは小さ目の音)に聞こえるので、ちょっと笑ってしまいます。

    トピ内ID:1996575671

    ...本文を表示

    ヘップバーンとルーズベルト

    しおりをつける
    🐤
    とま
    日常生活には関係ないようですが有名な話です。
    ヘップバーンはヘボン。ルーズベルトはロウザベルッらしいですね。
    チョコレートはフォレストガンプでチョコレッって発音してましたね。
    おひとつどうぞって言う時に。

    トピ内ID:3204804140

    ...本文を表示

    外来語と英語、同じ発音に聞こえる単語の方が少ない

    しおりをつける
    blank
    NY生活15年
    単語そのものが異なるのでなく、発音が違って聞こえる単語って事ですよね? Phonicsの英語、50音で母音をはっきり発音する日本語では、殆どの単語が違って聞えます。特に地名・人名等、名前系は全然違うのが多いような。

    チューリッヒはズ―リック、ゴディバはゴダイバ、アトランタはアトラナ、
    マクドナルドはマックダゥナル、マイケルはマイコゥ、ナオミはネィオミィ、テレサはトゥリサ、ポケモンはポッキモーン等々。

    その他、思いつくところでは(英語発音のカタカナ表記には無理があるが・・)

    インターナショナル→ イナナショナル
    ガラス → グラース
    ハーブ → アーブ
    ブレーキ → ブレイク
    パンツ → ペェーンツ
    セントラル → セントロゥ
    トリプル → トゥリポー
    スニーカー → スニッカー

    トピ内ID:3756111337

    ...本文を表示

    ビタミン

    しおりをつける
    😀
    ハハ
    ビタミン、も発音が違う有名どころですよね

    エネルギー、エプロン。

    ブリティッシュエアウェイズ はブリティッシュアーウェー に聞こえます。

    トピ内ID:7590893260

    ...本文を表示

    そういえば・・・

    しおりをつける
    🐴
    昔留学生
    20年くらい前、某国に留学していたのですが、帰国時に米ディズニーワールドによることに・・
    日本語ではディズニーワールドのある都市をオーランドって言いますよね・・・
    旅行会社ではオーランドでは全く通じなくて、ディズニーって言ったら
    <おー、おらんどー!>って・・・・
    現地に行ってもやっぱり<おらんどー>って聞こえたので、どうして日本語ではオーランドになるのか不思議に思っていました・・・

    トピ内ID:2564179296

    ...本文を表示

    スケジュール

    しおりをつける
    blank
    ぴゃー
    耳は良いらしくヒアリングだけは得意なのですが、何人かのカナダ人の言う「スケジュール」は謎でした。無理やりカタカナで書くと「シェジュー」でした。みんながそう言ってたので個人の癖じゃないと思います。

    トピ内ID:0267466832

    ...本文を表示

    玉ねぎ

    しおりをつける
    blank
    あい
    オニオン →アーニン(?)

    トピ内ID:7913882958

    ...本文を表示

    blackcatさん

    しおりをつける
    🐱
    ぶちのcat
    そうそう!そうなんですよね。
    米国に長く住んで数年前に日本に帰国しました。

    帰国後実家でもインターネットを使えるようにしようと某会社の担当者と話した時のこと、何の疑いもなくラウター(日本のカタカナ読みで)と言ったところハア?という反応。若い女性のようでした。

    この人なんだかわからない人だねという感じが電話のむこうから伝わってきました。
    何度もラウターという私に、バカにしきった口調で「あのー。ラウターって何ですか?」と。
    後から思うに、話しの前後からルーターのことを言っているというのは余程のアホでない限り想像できる会話をしていたのですが、わざわざ聞かれました。

    ハア?と反応したのは今度は私。
    「あなた○で働いていてラウター知らないの?」
    バカにした口調で「知りませんね。」

    (この子バカ?)と思いましたが、勿論相手も(この人バカ?)と思っていたでしょう。

    いやあ。Router。参りました。

    トピ内ID:6821034980

    ...本文を表示

    貧乏人?

    しおりをつける
    blank
    ほんやくこんにゃく
    デンバーに行った時、ここの近くには、クアーズ(Coors)・ビールの工場があり、地元です。
    バーで「クアーズ」を頼むと、通じません。
    何度も言って、ようやく分かって貰えましたが、バーの女の子のダメ出しでは、「プアーズ」(貧乏人?)と言う発音が"Much better"だそうです。

    もうひとつ、芸能人がよく「ロスに行って来た」と言いますが、アメリカでは、L.A.ですね。

    トピ内ID:3123006925

    ...本文を表示

    英会話教室で

    しおりをつける
    blank
    ほったいもいじります
    アメリカ人の先生の
    メィネーィズ
    が最初わからなくて、説明を聞いてピンときた瞬間
    まよねーず!!
    と叫んだら先生が目を回してました。
    マ、マァヨォウ???!
    って(笑)

    トピ内ID:4819660334

    ...本文を表示

    掘った芋いじくるな、ではなく

    しおりをつける
    blank
    湧き草
    掘った芋、いじったな!です。
    ちょっと怒った感じで。

    トピ内ID:0709241296

    ...本文を表示

    医療関係の言葉は

    しおりをつける
    💡
    ちょこっと
    ドイツ語ベースのものが多いから発音が違うものが多いのは仕方ないです。

    ワクチンもヴァクスィーンとかね。

    どなたかのwoodはアメリカの英会話学校で徹底的に教えてもらって私は今は完璧に発音できるようになりました。最初口をすぼめて「う」の形にして押し出して発音するような感じ?

    私が発音が違って苦労したのは

    バニラ=ヴァニラかな。

    あとびっくりしたのはイタリアやドイツなど英語圏以外の都市名の発音が日本で使っているものと全然違うものがあること。

    フィレンツェ=フローレンス、プラハ=プラーグ、ミュンヘン=ミュニークなどなど。まだまだありますが。一生懸命説明してもわかってもらえないはずだよ~

    トピ内ID:8185328250

    ...本文を表示

    いっぱいあるある

    しおりをつける
    🙂
    ドクロストン
    ミサイル/ミソゥ
    アレルギー/アラジー
    カオス/ケイアス
    ジャガー/ジャグワー
    ヒエラルキー/ハイァラーキー
    デーモン/ディーマン
    デジタル/ディズィドゥ
    ワクチン/ヴァクスィーン
    ガーゼ/ゴーズ
    ブザー/バザー

    枚挙に暇がありません…。

    トピ内ID:1962648399

    ...本文を表示

    ほとんどが違うと思ったほうがいいのでは

    しおりをつける
    blank
    musashi
    逆に発音が違わないものを探すほうが難しいのでは?
    どこの地域での発音を基準にするかによっても違いますし、英語と他の言語で同じような単語があると、発音がどちらを基準にしているかわからない場合もありますしね。
    後、日本語だと同じに書くけど、違う単語が元になっている場合もありますね。

    でも、大体の単語はそれなりに「近い」、というかなんとなく日本語発音でも「わかる」ものもあるのですが、たまに全く元の単語が想像つかない単語とかあります。
    私がカタカナを見て元の英語の単語にたどり着けなかったのは、ビークルとモバイルです。英語のつづりを見るまで、何のことかさっぱりわかりませんでした。

    また、英国人の夫がわからなかったのはツリーとツアーです。
    特にツアーはまったくちんぷんかんぷんだったみたいです。

    後、短縮してあるともう、何がなんだかー、ですね(笑)。

    横ですが、ウスターソース。
    確かに、元はウスターシャーソース、なので、単語自体が違っちゃってるんですが、発音からいうとそれほど元と遠くないと思うんですが、何がそんなに驚きだったんでしょうか?

    トピ内ID:0979516003

    ...本文を表示

    アメリカのレストランにて

    しおりをつける
    blank
    Wisteria
    ・サンドイッチを注文した時に店員が「パンの種類は?」という意味で"bread?"と言ったのが「ブレア?」としか聞こえなかったので意味が分からなかった。
    ・店員が「ケチャップはいりますか?」という意味で"ketchup?"と言ったのが"catch up?"と聞こえた。

    トピ内ID:3633579724

    ...本文を表示

    通じない

    しおりをつける
    blank
    和製えいご
    自分の発音が悪いだけと思いますが、わかってもらえなかった英語は、
    タオル・・・・
    「タオルがありません」
    ベルギーのホテルでまったく通じず、妹と私とで、大ジェスチュアー大会を繰り広げなければなりませんでした。

    レタス・・・
    すごくテンション低く、「レダス」ってしょんぼり言わないとダメな感じです。

    レッド(赤色)・・・
    カナダのデパートで店員さんが、
    「リボンの色はred green pink のどれがいいですか」と聞いてくれました。
    私「Red」(もちろん、英語のつもりで発音)
    何回言いなおしても、店員さんは困るばかり。赤のリボンを指さしたら、「お~う」って・・・。

    レッド、グリーン、ピンクの選択肢の中からどうしてわからないんですかって聞きたいくらいでしたが、似ても似つかない発音だったんでしょうね。

    でも、どこが悪いのか、いまだにわかりません。

    トピ内ID:2264137806

    ...本文を表示

    カタカナ英語は日本語です

    しおりをつける
    blank
    sakurayama
    英語圏に住んでいるので日頃発音には気を付けてはいますが、
    日常で私がどうしても言えない言葉はこれです。

    ・ボランティア
    ・アルミホイル
    ・ウースターソース
    ・クロワッサン

    友人に発音チェックしてもらって何度言っても、変、まだ変、なんか変、やっぱり変、と言われます。
    Wの発音は口の中に息を貯めて音を出します。
    ウォーターが通じないのはそのためです。
    私がタイガー・ウッズと言っても、最初は誰にも分かってもらえませんでした。

    トピ内ID:3685683020

    ...本文を表示

    コォーシー

    しおりをつける
    今日も寒いね
    北米の某有名観光地のレストランで、コーヒーを注文したとき。

    ウエイトレスに「コォーシー」と、思いっきり日本式発音で復唱された。


    日本式発音が通じて、その時はうれしかったが、後から考えると、からかわれていたのかな?

    トピ内ID:2521442647

    ...本文を表示

    IKEA、COSTCO

    しおりをつける
    blank
    yodo
    星の数程あると思いますが…

    マネージャー
    ディレクター
    オアシス(バンド)
    サマセット・モーム(小説家)

    特に人名は全然違いますよね。クリントンとかも。 最初のCと最後のNの間がもー曖昧。

    ところで全然違うんだけど、スペイン語と英語も結構ヘーみたいなの(人名)が

    ホルヘ>ジョージ
    ヘスース>ジーザス(綴りもまんま)

    トピ内ID:2904551903

    ...本文を表示

    少女

    しおりをつける
    blank
    せいうち
    ガールGirlですが、グロと聞こえます。

    トピ内ID:7307505961

    ...本文を表示

    ほとんど全部じゃないでしょうか

    しおりをつける
    blank
    モルガンお雪
    通じる言葉を探した方が早いような。

    大体において、外国語をカタカナで表現しようとすること自体が無理なんでしょう。外国語を身につけたいと思ったら、カタカナは忘れた方がいいです。

    以前 White House の近くで働いていた時、よく日本の観光客が道を聞くのに「ほわいとはうす」と言って、まったく通じないのを見かけたことが数度あります。

    トピ内ID:5184862654

    ...本文を表示

    おもしろい。

    しおりをつける
    🙂
    たのしい
    エミネムとM&M、爆笑しました!

    マクドナルドは昔、英語の先生が「Mickey D」って言うと通じるって言ってたの思い出しました。

    ちなみに、ネット上にこういうのありますね。
    「「金網」と外国人っぽく言うと
    ネイティブな発音で『KONAMI』に聞こえるらしいです」

    確かに聞こえますyo!

    トピ内ID:7590893260

    ...本文を表示

    食べ放題

    しおりをつける
    blank
    かっぱ巻き
    ビュッフェ バフェ

    トピ内ID:7645826162

    ...本文を表示

    Total recall

    しおりをつける
    blank
    英語難聴
    やや古いですが、アーノルド・シュワルツェネガー主演の映画

    × トータルリコール 
    ○ トットリコー(=鳥取港)

    トピ内ID:9737792051

    ...本文を表示

    ルーター

    しおりをつける
    blank
    英和
    米国では主にラウターと発音しますが、ルーターでも可です。そもそもrouteは米国でもルートが普通なので、ラウターになる方が不規則です。まあ口腔の発音が、本来はコウコウなのが、間違ってコウクウになってしまったのと同じかも知れません

    トピ内ID:7983380938

    ...本文を表示

    今年のセンター試験でも・・・

    しおりをつける
    blank
    FC
    label・・・「ラベル」ではなく、「レイベル」という問題が出ていましたね。

    カタカナ語はやっかいですね。どうせ輸入するなら、正しい音で輸入してくれればいいのになぁ。

    トピ内ID:2376083922

    ...本文を表示

    はいはーい

    しおりをつける
    🙂
    りんご
    私が留学中に一番聞き取れなかった単語はバッテリー(電池)です。
    バレリーと聞こえます。
    友人から「バレリーが必要なんだけど持ってる?」
    って聞かれた時は全くわかりませんでした。

    トピ内ID:7281015133

    ...本文を表示

    whole-wheat (再レス)

    しおりをつける
    blank
    ねこぱんまん
    和製えいごさんのレスが面白すぎて爆笑しました。(ごめんなさい)

    3択なのに通じない。経験あります。
    たまのアメリカ出張で、お気に入りのサンドイッチ屋さんへ行くのですが、
    あちらではパンやチーズを選ばせてくれます。

    「白パン黒パン全粒粉パン、どれがいい?」な感じですが、
    私は全粒粉パン(whole-wheat)を注文できた試しがありません。
    チーズはチェダー(cheddar)しか頼めたことがありません。(他は通じない)

    自分で3択提案しておいて、「このヒト何言ってるの」顔の店員って
    どうなのよと思いますが、それも日本人的感覚なのでしょうね。

    湧き草さんの「ちょっと怒った感じで」は、他にも
    ピーナッツバター → ピーナッバラッ! 
    ホット → 和田アキコさんふうに、ハッ!

    自称「僕は日本語ペラペラ」な外国人同僚、新宿御苑前(Sinjuku-Gyoenmae)を
    「しんじゅく(これは読める。有名だから)・・ぎょあんみー!」と読んで鼻高々。

    そんな彼に「つつがむしって、10回言ってみ!」と、大人げない私です。

    トピ内ID:5263073872

    ...本文を表示

    お菓子の「キットカット」

    しおりをつける
    🙂
    一路平安
    どうしても「キケ」としか聞こえませんでした。紙に書いてもらってやっとわかりました。場所は豪州メルボルンと米国シカゴです。

    トピ内ID:4655123817

    ...本文を表示

    ワタプー

    しおりをつける
    🐤
    himmel
    接客をしている時にアジア系の外国人の方に「イッジ ワタプー?」と聞かれました。
    商品から判断したところ「ウォータープルーフ」でした。


    ワタプー
    なんか可愛い

    トピ内ID:7888187323

    ...本文を表示

    まだ出てないですが

    しおりをつける
    🐶
    パピー
    「ジャンル」
    私はアメリカに住んで20年、前に娘と音楽の話をしてた時に、始めて娘がこの言葉をいった時に「え、なに??」って思いました。話の内容でジャンルという事を行ってるのは分ったけど、発音が全然ちがくて「もう一度言って!」ってお願いしましたね。

    トピ内ID:6420983892

    ...本文を表示

    雪華さんと同じく、、

    しおりをつける
    blank
    たつ
    アメリカに来た当初、長い間理解出来なかったのがコネチカット州の発音です。
    どう聞いても、カナディゲートにしか聞こえず、しばらくの間なんだろう?と悩んでました。
    つづりを見ても、そうは読まないだろ、と内心突っ込んでましたが。

    他の、バニラや、マクドナルドなどはすぐにわかりました。

    トピ内ID:9408151724

    ...本文を表示

    英語、米語、カタカナ英語、色々ありますね

    しおりをつける
    blank
    イギリス育ち
    イギリス英語で育ちました。

    ここで数々書かれているアメリカ英語の発音、違和感があるものも多いので、面白いです。ですので、「英語発音」もひとくくりに出来ないことも知っておいてください。

    ついさっきもテレビで、「route」をアメリカ人「ラウト」と発音してて、「ルート」だろうとひとり突っ込んでしまいました。

    ちなみに、私が衝撃を受けたカタカナ英語は「トラウマ」です。 最初何の事かわからず、寅と馬がどうしたのかと、頭の中が「???」だらけでした。 話の内容からも今ひとつ「trauma」だったことに気付かず・・・

    後、「chaos」を「カオス」と言われた時にも頭の中が「???」になりました。

    トピ内ID:1494086386

    ...本文を表示

    勉強になりました

    しおりをつける
    🐱
    ぶちのcat
    英和さん、そうなんですか。知りませんでした。
    私は米国在住中(三か所に住みました)一度もルーターと聞いたことはなかったのですが、言われてみればたしかにrouteはルートでラウトと言っている人はいませんでした。
    地域によってはルーターと言う人もいるのですね。

    最初に電話をして話した担当者の接客態度に疑問をもったので、すぐに会話を終わらせ別の会社に電話しました。
    そこで「ひょっとしてルーターですか?」「これこれこういうもののことをおっしゃっているのではないですか?。」と丁寧に優しく言ってもらえて気づきました。
    ラウターのお蔭で従業員教育が良くできていない会社で契約しなくて済みました。

    口腔のこともコウクウと当たり前に思っていたので、それと併せて勉強になりました。

    トピ内ID:6821034980

    ...本文を表示

    英語はローマ字発音ではない

    しおりをつける
    🐤
    minmin
    アメリカのSeattleがシアールゥ、カナダのTorontoがトゥラーノゥなんて最初はなじめませんでした。

    日本での言い方はほとんどがローマ字読みした発音です。
    英語はローマ字読みではない、という基本に気づいてからは違和感がなくなりました。
    ディマーコシーとは、民主主義democracyのことだったのです!

    特にアメリカ英語では本国流に発音できないからアメリカ流に発音してしまっている言葉が多くあります。
    韓国車ヒュンダイはハンデイ、音楽の父バッハはバックとか、外国の固有名詞はかなりデタラメだと思います。

    ですので英語通の日本人がわざわざ「アイケア」と言っているのは、英語至上主義って感じで何だかおかしいです。
    本国スウェーデンではIKEAはイケアであって、日本人が発音できない音ではありません。

    アメリカの船が停まる波止場を「メリケン波止場」、レモン水lemonadeを「ラムネ」と言った昔の日本人は、現代の日本人より英語の発音が上手だったのかも知れませんね。

    トピ内ID:0863634295

    ...本文を表示

    ゴディバ夫人

    しおりをつける
    blank
    けろけろ
    あるいはチョコレート店もそうなのかな。
    レイディゴダイヴァ。
    ゴディバじゃないんだ。。
    と驚きました。

    トピ内ID:5938430144

    ...本文を表示

    私は

    しおりをつける
    blank
    みわこ
    一番驚いたものは、「ステージ」ですね。

    「ステイジ」と日本語に近い感じが普通だと思いますが、イギリスの方が「スタイジ」という感じで言っていることが時々ありますね。

    「a」や「i」の発音は人によって違う場合が多いようです。

    トピ内ID:5711216314

    ...本文を表示

    人名だからしょうがないかも

    しおりをつける
    blank
    tete
    ヘラクレス / ハーキュリーズ
    カール(大帝) / シャーロメイン

    トヨタ / トヨゥーダァー (だが一般的な「豊田」さんのように「とよ だ」って発音してますよね?と言ってもアメリカ人は「だ」と発音していることに気づいてない)

    トピ内ID:7642134287

    ...本文を表示

    英語耳と日本語耳

    しおりをつける
    blank
    ぷち
    朝の山手線でインターに通っているらしきハーフのお子さんとよく同じ車両になります。
    まだ低学年のそのお子さんはお母さん(日本人)と乗車しているので、たまたま近くにいると聞くともなしにお二人の会話が聞こえてくるのですが、ある日お子さんがお母さんに
    日本語で「ライオンって英語でなんて言うの?」と質問したところ、お母様が
    「LION(ライアン)」と答えたのです。
    するとお子さんは
    「oh~LION」と、さっき日本語で「ラ・イ・オ・ン」と言っていたのとはまったく違うきれいな英語の発音で復唱したのです。

    受験英語しか知らない日本語耳の私が、もし子供に同じ質問をされたら
    「ライオンは英語でもライオンだよ」
    と答えると思うのですが、英語耳を持つ人には日本語のライオンと英語のLIONはまったくの別単語として聞こえるんだなぁと感心した出来事でした。

    トピ内ID:5821195001

    ...本文を表示

    英語

    しおりをつける
    blank
    とど
    コストコ 日本ではすでに「コスコ」という名称が
    他社で登録されていたために、日本では使えず
    「コストコ」で登録されています。

    virsu 英語ヴぃーらす 米語ヴぁいらす
    vitamin 英語ヴぃたみん 米語ヴぁいたみん
    tomato 英語とまぁーとぅ 米語とめぃとぅ
    herb 英語はーぶ 米語あーぶ
    schedule 英語せじゅーる 米語すけじゅーる

    ゴダイヴァGodiva夫人はイギリスの話ですが、1つの母音に
    音を2つ当てるのは英語の特徴です。チョコレートの
    ゴディバはベルギーの会社なので、ベルギーの発音で
    アイではなくイなのです。

    人名はそれぞれの国の音になるので全然違いますよね。
    ウィリアム(英)とヴィルヘルム(独)ならまだ似てると
    思いますが、ギヨーム(仏)も同じなんて想像できない。

    トピ内ID:5357899614

    ...本文を表示

    Messiah

    しおりをつける
    blank
    救世主
    日本語では「飯屋」に聞こえるが、英語では「マサイ族」と「サファイア」を
    足して2で割ったように聞こえる。

    トピ内ID:5454120631

    ...本文を表示

    Leon

    しおりをつける
    blank
    ちょい不良オヤジ
    アメリカから日本の学校に転校してきたLeon君のことを日本人の先生が
    レオン君と呼んでも自分のことだとわかるかなぁ?

    トピ内ID:5187719785

    ...本文を表示

    地元の人の方が間違えてる?

    しおりをつける
    blank
    Abbey
    ほとんど同じですが、気になったので。
    ロンドンの人がwestminsterをwestminister
    と発音しているのを聞きました。

    トピ内ID:8565769126

    ...本文を表示

    カナダ在住です

    しおりをつける
    🐤
    ポポロ
    おもしろいトピですね!

    私もいくつかあるのでシェアさせてください!

    コネチカット
    雪華さんが挙げられていましたが、私もアメリカの地名のこれが一番衝撃を受けました。私はカネテキッって聞こえます。カネテのイントネーションは日本語の「空手」のような感じです。

    モデル
    モードー?いまだにうまく発音できません・・・。

    オリーブ
    カタカナにうまく直せないのですがアーロブ?アーラブ?
    映画の「You've got mail」でメグライアンがオリーブオイルという単語を発するシーンがあるんですが、そこで「アーロブオイッ」って感じで発音してて日本語英語との違いにびっくりしました。

    マックカフェ
    あんまり使う単語ではないのですが。
    こちらのマックのコマーシャルだとメッキャフェと聞こえます。

    トピ内ID:3262811366

    ...本文を表示

    今までで一番思ったのはキリスト

    しおりをつける
    blank
    りん
    Christです。発音は、クレイストorクライスト。
    名前なので、考えればわかりそうなものなのですが
    ん?って思いました。

    トピ内ID:3099871477

    ...本文を表示

    日本語読みを決めたのは誰だ?

    しおりをつける
    blank
    mooo
    ニコン=ナイコン

    ホンダ=ホンデイ

    ワクチン=ヴァクスィン

    スタジオ=ステューディオ(この綴りでどうやったらスタジオなんて発音が定着したのか)

    あっぷる=イェーポ

    トピ内ID:1653407863

    ...本文を表示

    クロワッサンがですね、

    しおりをつける
    🐱
    フルーが治りつつあり
    南カリフォルニアのハンティントンビーチに住んでいます。大昔にスタバで「クロワッサン」が欲しいのに分かってもらえず。旦那の一言「カッサン」で出てきました。インフルエンザもこちらでは「フルー」ですしね、カタカナ日本語英語は時に難しい?!

    トピ内ID:5229217722

    ...本文を表示

    もうひとつありました。

    しおりをつける
    🐱
    フルー治りました。
    知人から大昔に聞いたお話です。知人が東海岸でマックのドライブスルーを利用した時「キャッチアーップ?」と聞かれて catch up ?何?何?と焦っていたら、レジで「ケチャップいる?」って聞かれたそうです。

    トピ内ID:5229217722

    ...本文を表示

    ココア風飲み物の

    しおりをつける
    🐤
    匿名
    MILO ミロですが、英語では「マイロ」です
    因みに日本の電気メーカー日立はHITACHIはハイタチと読む人が多いです
    「たかざわ」さんの発音は欧米人にTake a showerと聞こえるようです

    トピ内ID:3323944182

    ...本文を表示

    ハリーポッター

    しおりをつける
    🐶
    wan
    アメリカ人の英語の先生が話しているのを
    聞いている時、想像力を駆使して
    大体はクリアしていくのですが

    ハリーポッターだけは何回聞いても

     ヘリポート

    に聞こえます・・・

    話がつながらなくなって(私の中でですが)
    ん・・・と思考がストップします・・・トホホ・・・

    トピ内ID:1679698386

    ...本文を表示

    あ、ひとつ思いついた

    しおりをつける
    🎶
    たこたん
    Coyote!(コヨーテ)

    これ、英語で発音すると

    ”カヨーリ”

    何故なの???

    トピ内ID:7742885747

    ...本文を表示

    欧州サッカー連盟

    しおりをつける
    blank
    JFA
    UEFA
    日本語・・・ウエファ
    英 語・・・ユ(ー)イーファ

    uで始まる英語は「ユー」か「ア」と発音するものがほとんどなのに、
    日本語ではローマ字読みにして「ウ」と発音するものが多いですね。

    トピ内ID:4480016682

    ...本文を表示

    ポルシェ。NIKONはニコン。

    しおりをつける
    🎂
    どこでもペンギン
    「ポーシュ」ってポルシェ(Porsche)のことだったのですね。日本語読みは元のドイツ名に近いのでしょうか。勿論持って無いです。

    ところでNIKONは英語でもニコンです。米語だとナイコンですが。

    トピ内ID:4290266058

    ...本文を表示

    ブランド名です

    しおりをつける
    🎶
    リー

    まだ出ていないかな?

    ラルフ・ローレン

    ネイティブに発音してもらうと全然違って聞こえます。

    海外でのショップを探しは、筆談じゃないと無理かもと思う位再現出来ません。

    ネイティブ見つけたら、紙に書いて読んでもらってみて下さい。



    >エミネム
    聞いた話によると
    本名のイニシアルのM&Mから付けたので、お菓子のM&Mと同じ発音は当然かもです。

    トピ内ID:6392887993

    ...本文を表示

    自動車の

    しおりをつける
    blank
    梨汁
    ジャガー。
    JAGUARがジャギュア。
    英国発音なんですかね。
    ジャグワーってのが米国発音でしたか。。
    とにかくジャガーじゃねえじゃんって思った。
    じゃぎゅあってもうなんか全然違う~~。

    トピ内ID:5938430144

    ...本文を表示

    幅広足

    しおりをつける
    blank
    marco
    聞こえ方が違うどころか、単語が違っちゃってない?って感じで気になってるのがひとつあります。

    それは靴の幅を示す、「ワイズ」。

    多分、英語のWidthを日本語発音に出来なくて、ワイドを複数形だからワイズにしちゃった、って感じなのかなーと勝手に想像してますが、経歴ご存知の方いないですかねえ。
    いつごろからなんでしょうか、ここ10年くらいから見始めたような気がするけど、それはネットショップの普及によるものであって、実は昔からあった、とかなのかな?

    後気になるのは、ディテールもです。伸ばす場所が気になる…。

    また、見てて思うのは、米英語の発音ってやっぱり全然違うんだあーと言うことですね。

    トピ内ID:7916733898

    ...本文を表示

    hierarchy

    しおりをつける
    🐱
    Gato
    hierarchy、日本語発音 ヒエラルキー

    英語では ハイラァキィに近い発音です。(ハに最初のアクセント)
    (でも 日本語発音のヒエラルキーはドイツ語のそれの発音に近い、とありました。)

    住んでいる国(米語圏)での学校の授業で出てきて、
    最初聞いただけでは 何の(単語の)ことが全然わかりませんでした。

    トピ内ID:0629192457

    ...本文を表示

    ツンドラ

    しおりをつける
    blank
    たこ
    ツンドラ気候のツンドラはタンドラですね。
    アメリカの小学生に不思議な顔をさせてしまいました。

    データプランのデータはダータですね。
    携帯電話屋さんの顔を不思議な顔で見つめてしまいました。

    トピ内ID:3054033527

    ...本文を表示

    リルモーメイ

    しおりをつける
    🎂
    ありえる
    子供の頃、帰国子女の友人が絵本を読んでくれました。

    「リルモーメイ」

    リトルマーメイドでした。



    大人になってから、時計を買いにいきました。

    「ヴォギャリ」

    ブルガリでした。

    トピ内ID:4674568891

    ...本文を表示

    いっぱい

    しおりをつける
    🐤
    にょ
    複数言語で育った者です。
    英語で話してるとき思考も英語なので日本語流英語が混じると一瞬混乱します。
    leo→レオ え?
    Leon→レオン え?
    リーオ、リーオンとちゃうの?
    ボタンもワクチンもビタミンもイメージもラジオもスタジオもトンネルも言い始めるとキリがないですが。
    なのでカタカナが苦手です。

    トピ内ID:1986033984

    ...本文を表示

    フィナンシャルって

    しおりをつける
    blank
    renita
    英国の新聞Financial Timesのことですが、本国では「ファイナンシャル」(またはせいぜい発音しても「ファナンシャル」なのに、日本では正式に「フィナンシャル」で通ってますよね。何故なのかどなたかご存知ありませんか。毎回テレビ等で「フィナンシャル」と言われているのを聞くと頭に「?」がよぎります。

    トピ内ID:7458991005

    ...本文を表示

    日本発

    しおりをつける
    🐤
    minmin
    このトピ楽しくてためになります。

    ポケモンがポキモン、カラオケがキャラオーキーくらいなら許せますが、ウルトラマンが「アルトラマン」って、英語的には正しいですが何だか変ですよね…。

    文頭のUはアまたはユであって、決してウではないそうですが。
    こういう日本発の固有名詞は日本流が正しい事にしてもらいたいです。

    その前に日本のキャラにやたらと英語の名前を付けるな、ということか。
    鉄腕アトムが「アストロボーイ」と使い分けているのは上手い!
    こういう器用さがウルトラマンにはなかったのですね。

    トピ内ID:0863634295

    ...本文を表示

    ヨーグルト

    しおりをつける
    blank
    かい
    タイトルの通り「ヨーグルト」皆さん英語で言えますか?
    カナダ人の夫と付き合い始めの頃はまったくわかってもらえませんでした。今はなんとなく発音できていると思いますが、自信がありません。
    カタカナにすると「ヨーグァー」に聞こえるのは私だけでしょうか?

    トピ内ID:1551698494

    ...本文を表示

    キニーネ(マラリアに効く薬)

    しおりをつける
    blank
    Wisteria
    日本語では「キニーネ」、英語では「クワイナイン (Quinine)」

    トピ内ID:3633579724

    ...本文を表示

    フィナンシャル、有りです。

    しおりをつける
    🎂
    どこでもペンギン
    その昔(20年も前・・・)アイルランド人の年配の同僚と財務部の話になった時、フィナンスと発音してました。私はその時点では米語に慣れていたので、一瞬意味が解らなかったです。

    米国のネットサイトでも、ファイナンスかフィナンスかディスカッションしている板がありますよ。ウォールストリート系の板です。

    トピ内ID:4290266058

    ...本文を表示

    一度聴いたら忘れられなくなった

    しおりをつける
    🙂
    古代人
    ネアンデルタール人 → ニアンダソー !!

    サンクトペテルブルグ も セントピータズバーグですね。

    トピ内ID:7590893260

    ...本文を表示

    financial

    しおりをつける
    blank
    とど
    オンラインのCambridge Dictionaries Onlineで単語を検索すると
    英語の発音と米語の発音が異なる場合は、米語の方に(US)と
    書かれます。

    financialは/fai/と/fi/の両方の発音が区別なく書いてあるので
    英米ともにどっちの発音もありなんだと思います。
    (faiの方が先に書いているのでどっちかというと一般的?)

    日本語で「ファイナンシャルタイムズ」と「フィナンシャル
    タイムズ」という場合は、前者だと冗長に感じられるかな?
    という気がします。

    元の外国語の発音ではないということが分かっていれば
    日本語の会話や文章に登場する外来語は、日本語の流れの
    中で発音しやすい音でいいと思っています。

    トピ内ID:5357899614

    ...本文を表示

    これも本国と日本では違います

    しおりをつける
    blank
    tnuc
    QANTAS

    本国ではもちろん世界中で
    クウォンタス

    日本では
    カンタス

    トピ内ID:4753702994

    ...本文を表示

    宇宙ごみ

    しおりをつける
    🙂
    古代人
    宇宙ゴミを表すスぺースデブリのデブリ。
    完全に外来語として「デブリ」が定着していますが、
    debris は、デブリー、と「リー」にアクセントがあって伸ばしますね。

    トピ内ID:7590893260

    ...本文を表示

    referee

    しおりをつける
    blank
    審判
    大昔(プロレスがまだゴールデンタイムに放送されていた頃)はレフリーといって、
    まだしも英語に近い音でしたが、いつ頃からか、わざわざローマ字読みにして
    レフェリーというようになりました。
    レフリーもアクセントの位置は英語とは違うけど、レフェリーよりはマシなのに、
    なんで変わっちゃったんだろう。

    トピ内ID:5224522557

    ...本文を表示

    「文化」の違い

    しおりをつける
    blank
    Wisteria
    ”culture”は日本では「カルチャー」だけど、ネイティブの発音だと「コウチャ(紅茶)」に聞こえる。

    トピ内ID:3633579724

    ...本文を表示

    ヘップバーンさん

    しおりをつける
    🙂
    古代人
    オードリー・ヘップバーン
    キャサリン・ヘップバーン は有名ですが

    ローマ字のヘボン式を考えたヘボンさんも
    ヘボン=ヘップバーン です。

    トピ内ID:7590893260

    ...本文を表示

    たくさんありすぎて…

    しおりをつける
    今は英語の通じない国
    このトピを見て、数年前に住んでいたアメリカでの生活が懐かしく思い出されました。

    バニラ → スタバで最初、全く通じませんでした。「ヴァネラ(Vを大げさに、ネにクセント)」でやっと通じるように。

    ストロー → 短い単語なのに、なかなか通じない…(泣)

    ストロベリー → なんでわかってくれないの…(泣)

    ウルトラサウンド → ウルトラだけで言うと、いくら言っても通じない。「アウトァ」みたいな感じ?だけど、自分では発音できず。

    マンハッタン → 「マハー(ト)ゥン(ハにアクセント)」みたいに言うと通じる。

    カラー → シャツを買いに行くと、colorなのかcollarなのか、聞き返される… 区別ができない…(泣)

    オーブン → 「アヴァン」ですね。

    オリーブ → 「アリヴ」になる。

    最後まで発音できなかったものも(今も)あるけれど、アメリカにいたおかげで、いろいろわかったこともあったので、今は良い思い出です。

    トピ内ID:7128868385

    ...本文を表示

    ヨーグルトは

    しおりをつける
    blank
    ぴぱぷ
    語源はトルコ語で、「グ」の「G」は点々のつく「柔らかいG」ですからほとんど発音せず、「よーうると」が原語に近いです。

    トルコに行く前におさらいしておいたので現地でちゃんと通じました。

    しかし、一緒に行ったアメリカ人は何度直されてもきちんと発音できず、
    ・二ヶ国語に堪能な人 ― bilingual
    ・三ヶ国語に堪能な人 ― trilingual
    ・一ヶ国語しかできない人 ― American
    というジョークを再認識しました。

    トピ内ID:0511113754

    ...本文を表示

    既に出てるかな

    しおりをつける
    blank
    ストライプ
    「エネルギー」が「エナジー」
    「ビタミン」が「ヴァイタミン」
    「トヨタ」は「タゥヨラァ」に聞こえます。

    トピ内ID:7577712433

    ...本文を表示

    debris は

    しおりをつける
    blank
    ぴぱぷ
    元がフランス語だからでしょう。

    フランス語はアクセントのない珍しい言語で、どの母音も同じような強さで発音されます。

    ・debut
    ・bidet
    ・buffet
    ・valet
    皆同じです。

    トピ内ID:0511113754

    ...本文を表示

    おかしな質問ですね。

    しおりをつける
    blank
    雪融け穴だらけ道路
    御免なさい、でも根本的にすべての英語と日本語の単語、動詞、その他の発音は違っているので ”英語に直すと全く違う聞こえ方の単語”と仰るより ”英語に直すと同じ聞こえ方の単語”と仰った方が良いのではないですか?

    まず有りませんが。

    トピ内ID:4400138908

    ...本文を表示

    おもしろい!

    しおりをつける
    🐧
    pen
    有名なのでもうどなたかのレスにありそうですが…

    オーストラリアでは「エイ」の発音が「アイ」に変わりますよね。

    Gate 8 が 「ガイト アイト」

    何歳?と質問すると、答えは「アイティーン(18)!」

    学生の時、オーストラリアにホームステイして、初めて「アイ」に出会ったとき、
    「おーっ♪ これかぁ!」と感動しちゃいました(笑)

    トピ内ID:7408145213

    ...本文を表示

    面白い

    しおりをつける
    blank
    さり
    英語は大の苦手なのですが、私に聞こえたままを書きますと

    ホット(ハッ、ハァート)
    キャラメル(キャーメウ)
    レモネード(リモニー)
    ソフトクリーム(アイスクィーム)
    ホットケーキ(パンケイ)
    ボタン(バラン)
    コットン(カタン)
    サンキュー(テンキゥ)

    訛りもあるかも

    トピ内ID:4597403966

    ...本文を表示
    並び順:古い順
    10件ずつ表示
    • レス一覧
    • トピ主のみ (0)

    アクセス数ランキング

    その他も見る
      その他も見る

      あなたも書いてみませんか?

      • 他人への誹謗中傷は禁止しているので安心
      • 不愉快・いかがわしい表現掲載されません
      • 匿名で楽しめるので、特定されません
      [詳しいルールを確認する]
      気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
      気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
      使用イメージ
      使用イメージ

      マイページ利用でもっと便利に!

      お気に入り機能を使う ログイン
      レス求!トピ一覧

      注目トピ

        みんなの投票結果

        編集部から

        編集部からのお知らせはありません

        Horoscope | 大手小町

        Twitter

        Follow

        発言小町大賞0