失礼な男だと思います。関係を持ってもすぐ「俺たち付き合わない?」って話にならなかったんですか?外国に住んでいて寂しいところに主さんという優しい女性が現れて、一度とはいえ関係も持ってしまった。ところが、彼は主さんと付き合いたいと強くは思っていないみたいで、「you are good friend of mine」と主さんに釘をさしている。ずるい男ですね。男らしくないというか。
それから、外国人男性がよく言う言葉に you mean a lot to meというのがありますが、これも要注意です。 本当に大切にしたい人には you mean everything to meと言います。 文字面では差は分かりづらいですが、実際は大差があります。 あなたと都合のいい関係をキープするために、彼もいつか言い出すかもしれませんね。