本文へ

外国人への日本語の教え方

レス15
(トピ主 0
041
aki
恋愛
来年の秋に香港人と結婚する事になりました。彼にこっちに来てもらうので私が彼に日本語を教えようと思います。電話(インターネットを通して話すので通話料は無料)とチャットを利用して教えるつもりなのですが、何かお薦めの教材はありませんか?私は広東語はわからないので英語で書かれたものがいいです。それと外国人の為のローマ字日本語辞典でお薦めのものは何かありませんか?普段日常で会話する時は何とも思わなかったのですが、いざ正しい日本語を教えるとなったら難しいものですね。外国人に日本語を教える際、何かコツはありますか?アドバイスをお願いします・・。

トピ内ID:

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数15

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

基本ができれば。

041
漢字好き
 漢字が読める場合は(字体がちょっとちがうけれど)、漢字で書かれたものは結構読めるので、漢字を使わない国の人とは違うやり方があると思います。  とりあえず、日常使うのに必須の会話だけ出来ればいいと思います。「正しい日本語」にこだわると大変だし、助詞の使い方くらい間違っていても何とかなるものです。  大学時代に、台湾からと中国(北京語系)からと、留学生が来ていて、しかも後者は奥さんが日本人だから日本に来たという人だったのですが、どちらも正しい日本語じゃないけど日常では困っていなかったし、こちらで生活し始めてから、すごくたくさん覚えていましたよ。 >私は広東語はわからないので英語で書かれたものがいいです。  いや、この際、貴女も少し広東語に慣れた方がいいでしょう。日・広東・英の三ヶ国語で書かれた教材もあると思います。  あと、日常会話に困らないなら、どうしても直した方がいいものから順に口頭で教えていくのがいいと思います。

トピ内ID:

...本文を表示

個人的意見

041
かめ子
いくつか意見を書きます。 ご参考になればいいのですが。 ・日本語を教えるのは予想以上に難しいです。話せることときちんと教えられることは別の話です。ネイティブならなおさら。学習して身につけたものではないので。 ・恋人や伴侶に教えるのも、これまた難しいんです。関係が近すぎるので、間違いなどを指摘されて謙虚になれなかったり、気持ちが入りすぎてお互いにイライラしたりします。 ・参考図書:もしも‥あなたが「外国人に日本語を教えるとしたら」(スリーエーネットワーク)荒川洋平 著 上記のことをふまえて、私のアドバイス。 日本語をきちんと使えるようになってもらいたいなら、彼はプロのもとで習うようにする。トピ主さんは、教わった内容を実際に使うチャンスを提供する=会話の練習相手になる、のがいいと思いますよ。

トピ内ID:

...本文を表示

共通語は英語ですか?

041
みらい
トピさんは広東語ができないと言うことですが、お二人の会話は全て英語なのでしょうか? そうなら私と彼(イギリス人)の状況と似ているかもしれないので、ご参考になれば・・・。 英語→日本語の辞書は香港にも売っているでしょう。本人に使いやすそうなものを選んでもらった方がいいと思います。文字の大きさなど好き嫌いがありますから。 日本語が必要な理由は、日本に住むためだけですか?仕事でビジネス会話が必須とかじゃなければ、最初から難しい教材はあまりお勧めしません。(本人が希望するならばいいのですが、日本語嫌いになる可能性もあるので) 私達の場合「教える立場」と「教えてもらう立場」を作ってしまうと、お互いのストレスや喧嘩の原因になることが多々ありました。ですので「先生」になるのはやめました。 常に日本語で会話すること。それも丁寧な日本語を使うこと。聞き取れなかったらゆっくり話してあげること。

トピ内ID:

...本文を表示

共通語は英語ですか?2

041
みらい
(続きです) 常に日本語で会話すること。それも丁寧な日本語を使うこと。聞き取れなかったらゆっくり話してあげること。 知らない単語があったら、日本語でその単語の説明をしてあげること。 例えば「洗濯機」って何?と聞かれたら、洋服を洗うための機械。電気で動く。ぐるぐる回る。など。 聞かれた質問はきちんと答えること。 「理由はわからないけど、普通これを使う」みたいな答え方じゃなくて、文法的なことや読み仮名の法則をきちんと調べて教えてあげること。 こんな感じで、1年半たった彼は、日本人との会話がスムーズにできるようになりました。本人も楽しいそうです。 第二段階で、漢字をもっと覚えたいというので(簡単なのは読めるけど書けない)日本語検定(?)の教材で勉強しようと思ってるらしいです。後は、質問に答えてあげるだけで、級を取れるか取れないかは本人の努力次第ですよね。

トピ内ID:

...本文を表示

間違える度に教えてました

041
米妻
日本語レベルはどれくらいですか?うちの場合アメリカで4年ほど仕事のあとのスクールで勉強し、来日1年たってない頃に出会いました。 アメリカでの勉強は日本で駅前留学してたのと同じような感じでしょうから、むこうでは日本語上手だったけど、日本にきたら全く聞き取れなくて大変だったようです。 彼との最初の1年はアレ?ってことや惜しい!ってことがよくありました。今までとりあえず通じたら誰も直してくれなかったようです。確かに自分に関係ない外国人の言葉をいちいち直さないですよね。本人もそれで通じてるから間違ってるとさえ分からないのです。 たった1度言えばわかるわけないでしょうから、間違える度に教えてました。彼はありがたいと言ってがんばってましたよ! 最初出会った頃は電子辞書を持ち歩いてました。普通の辞書も家にありましたが、電子辞書はかなり使えました。 普通の辞書はボロボロになってました。それくらい勉強してたんでしょうね。

トピ内ID:

...本文を表示

間違える度に教えてました(続き)

041
米妻
外国人に日本語を教えるボランティアしてたことありますが、日本語を教える教材はたくさんありましたよ! あとは日本語能力検定の本もいいですよ。まだレベル低ければ4級あたりからやってみるといいかも。すごく勉強になります。彼も2級と1級の本で勉強して本当に日本語レベルがアップしました。 でも一番は人と話すことのようですよ!会社や家や知り合いなど、とりあえず話すこと大事ですよね。 トピ主さんは英語できるってことですよね。そしたらトピ主さんが英語を勉強したやり方で教えてみては?人それぞれ合ったやり方はあるでしょうけど。 ちなみに彼はテレビ見たり小説読んだりが好きです。そんな勉強方法もありますよね。小説は、最初の頃読んでた本にはふり仮名や言葉の意味がエンピツでたくさんメモられてました。それで辞書もボロボロになってたのでしょうね。 一番は本人のやる気なんだな~って思います。彼は感謝してくれてますが、私はほとんど何もしてないと思います。トピ主さんへの愛情でがんばれるんじゃないかな。うちの彼はそう言ってますから。 焦らずがんばってくださいね。

トピ内ID:

...本文を表示

大きい書店に行ってみましょう

041
るる
貴女は今日本にいるのですね? それなら大きい書店に行けば日本語教育の本がたくさんあると思います。その中から自分が教えやすいもの、彼が興味を持ちそうなものを選べばよいと思います。 >外国人に日本語を教える際、何かコツはありますか? 日本人だから誰でも簡単に日本語を教えられるわけじゃない、日本語を外国語として客観的に捉え説明できることが必要です。 彼が中国人なら「中国語の漢字や熟語の意味」と「日本語の漢字や熟語の意味」が違う場合に気付かない場合があるかもしれない。初級の終わりの頃になれば、そういうのをまとめて教えてあげれば実用的だし、互いに興味を持って勉強できて楽しいのでは。それも探せば書いてある本があるはず。

トピ内ID:

...本文を表示

スリーエー出版

041
元書店員語学書担当者
という出版社が、日本語学習の本を出しています。中国語や英語で書かれた(つまり、中国語や英語を母国語とする人用の)本がありますよ。 大き目の書店に行けばあると思います。

トピ内ID:

...本文を表示

香港にも勉強してもらう

041
香港人
日本人と結婚した香港人です。 在日歴8年になります。 私の場合は大学では日本語専門なので、こっちに来る前にはもう基礎が出来ていました。 それでも最初の頃は言いたい事をうまく伝えられない、相手の話を聞き取れない事がしばしばだった。 こちらに日常生活が出来るくらいのレベルまでは時間かかりますので、とにかくひらがな・かたかな・数字を全部暗記してもらって、基本的な文法(動詞と形容詞の変化、を・にとかの助詞など)を覚えてもらいましょう。 会話は日常生活(電車を乗る、買い物、食事の注文)に使う言葉を優先に覚えてもらいましょう。 香港では日本語学校は腐る程(失礼)ありますので、彼は週1回でもいいから、行ってもらって下さい。 教科書の事もご心配なく、香港の本屋さんにはたくさん並んでいます。彼にとって分かりやすいのを買っても構いません。トピ主は自分で作った教材で日常会話を中心に教えましょう。 彼はもし音楽好き、漫画好きであれば、日本語の歌、日本語の漫画を送ってあげるのもいいです。 漢字は読めなくても意味は推測出来ますので、読み書きはすぐ出来るはずです。 頑張って下さい。

トピ内ID:

...本文を表示

日本語でしか会話しない。

041
元日本語先生
外国人が日本語を習得するための教材を売っているはずです。AOTSの本がいいと思います。 (日本人が国語を勉強するやり方とは違います) その本を使って、教えかたに沿って勉強した方がいいでしょう。 基本文型と単語を、疑問を持たずに「覚える」 覚えたら「使ってみる」 なぜ、そういう言い方をするんだ、などの質問の答えが出ますが、上級者にならないと分からず混乱するので答えない方がいいでしょう。 しかし、素人が教えるより、その道のプロに教わる方が、後日、難しい文章になってきた時の上達が違います。 基本が大切です。

トピ内ID:

...本文を表示

日本語学校などに通った方が

041
まんぼ
まえの方からもアドバイスがありましたが、わたしもプロの教える日本語学校などへ行き、とぴ主さんは話し相手がいいと思います。その理由は、 1、一般的に1対1は間が持たない。教室だと、他の生徒が答えたりするのを聞くとき、気を抜いたりと、自分で調節しますが、1対1だとそれが難しい。また恋人同士、夫婦だと馴れ合いになりがち。 2、教え方の技術の問題。たいした技術ではないですが、教えた経験のあるものは、ここは理解しにくい、こういう順番で教えた方がいいというスキルは持っています。 つづく

トピ内ID:

...本文を表示

日本語学校に行った方が(続)

041
まんぼ
(前承)それから香港の方の母語は広東語であることが多いですが、書面語は中国共通語とたいした差はないので、英語だけではなく、中国語の教材を選ぶこともお勧めします。英語の教材は、文字の障害のために、ずいぶん漢字圏の人相手とは違ったまどろっこしい進め方をしている場合が多いです。早いうちからひらがな、カタカナを覚えて、日常に目にするものを次々覚えていけるようにしたほうがいいと思います。 最後に、とぴ主さんがどうしても自分で教えたいならスリーエスネットワークの『みんなの日本語』、これに限ります。関連教材(教え方の手引きもある)も多いし、英語、中国語だけでなく各国語訳もあります。おそらく全世界の日本語教育で圧倒的なシェアを占めていると思います。わたしもこれで教えたことありますが、練習問題が多すぎて、面倒なことを除けば、すっごく教えやすいです。

トピ内ID:

...本文を表示

専門家に頼んだ方がいい

041
のろじか
国際交流機関で働いてるので、色んな外国人の方にお会いします。 日本語を話せる方をパターン化すると、 1時々まちがうが、きちんとした正しい日本語を話す方。かける方: ・留学生及び、日本で「ホワイトカラー」の仕事をしてる方 が多い。 2日本語は流暢に話せるように聞こえるが、全部話し言葉かスラング。文章はまともに書けない。 ・結婚で日本に住んでいる方、帰国者の方や、日系2世の方、親に付随して日本に来たりして、日本の学校に行ったことがない子供。 が多い。 要因は、1は、専門的に日本語教育を受けた方が多いからです。滞在年数が短くても、基礎がきちんとできてるので、間違いがあっても克服できる可能性が大きいです。 2の方は、滞在年数が長い方に多く見られます。基礎がないまま、周りで飛び交う言葉をそのまま覚えて行った結果、文法は知らず話し言葉だけを覚えてしまっています。しかも、自分は日本語を上手く話せてると思っているので、矯正は難しいです。 私は、きちんと講習を受けた人が講師になっている日本語教室に行くことをお勧めします。専門家の手にゆだねるのが一番と思います。

トピ内ID:

...本文を表示

優先順位で・・・

041
日本語教師
日本語教師です。 助詞の『が』→『を』に替えるのを例に取ると   雪が降る→雪を降る ×   お茶が飲みたい→お茶を飲みたい ○ 日本人なら絶対に雪を降るとは言いませんが、何故言ってはいけないのか説明できますか? これが話せる、テストが出来るのと教えることの差です。 テキストを使って教えても専門的に教授法を学んでいないと行き詰まります。 私は大学での専攻は英語ですが、イタリア語をある程度話せます。 それはイタリア人の友人から『自分で話したいこと』をその都度イタリア語で何というか教えてもらったからです。 最初は動詞の変化も何も知らずに自分が話すことだけなので、人称の変化も知りませんでした。 言葉はたくさんありますから、自分が言いたい言葉が優先と考えて単語を増やしていきました。 これは子供が言葉を覚えるのと同じです。

トピ内ID:

...本文を表示

トピ主です1

041
aki
皆さんアドバイスありがとうございます。私の彼は簡単な日本語は話せます。ただ助詞の使い方と動詞、形容詞の変形は難しいようです。プロからきちんと教わった方が良いというアドバイスが多かったので日本語学校に通ってもらう事になりました。それは3ヶ月コースだそうです。今は香港で同じテキストを2冊ずつ買ったのを私に1冊ずつ送ってもらい、それを使って電話で教えてるのですが広東語が読めないので教えづらくて困っていました。日・広東・英の三ヶ国語で書かれた教材があるんですね。早速大きな書店に行って探します。彼にも探してもらわないと・・。香港では日本の漫画は結構放映されるそうです。日本の歌手、俳優の事も結構知ってるので驚きました。彼の興味のありそうなものを送るのも良い考えですね。日本語でしか会話しないほうがいいというアドバイスも多いですね。今までは英語で説明していましたが、これからはすべて日本語で教えようと思います。みらいさんのやり方が良さそうですね。

トピ内ID:

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧