詳細検索

    生活・身近な話題このトピを見た人は、こんなトピも見ています
    こんなトピも
    読まれています

    夫が英語交じりで話すのが寒い

    お気に入り追加
    レス139
    (トピ主1
    Twitterでシェア facebookでシェア LINEでシェア はてなブログでシェア
    チーズケーキ
    話題
    夫がたまに英語を使います。
    私が何か言ったのがよく聞こえなくて「What's?」と言ったり
    何か操作をしていて自分と予想外の動きがあると咄嗟に「What's?」と
    言ったりします。
    寒いし、せめて聞き返すなら「What?」じゃないかと思います。
    また、バスがあまり来ない時間帯のことをsparselyだ、よく来る時間帯をdenselyだと言いますが、こんな表現はネイティブはしないんじゃないかと思います。
    夫はTOEIC700点程度、留学経験なし、理系大学卒のエンジニアです。
    海外のサプライヤーさんとも英語で会議をこなしており、ちょっと英語に自信があるようです。
    別に英語にしなくても日本語に該当する言葉があるのに、しょかもちょっと間違った感じで英語を使うのを寒いからやめて欲しいと思うのですが、他の人はこういうのを聞くとどう思うのでしょうか?
    別に何とも思わないですか?

    トピ内ID:0239546880

    これポチに投票しよう!

    ランキング
    • 1103 面白い
    • 28 びっくり
    • 26 涙ぽろり
    • 127 エール
    • 21 なるほど

    レス

    レス数139

    レスする
    • レス一覧
    • トピ主のみ (1)
    このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました
    並び順:古い順
    10件ずつ表示

    長嶋茂雄さんみたいな

    しおりをつける
    blank
    ylangylang
    そんな感じですか?
    ルー大柴さんと言った方が良いのかしら?

    思わず面白いポチ押しちゃったけれど
    傍に居る奥様は、苛々しちゃうかも知れないと、同情します

    トピ内ID:5295579606

    ...本文を表示

    たかだかTOEIC700点で!?

    しおりをつける
    blank
    オーバー70
    たかだかTOEIC700点ぐらいで、英語でのやり取りですか。やれやれ、中学生程度でも700点はマークすると言われているのに。
    しかも、聞き返すのに"What's?"ですか。しかも、"'s"付きですか。"What?"だけだとしても、大変失礼な聞き返し方なんですが、たぶん、英語の何たるかを判っていないくせに、ひけらかせているだけだと思います。
    因みに、"What?"だけだとしたら、「なんやて?」とか、生意気な年頃の娘が親に向かって、呼び掛けられて「はい」と言う代わりに、「何!?」と問い返すのと同じくらいに低俗な表現ですよ。ちょっとだけ長めに"Yes?"と言うことなど知るよしもないでしょうね。
    ついでながら、TOEIC満点であっても、そして、高校の英語の教師であっても、特許翻訳などをトライさせてみると、まったくズッコケであることをご本人は判っているのでしょうか。

    トピ内ID:2465326673

    ...本文を表示

    おぼえたばかりで使ってみたいのかな?と思う。

    しおりをつける
    冬副将軍
    関西旅行から帰ってきた人がやたらに使う
    インチキ大阪弁と同じような違和感と
    「なんかこの人、イタいな~」を合わせた
    感想を持ちますなぁ。

    トピ内ID:5175447978

    ...本文を表示

    寒いおやじだなと思いますが

    しおりをつける
    blank
    まか
    思うだけです。

    トピ内ID:0088359216

    ...本文を表示

    トピ主さんごめんなさい

    しおりをつける
    🐴
    ロバの骨
    他人事なので笑ってしまいました。
    リアル・ルーですね。
    いや、身近で毎日やられたら私もうんざりですけどね。
    毎回日本語で訂正してあげるか、倍以上にして返すか、その話題ごと無視するか、「うざッ」と突っ込むか。
    私ならたぶん倍返しですね。

    ユーのイングリッシュまじりの話し方にミーはベリーベリーフェドアップ。
    バスのタイムテーブルに、ミーは興味ナッシング!
    ミーもユーもジャパニーズだから、会話は100%ジャパニーズ・プリーズ!

    なんてのはどうですか?
    ここはあえて、こってこてのカタカナで発音してください。
    もっとうっとうしくするなら、最後に「エキゾチック・ジャパン」でもフルコーラス歌ってもいいかも。
    じぇぱ~ん!って発音で、是非。

    トピ内ID:1993951011

    ...本文を表示

    うん。

    しおりをつける
    blank
    みかん
    寒いというか、イラっとする。
    ルー大柴さんだったら面白いけどね。

    トピ内ID:5095451266

    ...本文を表示

    あー、ここにも

    しおりをつける
    blank
    moomin
    ルー(大柴さん)がいるな。

    ってな感じです。

    トピ内ID:4991724201

    ...本文を表示

    職業上の癖

    しおりをつける
    blank
    たまいたち
    確かに寒いですが、仕事の癖もあり面倒なので短文で済む英語を使うのでは。あなたもルー大柴さん風に英語で返すと会話の違和感がご主人に伝わり止めるかも知れません。

    トピ内ID:5497524858

    ...本文を表示

    レリゴー!

    しおりをつける
    blank
    サキ
    一過性のものでまたすぐに飽きちゃうんじゃないかな?
    流行語みたいな感じで、今ご主人の中ではそれが
    いけてる、ってだけのことですよ。

    なのでユーモアで流すのが一番。真剣に注意されたら
    ご主人も傷ついちゃいますよ。

    もし今度一緒にバス停にあったら、トピ主さんも元気よく
    声を上げてみたら?「ほら!バスがカミングヒアーよ!
    へーーーーーイ!サンキュウー!」(意味不明)
    みたいに。

    ご主人もいずれ飽きちゃいますよ。

    トピ内ID:1309614699

    ...本文を表示

    るー

    しおりをつける
    blank
    桃ちん
    ルー大柴さんだと思えば…

    トピ内ID:8508586900

    ...本文を表示

    わかります!

    しおりをつける
    blank
    在米
    寒いですよね!
    これから、どんどん寒くなるのに、やめていただきたいですよね!

    ご主人のお気持ちもわかりますが、私も日本人のアナウンサーや俳優の方の英語に、いつも寒くなります。心が狭いですよね。。。。自分でもわかっているのですが、体が反応してしまいます。

    トピ内ID:8325022181

    ...本文を表示

    寒い

    しおりをつける
    blank
    緑の金魚
    寒いどころか南極物語ですよ。恥ずかしい勘違い人だなあと思います。

    トピ内ID:9298547823

    ...本文を表示

    わかります!!!!!!!

    しおりをつける
    blank
    ぷりん
    うちの夫もまさにその通り。
    ちょっとびっくりすることがあると「ワオ」
    会話の中にちょくちょく英語をはさみ それをいちいちネイティブっぽく発音する。

    私は 英語として間違っていなくても ええかっこ振っているのが見え見えでみっともないし恥ずかしいと思いますからその都度注意します。
    そのせいか最近は「ワ」と言った後あわてて「おおぅ」と日本語っぽく続けるようになりました。

    トピ内ID:7408578538

    ...本文を表示

    レスします

    しおりをつける
    blank
    オレンジ
    あはは!面白いですね、旦那様。

    英語圏に現地人の夫と住んでいますが、確かにこちらに住む日本人の方とお話するとき、日本語訳にするのが難しい表現や「あの人がこう言った」というようなあえて日本語に訳すとニュアンスが違ってしまうようなことはそのまま英語で話すことはありますよ。咄嗟に出てくるとこが英語になってしまうこともあります。日本に住む外国人の方でも「あ!」とか「もう!」とか日本語が出る方いらっしゃるのと同じです。

    でもたまにいるんですよね、自分が他の日本人より英語ができると思って自慢する人。

    自分より英語ができる日本人にあったりすると急に小さくなるか敵意むき出し

    そういう人に限って語彙や文法とかめちゃくちゃだったりするんですけど、海外に住んでる自分とか、英語ができる自分に酔ってるというか…

    英語が少し話せることがその人の唯一の取り柄なのでしょうか?

    失笑してしまいます。

    旦那様はウケを狙っているから奥様に突っ込んで欲しいのかもしれませんよ

    トピ内ID:4310326503

    ...本文を表示

    在米40年のオッサンの所感です

    しおりをつける
    blank
    浦島三朗
    >せめて聞き返すなら「What?」じゃないかと思います。

    米語の口語では,意外な出来事が起きたときに言う ”What's the hell...?" を ”What's the…” 
    或いは "What the..." と省略する事は良くあります。

    文法的に正しいと言う訳では有りませんが、あくまで口語の表現として。

    >また、バスがあまり来ない時間帯のことをsparselyだ、よく来る時間帯をdenselyだと言いますが、
    >こんな表現はネイティブはしないんじゃないかと思います。

    「時間帯」ではなく「時間帯のスケジュールの密度」を形容するなら、《形容詞》の "sparse" も "dense" もアリです。

    まあ、確かに日本語と、微妙にフィットしない英語の表現をミックスするのはベターじゃないですね!

    トピ内ID:3270570740

    ...本文を表示

    ネイティブ 云々より

    しおりをつける
    blank
    Say What?
    ビジネスで、日本人が外国語である英語で話しても、相手は(特にサプライヤーならね)聞こう・理解しようと努力してくれることが多いようです。 そのようなつたないレベルを 通じる  と勘違いしていること  これが恥ずかしい。

    そして明らかにおかしな英語を日本語環境の中で話すこと、 これも恥ずかしいです。

    トピ内ID:9593338886

    ...本文を表示

    同意します

    しおりをつける
    blank
    紫敷布
    ただただカッコ悪い、の一語につきます。

    特に間違った意味で英語の言葉を使っている人を見ると、ウワッと叫んで走り出したくなるほどこっぱずかしいです。

    英語が必要な場合に一生懸命しゃべろうとしている人を見ると、「頑張ってるな」ってひそかに応援しますが、必要のない時にわざわざ英語を使って自爆しているひとを見るともうダメです。

    普段は100%英語の生活をしていますが、日本へ行ったら100%日本語です。まあ私の個人的ないけんと言えばそれまでですが、どう思うかと聞かれたら頼むからやめてくれ、と答えます。

    トピ内ID:5023800745

    ...本文を表示

    聞き流がしてあげて…

    しおりをつける
    Kitten
    主さんの出された単語を拝見すると、分布が濃いか薄いかみたいな、エンジニア系の用語がついでちゃうんでしょうね。

    私も普段英語で暮らしているので、
    時々、今自分が話している単語が、英語だと意識しないまま日本語に混ぜちゃっていることがあって、
    恥ずかしい思いをしています。

    まあ、多めに見てあげていただけませんか?

    トピ内ID:6612954274

    ...本文を表示

    教養の問題

    しおりをつける
    blank
    素浪人
    >他の人はこういうのを聞くとどう思うのでしょうか?別に何とも思わないですか?

    英語に堪能であろうがなかろうが、日本人が普段の会話で、立派な日本語があるのにカタカナ英語モドキを得意げに使うのは、まあかなり教養に欠ける行為と思いますね。思うに、ご主人は海外(特に西洋)の文化に対して劣等感があるのではないですか?

    トピ内ID:8512758983

    ...本文を表示

    いやです。

    しおりをつける
    blank
    sushi
    海外在住です。こちらでは日本人の友達と会話するときはしっかり日本語でたまにお互いの方言も交えて話をします。日本にいて奥様も日本人で日本語が母国語で日本語が使えるのに何を好き好んで英語を使うのでしょうね。常に英語で会話をしなくてはいけない環境ならともかく仕事で話すくらいなら日本語を使う切り替えはできるのでは、、。本人がもしくは無意識に発しているのでしょうか?いやならはっきり日本語で話すように伝えてみてはいかがですか?

    トピ内ID:4889544087

    ...本文を表示

    格好悪いです

    しおりをつける
    🙂
    マサオ
    そういう人いますね。格好悪いです。海外でも英語のあまり上手くない外交官に限って、日本語に変な英語入れたりする傾向がありますし、スポーツアナとか体育会系の世界もピッチとかアスリートとか英語使いたがりますね。日本語に概念のないものならカタカナになっても仕方ない時もありますが、日本語がちゃんとあるのに英語にするのはまったく格好悪いです。

    トピ内ID:5011655908

    ...本文を表示

    そういうときは

    しおりをつける
    blank
    キャサリン
    すかさず毎回
    ルー大柴みたい。と言いましょう!

    トピ内ID:9456309014

    ...本文を表示

    わはは。わかるわかる~

    しおりをつける
    😀
    まとお
    うちのダンナも似たようなもんで。

    海外出張もあるエンジニアです。海外との取引もあります。
    うちのダンナもたまにヘンな発音の英語を話します。

    それ聞いて、私は素直に「きもー!それって、エセ関西人が話す関西弁ぐらい気持ち悪いよ~!」とか、「いたたた、イタイ英語出た!」って笑ってつっこみます。

    ちなみに、私は英語講師を仕事としていて海外にも長くいましたので、ダンナよりはずっとまともに話せます。でも理数系ではダンナのほうがダントツに賢いので、お互いに根っこのところでは尊敬しあっていると思います。だからこそ出来る辛辣ツッコミですね。

    聞いていて気持ち悪かったら、笑って突っ込みましょう。笑い話にするのが一番です。

    トピ内ID:3192228292

    ...本文を表示

    寒いです!

    しおりをつける
    blank
    がじろう
    たとえその使い方が合っていたとしても!
    ちょいちょい英語を挟んで来る(アピールに必死感)人は、寒いです~

    トピ内ID:7679250185

    ...本文を表示

    何だかカワイイです

    しおりをつける
    😀
    Sunset
    カワイイなどと言ったら失礼かもしれませんが、間違った英語を交えて話すのことが、そう思えました。微笑ましいです。

    私は英語圏に何十年も住んでおり、英語はペラペラです。亡父は自分の仕事の専門用語は英語で大丈夫ですが、それ以外は英語力は怪しげです。にもかかわらず、変な所で英語使ってました。例えば、亡父はマンションに住んでいたのですが、マンションのエレベーターの中で会った近所の人に、"Hi. How are you?"と言ったのです。私は、びっくり!その隣人は、嫌そうに「日本人だろ。日本語話せ!」と言いました。その方の言う通りなのです。父何も言わず。私は、「おはようございます。」と挨拶しただけ。

    エレベーターを降りた後で、父に聞きました、「なんで英語で話しかけたの?」。父は、うーんと唸るなるだけで返答なし。父の行為理解できません。私といる時は、ちょっと英語を話してみたかったのかも。でも、私には英語で話しかけませんでした。英語でなんて言うのと聞かれたことは沢山ありましたが。

    でも、人に迷惑をかけないのなら、いいのではないでしょうか。

    トピ内ID:7751280432

    ...本文を表示

    職業病かな…と

    しおりをつける
    blank
    ぴろり
    理系研究者の夫がいます。うちの夫も似たような感じです。
    大学時代同じ研究室で学び、私は研究者とは別の道を選び、英語を必要としない職に就きました。
    大学時代は英語交じりで話すことはなかったです。
    でも就職してから妙に英語交じりで話すようになり、私もどうした?と思っていました。
    英語で会議もしますが、うちの夫は英語に自信ないようです。
    agreeする、とかよく使っています(動詞に「する」つけるの?)。
    ちょっとおかしいだろ、というものも多いです。
    たまに実家の親や友人にも同じような英語交じりで話している時があり、おいおい…と思っています。
    「なんでそんなに妙な英語まじりなの?」と突っ込んだこともありますが、直りません。
    どうも職場の方がみなそのように話していて、それに染まったのかと思っています。
    まあ職業病みたいなものでしょうがないのかなあ…と思っています。
    ネイティブの方にはどう思われているのでしょうね?
    たまにネイティブの方に通じなくてヘコんでいる姿を見かけますが、その度に反省しているようです。
    間違いながらも改善しようと努力している姿は尊敬しています。

    トピ内ID:4402451353

    ...本文を表示

    かわいい

    しおりをつける
    blank
    beehive
    ただの英語かぶれでしょ?かわいいじゃないですか。

    仕事ができているんならいいと思いますよ。そのうちにつまずいて、
    おでこにたんこぶを作って、目が覚めるでしょうから。

    トピ内ID:0166033561

    ...本文を表示

    ニックネーム

    しおりをつける
    🐶
    ken
    あだ名は「ルーちゃん」で決まり!

    トピ内ID:7452933994

    ...本文を表示

    気持ち悪いし、かっこ悪いと思います。

    しおりをつける
    blank
    はまぐり
    外資系の会社や商社に勤める30代以上の男性に多い現象です。

    例えば、道を教えるときに、ここぞとばかり交番のことをポリスボックスと言いますが、アメリカに交番はないので笑っちゃいます。

    英語を少し使う仕事をしていると、そうなるみたいです。

    本格的に英語を日常的に使う人は、言葉の区別がきちんとできるので、こういうことはありません。

    日本語は日本語、英語は英語できっちり分けて話すことができます。通訳の方は、そうですよね。

    バイリンガルの子供が英語と日本語をごっちゃにしてしまうのと似ています。

    要するに、幼いんですよ。未熟なんです。だから、トピ主さんはイライラするんですよね。私もそのたぐいは寒いと感じます。

    本人は英語を交えて話すことがカッコイイと思っているからやるのです。本当はかっこ悪いのに、わかっていませんね。

    なぜなら、英語を話しているとき、日本語を交えることは、絶対にしないのが証拠です。

    I have a めがね. って言いませんから。

    自己顕示欲が強いのかもしれません。

    トピ内ID:3279634849

    ...本文を表示

    理系の人らしい勘違いですね。

    しおりをつける
    🐤
    サイ
    確かに寒いですね。

    sparsely、denselyは身近なところでは人口の密度がまばらか、つまっているか表現するのに使いますね。しかもどちらかというと書き言葉です。

    バスや電車の混み合う時間帯、まばらな時間帯は、PEAK HOURS、OFF-PEAK HOURSで良いと思います。「このバスはピーク時間にはよく来ます」は「THE BUS COMES OFTEN DURING PEAK HOURS」と言えば簡単です。

    理系の人が仕事だけで英語を使う場合、普通の話し言葉には触れていないことが多いので書き言葉と話し言葉を混ぜてしまったりすることがよくありますね。日本語でも「この電車はラッシュ時には緻密です」とか言われたらおかしいですよね。

    そもそも、夫婦間で日本語を話している時に英語を混ぜるのも変ですが。

    トピ内ID:3657580458

    ...本文を表示

    思いつきの感想

    しおりをつける
    blank
    ふむふむ参号
    「エセ関西弁を使うな!」という関西人を思い出しました。
    別にいいんじゃないかなあ、と思うのですが…。
    まあ、サブいのも確かですね。

    トピ内ID:2808595946

    ...本文を表示

    寒くないよ。

    しおりをつける
    blank
    hipi
    それ当たり前。

    仕事で多言語を使っていると、そうなっちゃうよ。

    寒いと感じるのはあなたがそういう現場を知らないからということと、夫が英語力を鼻にかけていると意地悪な邪推をするからです。

    ネイティブ相手に仕事したりするのに、勉強でマスターしただけの語学力に自信があるわけないじゃん、あるとしたらもっと使えるようにしたいという向上心でしょうね。

    どこに行ってもこんな邪推ばかりして意地悪なことを考えていそうね、あなた。
    世の中そんなに暇な人ばかりじゃないよ?

    ご主人が憐れです。

    トピ内ID:4979473623

    ...本文を表示

    家庭内ならアリかな・・・?

    しおりをつける
    😀
    非英語圏
    私の夫と立場がちょっと似てます。

    TOEIC900点以上、学生時代の留学経験なし、理系院卒のエンジニアです。
    英語で会議とか、海外の学会や展示会にも出かけたりしてます。
    現在は4回目の海外駐在中ですが、家族と話しているときに英語が出るって無いですね。(私自身は帯同経験があっても英語が苦手)

    日本のショッピングモール等で大人が小さい子供に英単語のみで喋ってるのを聞くと、ちょっと残念な気分になりますね。
    英会話教室で習うんでしょうけど、ぶつかったりしたときに「Oops!」とか「Ouch!」と言う子供も、個人的には不自然で嫌かな・・・。
    トピ主さんのご主人には、こういった感情を持ってしまうかも。

    あと、聞き返す場合は普通は「Pardon?」じゃないですか?
    whatはキツい感じで嫌です・・・。
    英語苦手なので、間違っていたらごめんなさい(笑)

    トピ内ID:2050203377

    ...本文を表示

    What って失礼な言い方じゃないの?

    しおりをつける
    💍
    おたりん
    私は個人で海外旅行に行くのですが、英語はそんなに上手ではありません。
    (TOEIC 650点くらい)
    でも、困らない程度にはしゃべります。
    英会話教室にも通って準備はしているのですが…

    昨年、ホテルのレセプションの女性がものすごい早口で、私は何度か「What?」って
    訊き返したのです。が、しまいには向こうもイラッとしたようで顔が怒ってました(汗)。
    ほかのスタッフはみんな親切なのに、なぜ?この人の性格?と思ったのですが。

    帰国して、ネイティブの先生と話すうちにわかりました。
    なに?って聞き返すときは
    「Sorry?」とか「Pardon?」「Excuse me」と言うべきなんですね。

    あの時の女性に(ちょっとだけ)悪かったなあと思いました。

    ダンナサマ、そのへんのニュアンスがわからなくてWhat?って、仕事の場で失礼な人と思われていないといいですね。
    コミュニケーションという意味では、英語日本語にかかわらず、嫌味な人と思われていそう…

    トピ内ID:1301500416

    ...本文を表示

    ネイティブ スピーカー

    しおりをつける
    blank
    >こんな表現はネイティブはしないんじゃないかと思います。

    スピーカーが抜けていますよ。トピ主さんも十分英単語を使うのがお好きな方のようにお見受けします。同類だからイライラするのでは?

    別に言わせておいたらいいじゃないですか。What's?じゃなくてWhat?だよ。間違った英語を人前で使うと恥ずかしいよ。くらいは言ってもいいとは思いますけれど。

    トピ内ID:7359069646

    ...本文を表示

    寒い英語と言えば政治家

    しおりをつける
    blank
    ららあ
     よく、覚えたての用語を得意気に語っていたような気がします。
     「ふぁんだめんたるず~」とか。
     生暖か~い目で見るしかないですね。

    トピ内ID:0040410584

    ...本文を表示

    いるいる、こういう人!

    しおりをつける
    blank
    ルー小柴
    米系企業で長い間働いているので、主さんの言う寒い感じ、ようっくわかります。特に「ちょっと間違った感じで」というのが大きくうなずくところ。本人得意な様子がまた痛い。
    TOIEC700点代って、なんとかネイティブと意思疎通ができるようになって楽しい、裏を返せば日常会話や定型的なやりとりはこなせてもディスカッションがヒートアップしたらついていけない、仕事でバリバリ使うにはまだまだなレベルです。でもご主人はエンジニアなので、テクニカルタームがわかれば大体のことは通じる、理系の人々共通のシンプルで明解なやりとりが通用してしまったために幸か不幸かすっかりソノ気になってしまったのではないでしょうか。
    換言すればまだまだご主人は英語で喋ることが特別なことだと思っている(プロとして当然、というレベルに達していない)ビギナー君なのです。かわいいではありませんか。でもやっぱり目に余る、というならご主人が英単語を発したら一瞬の間をおいて鼻でフっと笑ってあげるか、あなたが過剰にルー大柴化してことあるごとに「それはweird」だの「earにoctopus」だの連発してうんざりさせてあげたらどうでしょう。

    トピ内ID:4897551310

    ...本文を表示

    夫もですが、何とも。

    しおりをつける
    blank
    冬いや
    夫もアクシデントが起きるとつい「Oops!」
    と呟いたり、会話も英単語混じりが多いですが、
    決して格好付けていたりアメリカ被りでは
    無く職業柄、英語スピーチや論文作成が
    あったりで夫曰く英語の上達には普段から
    使うのが大切。特に発音はねとの事なので
    何とも思いません。
    因みにTOEFL iBTのスコアは114/120です。

    あ。でも!
    以前子どもの小学校入学の書類を受け取りに
    行った時の出来事なんですが、
    書類を受け取ったら受付横のテーブルで
    封筒の中身をチェックしてから帰る様に
    促され、各々、確認作業をしていたのですが
    隣のお父様が書類を落とした瞬間、
    「Oops」と呟いたのですが、ふと
    目を向けたら凄いドヤ顔をしていました笑
    多分、とっさに英語が出てくる俺って格好良い
    と酔いしれているのかな?という感じで
    流石にイタ寒いと思ってしまいました。

    トピ内ID:2165256941

    ...本文を表示

    面白すぎる、でも確かに寒い

    しおりをつける
    🐤
    orange
    おかしいです。笑っちゃいました。

    私の周りにも、何かにつけてフランス語を話す人がいます。
    相手がは?って顔をしていようが、困惑していてもお構いなしなので、今では市民権を得ているようです。
    見た目も雰囲気も全く大和民族なのに。

    でもそういう人って本当はそんなにしゃべれないんだと思うんですが。
    アメリカ一緒に旅行してみては?

    トピ内ID:1110022491

    ...本文を表示

    「出来る俺」をアピールしたい?

    しおりをつける
    🙂
    そろそろHN決めよう
    あんまりうるさいようなら、「What's」と言われた際に「何を藪からスティックな事言ってるの?」と言い返してやりましょう。

    ルー語で対決(笑)

    トピ内ID:3874358274

    ...本文を表示

    楽しいです

    しおりをつける
    blank
    もも
    かなり怪しい英語で、笑えると思います。sparselyもdenselyもそういう使い方をする人は初めてです。 会社にたまにそういう人いますよね。 尊敬されないけれど、笑いをとりたいタイプならいいと思います。 こっそりメールで、今日の○○さんって、ユニークな英語使いを回してました。

    父がたまに不必要に英語を使うので、使うたびに冷たい目で見ています。 せめてセンテンスにすればいいのに、単語単語でしかも発音が悪いので、イラッとします。

    身内として思うのは、たまに英語を使うのは良い。 でもいい年して変な発音で単語だけを言って本人が悦に入るのはみっともない。大人として、きちんとセンテンスできちんと発音してもらいたい。自己流ブロークン英語は、みっともないだけ。 自分を甘やかさないで、きちんとした人でいてもらいたいってことです。

    トピ内ID:0792973932

    ...本文を表示

    うーん、ちょっと・・

    しおりをつける
    blank
    すすき
    留学していた人が「うわっ!」と言うところで「Oops!」と言ったりすることがありますが、正直言って鼻につきます。

    ましてや、留学していない人が間違った英語で言うのはみっともないです。
    「~ly」というのは副詞ですしねえ。

    周囲の人はわざわざ「違うよ」とか言わないでしょうが、きっと馬鹿にされていると思います。

    トピ内ID:8214037078

    ...本文を表示

    うちの旦那もそうでした。

    しおりをつける
    🙂
    mayumayu
    ことあるごとに「ホワッツ!!」と、言うので
    かかさず私が「マァイケル!」※ホワッツマイケル
    って、言っていたら言わなくなりましたよ。

    トピ内ID:4019890899

    ...本文を表示

    います・・・

    しおりをつける
    sakura
    チーズケーキさんの旦那様を悪く言うわけでは無いですが、
    職場にも同じような50代半ばの上司がいます。

    いつも自信たっぷりで、禿&シャツが派手、更にスマホのカバーがミッキーマウスです。
    イギリスに3年赴任しただけなのに、しかも10年以上前の事なのに「Oops!Oops!」とうるさいです…。

    しかも海外からの電話を聞いていると、決して会話が出来ないわけでは無いのですが、同じ単語を繰り返す事が多く「Dadadada…」等と擬音・擬態後が多くてやたら声が大きくうるさいんです。

    もう一人の海外とのやり取りの多い50代男性は英語が話せる事をひけらかさないけれど、電話対応はスムーズです。

    ちなみにうちの主人も帰国子女ですが、変な英語は使いません。

    トピ内ID:9655984895

    ...本文を表示

    娘の大学は…

    しおりをつける
    blank
    からのんら
    帰国子女が多いですが英語圏で育ちガッツリ英語を話せる人達は決して英語交じりの会話なんかしないそうです。
    ご主人に教えてあげてください、逆に恥ずかしい行為だと。

    トピ内ID:2389117923

    ...本文を表示

    トゥギャザーしようぜ!?

    しおりをつける
    blank
    たそがれのハムスター
    だんな様に、今日からあなたは Mr.ルー氏ね と言ってあげましょう笑

    トピ内ID:7320575992

    ...本文を表示

    突っ込んでみては

    しおりをつける
    😉
    聞きかじり
    「あなたは、ルー大柴か!?」で、いかがでしょうか?

    トピ内ID:5642100042

    ...本文を表示

    すっごい共感!!

    しおりをつける
    blank
    ぱららいず
    うちの主人もなんですよ!
    同じく理系大学卒のエンジニアで、仕事で英語を使う機会が多いみたいです。
    (うちのはTOEIC500点前後ですが。余計恥ずかしい)

    こっちなんて、What's?どころかI beg your pardon?ですよ!
    ネイティブはほんとにそれ言うの?

    もう背中にぞぞぞっと鳥肌がっ

    まぁでもほら、男って見栄を張りたい生き物じゃないですか。
    私は放っておくことにしました。

    子供に英会話を習わせようと思っている時期なので、主人のこの特性を利用して、週一で英語しか話さない日を設けようかなーなんて思っています。
    恥ずかしがって「そんなことできないよ!」っていう人よりいいかなと、前向きに考えています。

    トピ内ID:1181008103

    ...本文を表示

    笑える

    しおりをつける
    💡
    moe
    職場の、仕事があまり出来ない年配男性が
    やたらと文中に英語を入れます。

    『これはファジーな問題で』とか他にもいろいろ。

    是非ご主人がネイティブと流暢な会話を楽しんでいるところを
    見てみたいですね。

    トピ内ID:4728901871

    ...本文を表示

    痛い

    しおりをつける
    🐤
    英語大好き
    私はそんな人ご主人嫌だなあ・・・。すみません、辛口です。
    よほど自分の英語に自信があるか、英語が好きなのか、だと思いますが。
    TOEIC700点ってあまりいいとは言えませんが・・・。
    私は海外在住歴経験15年以上、現在日本です。英語でWhat?って聞き返すのは家族では
    まあいいかもしれないですが、結構乱暴な言い方なので仕事でそう聞き返していると
    するとかなりrudeな人と思われていると思います。海外生活があるなしは英語力には
    関係ないと思いますが、日本だけで勉強されてもネイティブのように話されるかたも
    いますので、ご主人の場合はちょっと勉強不足・・・。としかいえません。
    奥様にそんな感じなのは家族内だけなので、恥ずかしくないですが、外でやっていると
    かなり痛い人に思われているでしょうね・・・。奥様が間違いを指摘されても逆ギレされる
    のがおちでしょう。自信満々の方に何を言っても無駄だと思うし。
    自信があるというのは、何事においても良いことだとは思いますが、
    能ある鷹は爪を隠すのほうが私は好きですね。奥様もそう言われてみればいかがでしょう?

    トピ内ID:2955948780

    ...本文を表示

    はい、寒いです。

    しおりをつける
    blank
    Bogeyman
    心中お察し申しあげます。
    当方、アメリカ在住44年で、最近日本へもどってきました。日本中にあふれる和声英語、間違い英語には閉口しております。
    多くの日本人の心の中には、横文字で言えるほうがかっこいい(たとえそれが間違っていても)、聞こえがいいという、横文字劣等感があるように感じます。適切な日本語の表現があっても、わざわざ外国語表現をもちいることにより、他の日本人に対し優越を感じているのでしょう。とても見苦しい状況です。

    嘆かわしいですね。日本にはきれいな日本語があるのですから、それを使いましょう。

    トピ内ID:4037385588

    ...本文を表示

    いいじゃない

    しおりをつける
    blank
    おばちゃん
    理系の旦那さんなのに、ある意味ユーモアがあっていいじゃない。間違った英語でも堂々としてるなんて。

    わけのわかんない英語でも、あなたの旦那さん、会議でだんまり決め込む頭の固い日本のおじさんより格段にすばらしいと思いますよ。

    でもさ、意味があまりにも異なってたりすると鼻につくよね。

    そんな時はさ、ポケット辞書でも買って、はっきり教えてあげた方がいいよ。一緒に勉強しよう、って言えば更に仲良くなるんじゃない?

    がんばれ。

    トピ内ID:6387258872

    ...本文を表示

    やぶからスティック 

    しおりをつける
    😀
    ピーマンヘッド
    寒いというか笑いものに...

    イッソ芸にされては?

    私の上司にいました。私は秘書をしていましたが

    「せくれたりぃ~ 私のさーまるぽっとのお茶をちぇんじしてもらえますかぁ?」とかしょっちゅうありました。

    私がたまたまあまり着ない服を着ていたらいきなり 「たーん、たーん、くるりとたーんだよぉ~ 」とか。

    寒いけど笑いネタが増えるので別に嫌じゃなかったです。

    ご主人の場合、中途半端な小難しい単語をずれて使うからおかしなことになっていますが、英語全然わからない人にはそのまちがいはわからないから、ほっといたらいいんじゃないですか?

    トピ内ID:6547962703

    ...本文を表示

    失笑

    しおりをつける
    🎂
    ポム
    >他の人はこういうのを聞くとどう思うのでしょうか?

    トピ主さんと同じように感じます。
    寒いし、痛い。
    「お前はルー大柴かっ!!」って言ってあげたらいいんじゃない?

    ちなみに、工学系の職場で通翻訳業務をしたことが何度かありますが、
    エンジニアリングの英語は特殊なので、通訳使うより
    エンジニア同士が話すほうが話が早かったりします。
    ただ、そういう人たちって、どういうわけか、普通は使わない単語を
    使いたがるんですよね。通じないのに。
    だからエンジニア同士で英語で話せるからって「英語ができる」と
    思っていると、何かの時に恥ずかしい思いをしますよ。

    トピ内ID:1504049618

    ...本文を表示

    ちょっと恥ずかしいかも

    しおりをつける
    blank
    waka
    ○○さんが、あなたのこと、ルー大柴みたいって言ってたわよ

    これで解決しませんかね。

    トピ内ID:5353651229

    ...本文を表示

    ルー(大柴)と呼んでみましょう

    しおりをつける
    blank
    モヨコ
    嫌がって、やめませんかね?

    ネイティブな英語を使える方に間違えを
    指摘されれば、やめそうですが、そういう方
    知人にいませんか?
    よそで言って、恥かいてないといいですね。

    トピ内ID:9234724955

    ...本文を表示

    ここはトピ主さんが言ってあげないと!

    しおりをつける
    カーリー
    あはは、サムイ、サムイ~!
    害はないからまあいいけど!

    ちなみに英語が正しかろうが間違ってようが
    サムさは変わらないです。

    他人は誰も本当のこと言えないから、
    ここは家族であるトピ主さんが指摘してあげた方がいいと思う。

    プライドを傷つけない上手い言い方考えないとですね。

    トピ内ID:4125364188

    ...本文を表示

    はははー

    しおりをつける
    blank
    TXN
    在米20+年です。
    帰国すると、10歳年上の従兄弟がよく寒い英語混じりに会話をしてきます。
    そしてRの発音もうざいくらい舌を回してます。

    でもなんとなくかわいいのでスルーしてます。

    かわいい旦那様ですね~

    トピ内ID:1893354195

    ...本文を表示

    レスします

    しおりをつける
    😨
    おばさん
    私が知っていたそういう人が
    たまたま嫌いだっただけかもしれませんが・・・。

    「この会社はフレンドリーな会社」(ファミレスかい!)
    「会社内にライブラリーを作ったらいいと思うんだが・・」(日本語で言え!)

    まあこのテの無駄な英単語が本当にすらすらと(笑)。

    関西の偏差値の高いと言われている私立大学を出ておられる方でした。

    プライドだけはやたら高かったんですけどね。
    主さんのご主人も、やめたほうがいいです。

    トピ内ID:3960433491

    ...本文を表示

    英語交じりのつぶやき

    しおりをつける
    blank
    きむきむ
    はい寒いです。
    でもぽろっと出ちゃうんです。
    英語を使う機会が多ければ多いほど無意識にでます。

    理系大院卒、TOEIC800点強、
    ヨーロッパ勤務2年、アジア勤務1年
    (滞在国の公用語は英語ではないが、意思の疎通は英語メイン)
    のエンジニアです。

    トピ内ID:4936585803

    ...本文を表示

    言えばいいんでは?

    しおりをつける
    blank
    ふ~ん
     そうですね、寒い・・・冷たい目になってしまうと思う。
    目立ちたがり屋ですか?

     ちょっと出来るとひけらかすような人って感じでイヤですね。
    うちは「偽大阪人」の夫ですが、普段の会話もそうですし、日本語ですから許容範囲。
    英語だったら鳥肌ですかね。

     きっと周りも「また出た・・・」と、冷ややかに見てると思います。

    トピ内ID:8815942694

    ...本文を表示

    ほっとく

    しおりをつける
    💡
    在米おばちゃん
    >バスがあまり来ない時間帯のことをsparselyだ、よく来る時間帯をdenselyだと言いますが、

    そうなんですね、使ったことなかったです。
    特にdenselyは非日常的ですね、使ってる人にもあったことがありません。

    旦那さんが意識してわざと言ってるならちょっとうっとうしいなーと思いますが、
    無意識で出ちゃうんならもうほっとくほかないのでは?

    ネイティブが使おうが使わなかろうがそこは日本。
    本人も恥かくことはないでしょうし。

    私は数年に1度日本に帰るのですが、たまにボーっと考え事してて無意識に英語で返答して
    恥ずかしい思いをしたことが多々あります。
    周りが一瞬
    ”は???????”ってなるんですよね。

    あの空気の居心地の悪さと言ったらもう、、

    トピ内ID:0973227675

    ...本文を表示

    私も嫌です

    しおりをつける
    🐷
    ししゃも
    英語圏で暮らすのが25年以上になります。外来語の日本語を使うのは気になりませんが、英語を日本語に不必要以上に混ぜるのは聞いていて良い気持ちはしません。私の場合は英語の方が先にでてしまうので、「日本語を忘れている」と思われない為にかなり気をつけて日本語と英語を混ぜないようにしています。日本人なら正しい日本語を駆使できるようよくよく鍛錬するべきだと思います。

    ちなみにバスの本数が多いか少ないかで「sparsely(少数で散らばっている)/densely(密集している)」とは日本語でも言わないのではないでしょうか。バスが少数で散らばったり、密集しますでしょうか。人口が密集している、していない(densly/sparsely populated)とは言うと思いますが。

    「リーガルハイ」や「花子とアン」に英語を日本語に突然混ぜる登場人物がいましたが、いい印象は受けませんでした。第一彼らが「英語が堪能である」という設定が日本語なまりが強い発音の為、信じられませんでした。ましては使い方を間違っているのなら、「英語ができる」どころか「外国かぶりの空っぽ脳」という印象を受けます。

    トピ内ID:1095981955

    ...本文を表示

    寒いです

    しおりをつける
    blank
    小町っ子
    >別に何とも思わないですか?

    思いますよ!!!!!

    英語かぶれの寒い人って、本人に自覚がない限りやめないと思うけど。

    人にどれだけ、英語が話せるか自慢したいのでしょうね。

    トピ内ID:4214544244

    ...本文を表示

    痛い

    しおりをつける
    blank
    あうら
    痛いと思います。自慢したくてたまらないのでしょうか。英語で会議をこなす程度の人は珍しくないのに。身内なら恥ずかしいのでやめさせますが他人ならどうでもいいです。

    私の周囲には本当に英語に堪能な人達がいますが彼らは日本人同士の普段の会話にわざわざ中途半端に英語の単語を出したりしませんよ。帰国子女やインター出身で日本語の語彙が限られているために英語が混じってしまう人はいますけれど、それは日本語がちょっと話せる外国人みたいなものであって自慢してるわけではないですからね。

    トピ内ID:7285682112

    ...本文を表示

    朝から笑ってしまった!

    しおりをつける
    💡
    ベイエリア
    うん、denseleyとかsparsely とかそういう文脈で使わないですよ。
    それにしても一体what's て(笑)。たぶんコーヒーとか飲んでてそんなの言われたら吹き出しちゃうわ。

    今度言われたら真顔で"what's what?"とか"you should say what, not what's". とか英語で言い返したら?

    でも日本に住んでいるのに相手が日本人で必要もなく英語で話すって嫌かな。
    自分なら聞こえなかったふりするか、はっきり痛いのでやめてくれっていうかな。。。

    でもある意味英語を勉強したいという意欲?があるようで、良いのでは?うちの親戚は仕事で、嫌々ながらも英語を習得せざるをおえなくて大変だったみたいですけど。語学の習得って、語学のセンスも大切だけど、本人の意欲が何よりも重要なので。

    一度海外駐在になって英語をきちんとマスターしたら、そういう事はまずしなくなると思います。中途半端に日本語に英語を混ぜるのは頭が悪そうに見えるというのを本人が自覚すると思うので。

    トピ内ID:5155371381

    ...本文を表示

    はずかしい

    しおりをつける
    🐤
    もも
    英語圏に住んでいます。
    日本に帰ったときには会話に英単語が不必要に出てこないよう細心の注意を払います。
    鼻持ちならない感じがするじゃないですか。

    日本に生活していて英語がポロポロ出てくるなんて、ワザとやっているとしか思えません。

    もしかしたらご主人、仕事関係の方にもWhat?(What's?)と聞き返していませんか?
    すごく失礼です。
    せめてWhat did you say?とかCould you repeat?とかにしないと。
    教養のない人、もしくは親が子どもに話しているようです。
    こちらに住んで15年以上ですが、夫や夫の家族にさえもWhat?なんて言われたことはありません。

    バスは乗ったことがないのでよくわかりませんが、frequent serviceとかinfrequent serviceと言うのじゃないかな?

    同じような反応のレスがつくと思うので、このトピをご主人に見せたらどうですか?
    たぶん激怒されるでしょうがそれ以外に方法はないと思います。

    トピ内ID:4891262748

    ...本文を表示

    ユーモアがあって良いと思います。

    しおりをつける
    🙂
    たまこさん
    私の夫も言いますよ。
    寒いですけど、それを恥ずかしげに言わない所がいいんですよ~。
    馬鹿すぎて笑えてくるというか。
    日本人て、外国人と比べると人目を気にしたりするからその様な考えに
    なってしまうと思うのです。

    トピ内ID:2572074521

    ...本文を表示

    そういう人いますね

    しおりをつける
    🙂
    おっちゃん
    念押しすることを「Remind」と言うような感じですね。念押しと言えばいいのにと思います。

    トピ内ID:8215992604

    ...本文を表示

    最初は寒くてからかってた

    しおりをつける
    blank
    キューピー
    男性同期が、いつからかそんなおかしな話し方で…
    ちょいちょいどうでもいい英語を挟んでくるので失笑&からかってました
    なんなんだそれは!?と聞いてみたら、実は英語を猛勉強をしていると

    社会人になってから一念発起
    英会話スクールに通い、英語の本を読み、常にボキャブラリー増強努力中で、
    恥も外聞も構ってられない、とにかく英語漬け…との事でした
    感心しましたねえ…えらいなあと

    それからはニヤニヤしながらも心から応援していたし、
    とても尊敬していました
    多いに見直しました

    ご主人もそうなのか?わかりませんが

    トピ内ID:7630262028

    ...本文を表示

    もしかして

    しおりをつける
    🐱
    通りすがりのミケ
    ご主人は、ルー・大柴?

    ってなことはないでしょが、
    第三者的立場で接すると苦笑しかおきません。

    ご主人が自覚しない限りはお止めにならないでしょうね。
    お気の毒です。

    トピ内ID:0155053590

    ...本文を表示

    ルー大柴みたいだよ

    しおりをつける
    blank
    班長
    って言ったら言わなくなるかも(笑)

    トピ内ID:3530166222

    ...本文を表示

    私も寒いと感じてしまいます。

    しおりをつける
    blank
    梅干し
    頭が良くない事を恥ずかしげも無く露呈していることに、聞かされるこちらの方が引きます。

    トピ内ID:2598485236

    ...本文を表示

    そんな時はすかさず

    しおりをつける
    blank
    ぱるぷんて
    ご主人が英語を使った時、
    「あら、あなたルー大柴ファンだったっけ?」
    と言ってみるとか。

    トピ内ID:7350407663

    ...本文を表示

    面倒

    しおりをつける
    blank
    匿名
    覚えかけの日本語を会話の中にいれてくる外国人みたいで、面倒ですね。日本語での日常会話の時は日本語だけで、英会話をする時は英語だけ、って分けられなくなってしまったのですか。こんな変な会話は外ではしていないでしょうね。面白いとは思うけど、なんか中途半端。

    トピ内ID:9111564559

    ...本文を表示

    こんなときこそ

    しおりをつける
    blank
    霜月ハニーシュガー
    「欧米かっ!」

    と突っ込みを。

    トピ内ID:5621749040

    ...本文を表示

    ほめてあげて

    しおりをつける
    blank
    在米20年
    かわいいじゃないですか、旦那さん。
    もっと暖かいまなざしで、見てあげてくださいよ。
    えらいと思いますよ、留学経験もなしで英語で会議を気合でこなす(推定)、
    その素晴らしい根性。日常生活でもなるべく口慣らしをしているんでは?
    ほめてあげてください。

    なんならトピ主さんも、
    一緒になって英語を会話にはさんでみて、旦那さんから
    「。。。ちょっと寒いよ、やめとけよ」と
    言わせればよいのでは。

    トピ内ID:3074293947

    ...本文を表示

    夫は何も言いません。(あきれているのか)

    しおりをつける
    blank
    あら50
    日本に生まれて日本で育って日本で働いていますが、What('t)?とかOMGとか口走ります。
    仕事上必要なため、と使わないと使えなくなるから、です。
    ご夫君も、ブラッシュアップのために日ごろから使おうと思っているのでは?
    ならば妻として、さらに夫よりも英語能力の高い人として協力して差し上げればよろしいのではないでしょうか?
    私がWhat?と聞き返すと、夫は普通に日本語で答えてくれています。

    トピ内ID:5323777207

    ...本文を表示

    混乱してるのでは?

    しおりをつける
    blank
    まる
    私は英語も全く喋れずに海外赴任になりました。
    多分トーエックにしたら500点行かない位だと思います。
    そしてつたない英語で喋っている内に(年のせいもあるのですが)とにかく日本語を忘れます。
    そして、いつも仕事で英語で使っている何でもない単語が日本語で思い出せなくなります。
    そして違和感があったりして、日本語を使いにくくなります。
    クレーム→コンプレイン等
    旦那さんは私と一緒で不器用なのではないですか?
    だからとっさの日常会話でも謎の英語が混じるのではないでしょうかね?
    私も家に帰ってきて、嫁に話しかける時、ちょっと英語が混じって何か気恥ずかしくなる時がありますよ。
    因みに、それでも英語はまだチョボチョボですが…。

    トピ内ID:2913873452

    ...本文を表示

    文法の問題じゃなくて

    しおりをつける
    blank
    Say What?
    <<<”What's the hell...?" を ”What's the…” と省略する事は良くあります


    なんてのはおかしいし、聞いたことがないね。 勘違いか間違えて覚えているんだね。


    第一省略しなければ、 "What the hell IS xxxxxx."  と言うしね。

    トピ内ID:9593338886

    ...本文を表示

    面白いくていいじゃないですか

    しおりをつける
    blank
    もも
    もっと事例を聞きたいくらいです。

    トピ内ID:6282105778

    ...本文を表示

    それはちょっと恥ずかしいかも

    しおりをつける
    blank
    度胸だけ
    在米ですが、日本に行った場合には極力まわりに合わせて会話するようにしていますね。 良く使われているカタカナ英語はカタカナの発音をします。

    ところで、"What's the hell...?"とは言いませんよ。 この場合"the hell"は強調するためにはさむ言葉ですから、"is"を入れるとそれこそ文法がおかしくなりますよ。 例えば"What is the hell is going on?"は間違っているでしょう? また「えーい、どうとでもなれ!」という意味で"What the hell!"だけで使うこともあります。 まあ私はhellのかわりにheckを使ってやわらげますけどね。

    トピ内ID:9012978113

    ...本文を表示

    たまにいますねー

    しおりをつける
    blank
    ウルちゃん
    英会話はサッパリの私ですが、
    サウ○パークやフ○メタル・ジャケットのおかげで
    汚い英語力だけは身に付いたので、

    あくまで気のおけない友人や身内に限っては
    ノビノビと(?)罵り返しています。

    トピ内ID:1776076023

    ...本文を表示

    まあいいじゃない

    しおりをつける
    blank
    まあや
    ご主人も絶対正しいと思って使ってるわけじゃないんじゃないの。

    日本に生まれて日本で暮らす人はネイティブになんかなれないのは当たり前。
    それでも仕事上プラスになるため英語にちょっとでも慣れようとしてるわけでしょ。
    いちいち細かいこと文句つけたり気にしてたら英語しゃべれるようになんかならないよ。
    日本語英語ミックスでも語彙増やすためなら少しは役に立つと思うよ。

    ご主人応援してあげなよ。

    トピ内ID:6141718920

    ...本文を表示

    わかります!!

    しおりをつける
    blank
    うんうん
    うちの夫は、加えて英語で寝言を言います。
    2ヶ月に1度の割合で、海外出張行くのですが、帰国すると車のウインカーとワイパー間違えます。
    すっごい良いお天気の日に、ワイパーが動くさまは、爆笑です。

    おまけに、中途半端に英語だけではなくドイツ語も交えてきます。
    あまりに寒いなと思うときは、ロシア語で対抗します。

    あ、寒い似た者夫婦ですね、これじゃあ。

    トピ内ID:6874096215

    ...本文を表示

    へんなのー

    しおりをつける
    blank
    中性脂肪
    ここは日本だ!日本語で話せ!そのTOEICの点数で自慢?さむ~い!カタカナ単語はいいのだ!おまえはルー大柴か!

    こんなんで、一方ではグローバル化だの、世界に通用する競争力だのお粗末としか言いようがない。安い海外製品を喜んで買い、ファストファッションに身を包みながら、日本の職人の技を語り世界から一目置かれていると慢心する。国際会議の多くで共通語として使われている英語を本気で学ぶ気はないけど、先進国だというプライドだけは高い。

    中途半端だろうが寒かろうがいいではないですか。きっと上達しますし、会社にも社会にも貢献できますよ。何もせずにせせら笑うだけの島国根性の人たちよりは。

    ちなみにルー大柴さんは茶道の師範でいらっしゃるのですよね。日本の文化にも造詣の深い方です。藪からスティックのネタも私は好きです。

    トピ内ID:7852619896

    ...本文を表示

    エンジニアの妻である貴女へ

    しおりをつける
    😡
    老エンジニア
    今日本で機械装置を海外に輸出する時、あるいは輸入する時、仕様の確認や取扱い説明は英語になります。
    技術の世界では英語はアメリカ人や英国人だけのものではなくて共通語になっています。

    日本のエンジニアはハンディキャップを持っています。数学や物理で一度完全に日本語で覚えた内容を英語で覚えなおさなければならないのです。
    一番難しいのが状況や状態や操作等を誤解なく英語で伝えることです。

    海外の現場で、エンジニアの話す英語はある意味寒いです。発音もむちゃくちゃだし、たった一言の単語が解らないために遠回りした説明になったりもします。
    英語は上手にこしたことは無いですが、寒いとかはずかしいとか言って格好つけて何もコミュニケーション出来ないエンジニアは最低の連中だと思っています。

    ご主人は昔の私のように、日々トレーニングをしているのではないですか?
    色んな事を英語で表現するのはどうすればいいのかと。

    貴女のご主人は寒いですか?
    貴女もただ格好をつけてるだけだと思ってますか?
    私には日々苦しみながらもガンバっているエンジニアだと思えます。

    トピ内ID:3030330284

    ...本文を表示

    だから日本人はダメなんだ

    しおりをつける
    blank
    日本人て
    トピ主のように寒いといったり、700点程度で?とバカにしてる人…

    そういう人を見下し、バカにして得意になってる本当の意味で恥ずかしい人がいるから日本人は英語が話せない。

    700点でもビジネス英語が使えて会議で通用する人はいます。
    日本人医師は、海外の学会(英語圏の)に参加し、医療英語を理解していますが日常英会話はちょっと…って人も多い。

    トピ内ID:6022188724

    ...本文を表示

    なんたらのかわずというか~

    しおりをつける
    blank
    同情します
    私の友人が日本で超大手日本企業で翻訳を専門にバリバリと稼いでるお姉さんです(人事に口出すぐらい)
    その彼女がよくTOIEC800あっても使えない。と言っております。
    本人は自力で米国の上から数えたら早い大学を出ております。

    私は800はないけれども、そういう人たちを見ているので間違っても日本人同士で日本語以外で話すことはありません。
    仮に英検1級合格やTOIEC満点取得でも自己顕示として自分から言うのはためらいます。それをネタに私を貶めるやつが出てきてもおかしくないので。(もちろん仕事で)トラブルを自分からまいている気がしますが。

    トピ主さん、そういう時は他人のふりして逃げてはどうですか?

    トピ内ID:4933778185

    ...本文を表示

    トピ主です。

    しおりをつける
    😨
    チーズケーキ
    レスをくださりありがとうございます。
    まさかランキングに入るとは思っていなかったので、驚きました。
    ルー大柴みたい、面白いという意見、ロバの骨さんやサキさんのレスには笑ってしまいました。
    そして寒いという同意、自分もそう思ってるんですが、やっぱりそうなのかとほんのりショックでした。
    緑の金魚さんの南極物語だというのは面白かったです。
    浦島三郎さん、在米の方からのレスありがとうございます。
    映画なんかで口をあんぐ開けて"What the hell.."と言うのはよく見る気がします。
    ただ、夫はこの表現は知らないと思います。
    "What's"って聞き返すの変じゃない?って言ったら、
    「What's マイケルってあったじゃない?」と言っていたので。。。(恥
    sparseとdenseもスケジュールの密度であればアリなんですね。
    勉強になりました。ありがとうございます。

    トピ内ID:0239546880

    ...本文を表示

    ルー語で応戦!

    しおりをつける
    😀
    ルー様
    とぴさんには申し訳ないですが、爆笑しました。
    私は昔、翻訳の仕事をしていて、ネイティブ並みの人がたくさんいるところで働いていたのですが、旦那様のようなことは怖くてとてもできませんでした。ある意味、旦那さんはとても素直でかわいいお方だと思います。

    思わずネットでルー大柴さんについて調べたのですが、「Togetherしようぜ!」「この間department storeで」「Januaryで50歳になるんだよ!」など、会話の中に簡単な英単語を入れるという、「ルー語」でとぴ主さんも応戦してみてはいかがでしょう?

    旦那さんに、ご自分の寒さをわかってもらうにはこれしかないかと。。。

    トピ内ID:8007191610

    ...本文を表示

    うちは‥‥

    しおりをつける
    blank
    ぽいずん
    そこまでではありませんが、物干し竿を『バー』、ランニングを『ラン』、私の事を『ユー』というのに、自分の事は『ミー』とは言わず、俺と言う。
    よそ様の家庭のお話しなら面白いなと思って聞けますが、自分の事となると、いつもイラッとして聞いています。
    一番ムカついたのは、『俺のマイカーのキーは?』‥‥‥‥しつこい!!!

    トピ内ID:9450024150

    ...本文を表示

    痛いのか・・

    しおりをつける
    🙂
    たまこさん
    ユーモアがあって良いと思ったけど、痛いと思われるのか。
    なんだか日本人て冷たいんだなあ・・・。

    トピ内ID:2572074521

    ...本文を表示

    アメリカンフィーリング

    しおりをつける
    blank
    サーカス
    なんだか、人のご主人にTOEIC700点ではたいしたことないとか、自分は◯◯点以上あるとか、
    在米何十年であるとか、このトピと関係あるのでしょうか?
    私はかわいいもんじゃないって思います。トピ主さん、寒いと思ったら他の方のレスに
    たくさんあるとおり、「ルー大柴か」(敬称略)と言い返せばよいのではと思います。
    もしくはトピ主さんも「オーマイゴッド!」「ハニー」など言えば家庭内も和むのではと思います。
    ご主人の気持ちは今きっとコバルトブルーの風で「アメリカンフィーリング」なんでしょう。古いですが。

    トピ内ID:4261829636

    ...本文を表示

    ぜひ

    しおりをつける
    😍
    にんげんりょく
    ご主人より寒い言い回しで対決してください!

    ルー語は普通の語学学習よりある意味レベルが高いかも

    トピ内ID:5891837317

    ...本文を表示

    ネイティブです

    しおりをつける
    🐧
    Nana
    アメリカ育ちのネイティブです。

    言いませんねぇ~、what's(whatならOK)もsparselyもdenselyも。
    使ったことも、他の人が使っているのも聞いたことがありません(笑)。
    時間を表すのに使う単語ではないので、おそらく英語ではなく、エンジニアの世界の業界用語ですはないでしょうか?
    denseは日本語で濃度を示す言葉ですので、そういった表現はなんとなく業界用語のような気がします。
    そう考えるとちょっと許せないですか?

    私もつい驚いた時に"oh my god"や、物を落としそうになった時には"oops!"などが考えるよるも先に口を出てしまいます。でも日本語も同じように話しますので、痛かったときは「いたっ!」とも出ます。寒いと言われてしまえがそれまでなのですが、こればかりはどうしようもありません。

    でも本当のネイティブは、やはり日本語しか話さない相手に無理やり英単語を混ぜた会話はしないですね。アメリカ人に日本語の単語をいきなり浴びせることもしないのと同じように。
    至る所に英単語を混ぜたりされているのは、やはり「かぶれ」の方が多いですね。

    トピ内ID:8616368195

    ...本文を表示

    休みの日まで

    しおりをつける
    🐤
    miyu
    私も仕事上の言語が英語なので、仕事モードが完全に抜けない帰宅途中にOops!とかつぶやいちゃったことはありますが、家では仕事で余程嫌なことがあって尾を引いていることがなければ英語が出ることはまずないです。ましてや休みの日なんてありえません。

    What?はかなり失礼な言い方なので言われたら不快になりますから、ご主人がそれをビジネスの場で使用していないことを祈ります。

    トピ内ID:3005173688

    ...本文を表示

    家庭内なら問題ありませんが・・・

    しおりをつける
    blank
    大変ね
     職場で毎日やっていて「イタイ人」になっていませんか?
    誰も面と向かっては言わないでしょう。影で何を言われているかわかりません。

    トピ内ID:5830455858

    ...本文を表示

    ルー語か

    しおりをつける
    blank
    みゃー
    「やぶからスティックにイングリッシュでスピークされても
    サプライズしちゃうでしょ」

    とか返すようにしてあげたらどうでしょうか
    旦那さんの英語内容を気にせずトピ主さんも
    適当なイングリッシュをユーズすればグッドだとシンキングです

    そのうちハズバンドさんもヘイトになってユーズするのを
    ストップするんじゃないでしょうか

    トピ内ID:9336889623

    ...本文を表示

    オヤジの反撃 

    しおりをつける
    blank
    まる
    二度目の投稿です。
    英語を喋れずにその業務について、いろんな国の人と喋っていると次第にこうなりますよ。
    アメリカ辺りに長く住んでいて、ネイティブを気取って意見する方が居ますが、ブリティッシュとも大きく違うし、ブリティッシュの方々もきっとアメリカンネイティブを気取った方々に同じことを言うと思われます。
    私もブリティッシュイングリッシュ圏内(但し第二言語)に居ますが、合っていると言う事より伝わる事を優先します。
    流暢に難しい言葉を気取るより、簡単な言葉を文法も過去も考えず、単語で切って喋った方がよっぽど多くの人に通じます。
    きっと旦那さんもそんな英語を喋って多国籍の方と交渉をしているんだと思います。
    そして不器用だから、いざという時に今度は日本語が出てこなくなる。
    What? What's? どちらだって判るでしょ!そんな指摘しているから日本と言う島国から出れないんですよ。
    民族が多い国ほど、そんな細かい事は気にしませんよ。
    日本人の思い込み英語教育の弊害です。
    それと日本語英語にうんざりと言う方、それは元は外来語ですが今は日本語です。うんざりする理由はないのですよ

    トピ内ID:2913873452

    ...本文を表示

    2回目です~トピ主さんへ~

    しおりをつける
    blank
    ハンネ忘れました
    トピ主さんはここで皆さんから「ご主人ないわー!さむ~い!寒すぎる!恥ずかしいひとー!」って言って欲しかったのですか?

    皆さんにとっては顔も知らない赤の他人ですが、あなたにとってはご主人です。赤の他人にご主人を嘲笑、失笑、指を指して笑ってもらって、良い気分になれましたか?自分が「ネイティブ」なんて半端なカタカナ英語を使うのは棚に上げて、夫を大勢で笑いものにして楽しいですか?

    ご主人は仕事で英語を使っていることが嬉しいのでしょう。ちょっとかっこいい気分なのでしょう。そのご主人の得意気な気分に付き合う気にはなれませんか?おだてて、やる気にさせてもっと勉強する意欲が湧けば、もっと上達して半端な英語は使わなくなるかもしれない。

    でもあなたのしていることは小町で「寒い」の声を集めること。北風と太陽の北風そのものです。寒いというより、冷たいですね。

    言語はとにかく使って、間違えて、恥をかいて、そこから学ばなければ上達しません。どんなに恥をかいても応援してくれる家族がいるから頑張れるんじゃないですか?自分を公共の場で笑いものにする妻の為に頑張ったり、改心したりできるとは思いません。

    トピ内ID:7852619896

    ...本文を表示

    外資にいますいます~

    しおりをつける
    blank
    ツナサンド
    外資系企業に勤務していますが、やたらムダに英語使う人、いますいます~別に帰国子女じゃないけど、英語はペラペラだけど、日本人だけの会議でも単語がやたらと英語なの!
    「そういうポシビリティーがあるのなら、プロジェクトをストップするほうがリーゾナブルだよね」とか。

    イラっとするの、わかります。帰国子女の通訳さんや、半分外国人みたいな人もいるけど、英語交じりで話したりしません。(たまに「○○」って日本語でなんていうんだっけ」とか聞かれるけど)

    なんか対抗して、言ってやったらどうです?
    「What's?」って言われたら「Oh, sorry!Nothing.」とか「What's?」で返すとかしたらウンザリしそう。

    あと、こないだ受けたメンタルヘルスセミナーで先生が言っていたのですが、「うつ病」の兆候として急に沢山の外来語を会話の中にやたらと入れる、というのが外資系企業勤務の人や英語を使う仕事の人に結構いるらしいので、一応お気をつけください。関連とか詳しいことはわかりませんけれど。

    トピ内ID:3173299354

    ...本文を表示

    レスします

    しおりをつける
    blank
    ほわっと
    在米40年です。当然英語しか使っていませんけど、日本に帰った時日本語に英語を混ぜたりしませんよ。だって変でしょ? なんでそんなかっこ悪いことするんだろう? そういえばこちらに来て1-2年の子が私に英語で話しかけてくるんですよ。日本語忘れたんですって。私は「1-2年で母国語忘れるなんて」と思いました。ちなみにその子の英語はひどいものでした。

    トピ内ID:3159306710

    ...本文を表示

    私もやります。

    しおりをつける
    blank
    みや
    ただ、私の場合5ヶ国語(方言も含めて)しゃべります。
    人生の大半を日本国外で過ごしています。

    父も同じ状況で、二人で話していると、その5ヶ国語を全部ミックスしながらはなしてしまう、父娘共通の痛い癖があります。

    周りから見たらおかしな親子ですよね。

    whatは失礼なので、excuse meにせめてしてもらいましょう。

    ここは英語で言い返せばなんか楽しくなりそう。

    トピ内ID:6048947324

    ...本文を表示

    嫌いな人間なら

    しおりをつける
    blank
    紅葉
    TOEICで800点以上取れていても
    TOEFLでは30~40点しか取れないケース
    はざらに居ますから、嫌いな人間なら
    あんたの英語レベルなんて大した事
    ないわと言ってやりたい所ですが、
    夫婦だから難しいですね。

    トピ内ID:2165256941

    ...本文を表示

    私にも似たような先輩が・・・

    しおりをつける
    💔
    barikya
    私の職場の先輩も日本人なのに、仕事で連絡すると、英語の長文メールを送ってきます。
    私がある程度英語ができるので、読む分には問題がありませんが、正直、うっとうしいです。
    社内の公用語は日本語なので、返事は普通に日本語で返しています。

    その先輩の場合、TOEIC600~700点程度だったのを、頑張って独学で勉強し、800点を超え、今や欧米人と普通に英語で打合せができるようになったので、嬉しいというのと、スキル保持のためにあえて英語で書いているというのと、自慢したい気持ちとが混ざり合ってのことのようです。

    先輩だから流せますが、夫だったらブチ切れると思います。
    旦那さんを嫌いになりたくなければ、率直に話した方が良いと思います。

    トピ内ID:0638607150

    ...本文を表示

    楽な方をつい選ぶのでは

    しおりをつける
    blank
    いますね
    必ずしも自慢しているとは思わないです。

    一発で英語の短い語で言い表す方が楽だったりするのではないですか?
    例に出てきたsparseも、英語では1語ですが、日本語にすると、間隔が空いていると、英語の単語に比べると長いですよね。

    使い方が間違っていたらおかしいですが、
    日常で英語を使う人なら、不思議ではないと思いました。

    トピ内ID:2060245077

    ...本文を表示

    気にしません

    しおりをつける
    💍
    y
    英語圏在住20年です。
    私は皆様のレスを読んでいて、ご主人のことが可哀想になりました。別にいいじゃない・・・って感じです。

    間違っていようと、奇妙な言い回しだろうと、奥様であるトピ主さんには通じているんだし。仕事上で外国の方に対してもそういう失礼な言い方をしているかもしれませんが・・・が、外国の方だって、日本人のご主人が完璧な英語を話せないことはすっかり分かっていて、「ははは!」と寛容に見てくれていますよ。

    私も時々日本へ帰国した時は、ぼんやりして無意識のうちに英語で話してしまった時があります。何度か聞き返されて、ようやく「あ!もしかして英語で話した?」と気づくことがありました。時差やら子供の世話、おじーさん、おばあさん(私の両親のこと)のお世話等々で、もう疲れきっていました。
    顔から火が出るほど恥ずかしかったです。
    でもしょうがないです。ご主人の代わりに私が謝っておきます。ごめんなさい。

    トピ内ID:7761026410

    ...本文を表示

    ルー大柴かカリスマ美容師猫か?

    しおりをつける
    blank
    ぴよ
    と思います。
    ルー大柴が好きなのかなあ?とか。

    それかモンハンに出て来るカリスマ美容師猫。

    モンハン好きなのかなあ?とか。

    youその英語まじり寒いんだyo!
    て私なら返すかも~。

    トピ内ID:0690471274

    ...本文を表示

    そこ笑うとこですから!

    しおりをつける
    🐶
    poko
    結構まじめに不快がってる方が多くて驚いちゃいました。

    ウチの夫、イタリア人ですけどやっぱりやってますよ「オフコ~ス」とか言って・・
    最近はネイティブのアメリカ人と友達になったのでますますドヤ顔で言ってくるんですが、
    ま、妻の前でだけってことで許してます。ウザカワイイです。

    インド映画とか見てても決め台詞は何故か英語ですよね。
    ま、世界共通ってことで!

    トピ内ID:1510569508

    ...本文を表示

    「Say What?」さん、ヨコですが

    しおりをつける
    blank
    五右衛門
    > 》”What's the hell...?" を ”What's the…” と省略する事は良くあります《
    >なんてのはおかしいし、聞いたことがないね。 勘違いか間違えて覚えているんだね。

    いや、少なくとも米国英語では「what the...」は頻繁に使われています。
    コミックの題名に使われている位に。

    「"What The--?!"」で検索して下さい。


    副詞の"densely"と"sparsely"を使うのは明らかに誤りですが、形容詞の"densely"と"sparsely"を
    「バスのスケジュール」に使うことはあり得ます。

    一例として「Such a sparse schedule will severely limit usage」で検索して見て下さい。

    トピ内ID:7610543699

    ...本文を表示

    こんなところで夫を貶めている妻は寒いどころか…

    しおりをつける
    blank
    レミファ
    恥ずかしくないのかと思います

    書いちゃってと後悔しているんなら救いようがあるけど


    ないんでしょうねー


    人として恥ずかしいし
    最近よく見かける「表に出せない妻」の括りに入るでしょうね

    トピ内ID:3683926739

    ...本文を表示

    うーん、私はそういうの嫌い

    しおりをつける
    😑
    okame
    海外でも、日本でもいますね。日本人同士だけど英語しか話さない人とか・・・

    私は英語に不自由はありませんが、日本人だけで話すなら日本語が普通でしょ、と思います。やっぱり言いたいことがはっきり伝わるでしょうし、よくわからない相手に英語でいうとか意味がないと思います。言葉って言いたいことを伝えるための道具ですから。

    下手な英語で何言いたいのかよくわからないのにわざわざなんで英語で話すのか理解できません。しかも、相手が英語を理解しないなら独り言と一緒ですよね。

    せっかく意思疎通が完璧にできる日本語がお互いあるのに何で無理して英語なの??と思うので。相手が英語練習したい、とかなら付き合いますが。

    でも、この辺の感覚は本当にひとそれぞれなので、通じなくても話したいならそれでいいのでは。でも、もっと上手な人がきいてたり、ネイティブが聞いてたらこいつなんで間違った英語使ってるんだろう、と思われるでしょうね。

    かっこいいと思って使ってるのがにじみ出たりすると私は自分が恥ずかしくなっちゃいます。
    そんなに英語が話したいなら外国人のお友達とつるめばいいのに、と思いますね。

    トピ内ID:2881892122

    ...本文を表示

    ミーはそれ程ファニーじゃないと思量します

    しおりをつける
    blank
    エスキモー
    アメリカで高校、大学を卒業して、理系と技術系の修士を一つずつ持っている男性です。

    結論から言えば、トピ主さんのご主人様が日本語の中に英語の表現を入れるのは「木に竹を接ぐ」
    感を拭えないし、品詞の使い方を誤っていますが、それ以外はそれ程オカシイところはないと思います。

    "What's" は "What the---?!" の聴き間違いでは?

    アメリカでは日常で "What the -bleep-?!" (-bleep- は地獄、排泄や生殖行為に関する言葉で、
    プリントメディアでは"#$*" 等と綴られるか、省略される事も多いです)的な表現に遭遇します。

    試しに「what the #$*」で検索して幾つヒットするか試してみて下さい。

    バスや鉄道路線についても、運行頻度を表現するのに "dense" や "sparse" を使うのはアリです。

    特に公共交通機関の計画に関する学術的な文献には普通に使われます。
    一例を挙げると「dense schedule peak hours s-bahn」で検索するとちゃんと出てきますよ。

    トピ内ID:3423380965

    ...本文を表示

    二度目ですが

    しおりをつける
    🐴
    ロバの骨
    エンジニアだろうが医療従事者だろうが商社マンだろうが食堂のおっちゃんだろうが、本人が日本人で日本国内で日本人相手に英語交じりに話すのは、やっぱり寒いですよ。
    私自身海外在住で、日本人駐在員のエンジニアの方を存じておりますが、TOEICの点数が低かろうと発音がカタカナだろうと、現地の人と対等に堅実に仕事をしている姿を見ていますので、そこをバカにするつもりはさらっさらないです。
    むしろ私なんぞが知らない技術的なこととかを協議したりしてらっしゃいますから。
    TOIECを受験したことすらないですから、言う資格もないですし。
    でもね。
    トピ主さんのご主人は、日本国内で日本人相手に英語を混ぜちゃってる、そこが笑いの種だし、寒いと言われる理由です。
    日々の努力の表れと仰る方もいますが、日本人が相手では訂正もしてもらえないですよね?
    フランス人がフランスではフランス語以外受け付けないのは認めるのに、日本なんだから日本語を使えと言う意見には反対するってのも変な話ですし。
    ルー大柴さんも、あれを芸として笑いをとれるのは、大多数の日本人が「変だ」と認識してるから芸になるわけですよね?

    トピ内ID:1993951011

    ...本文を表示

    社内で英語を日常的に使う会社では普通の出来事

    しおりをつける
    blank
    Hallis
    たぶんダンナさんの英語を100%理解できないのでネガティブに感じているのでは?

    そういったことは、職場で外国語を日常的に使うところでは普通にありますよ。
    日本語に変えるとニュアンスが変わってしまう事あるので、日本人同士でも英語交じりの会話になることは一般的だと思います。 また、技術系だと日本語の表現が一般的に通用しない場合も多々あります。

    日本の語学教育で習った英語ではネィティブ・スピーカの方々には通用しない表現が多々あります。ご指摘の表現は立派に通用すると思います。

    満点狙って数回受けたTOEICのスコアがほぼ満点の元同僚は、英語はメールだけで会話しない部署にいましたが、あまりしゃべれませんでした。会話に英語は混じりません。

    トピ内ID:2281766296

    ...本文を表示

    その程度で寒いと言う人は、英語ができない人

    しおりをつける
    遠雷
    というか、英語に抵抗力のある人です、大体。

    実は「語学力があっても語学センスのない人」は、言語の切替えがスマートにできません。
    そんな人は当然ながら、その国でその国の言語を喋っていると、日本語も漢字も吹っ飛びます。
    だから帰国してもしばらくは、日本語がうまく出てこないのです。
    頻繁に海外に行くような状況なら、言語を問わず「言いやすい単語」が先に出てきてしまうため、
    日常会話が多国語になってしまいます。

    それを寒いとか言うあなたの語学力がご夫君より優れているのなら、より良い英会話のために
    日々協力してさしあげれば宜しいでしょう。
    そうでない上に稼ぎが旦那より低いなら、黙って大黒柱に感謝しなされ=3

    トピ内ID:9868527393

    ...本文を表示

    うちは反対夫婦♪

    しおりをつける
    🐷
    ハハハ
    主人は英語ペラペラ、翻訳出来るレベルです。

    わたしは高校生の時に英検四級落ちたし、かつての英会話教室を二回出席しただけで辞めたしょーもない妻です。

    こんなしょーもないわたしは、小町を覗いて「なるほど、こんな横文字が…ふむふむ」と、夫をやりこめる時に小賢しい手を使うのです(苦笑)

    そんな私に主人は眉をひそめ「最近ちょっと変な横文字が多いな…」となります。

    どうです?わたしのようなふざけた妻もいるので、トピ主は笑って流せませんか?(笑)

    トピ内ID:5090341405

    ...本文を表示

    面白いって言ってる人たち

    しおりをつける
    blank
    紫敷布
    まあ、赤の他人なら面白いですむかもしれないけど、トピ主さんにとっては大切なご主人ですよ。

    大切な夫が人から笑われるなんて私だったら嫌だなあ。きっと夫に土下座してお願いですからやめてくださいと頼み込むと思います。

    それにしてもトピ主さんの御主人ってイヤミ氏のおフランス語のレベルじゃないですか。

    トピ内ID:5023800745

    ...本文を表示

    80前の義父が・・・・

    しおりをつける
    😍
    おばさん
    元祖カタカナ交じりの日本語です。耳障りったらありゃしない。

    現役時代は貿易関係だったせいか海外出張が多かったそうです。

    おまけにバリバリのアメリカカブレです。若者ならまだしも老人が痛すぎます。

    そこまでカブレるなら「全部英語で話してよ」と思います。

    彼曰はく「進駐軍仕込みの英語」だそうで、少しは話せるのですが・・・。

    ある時、「お義父さんってルー大柴みたい!」と思い切って言ってみました。

    しばらくの沈黙の後一言・・・

    「おれの方がいい男だぞ。」とぽつり・・・

    トピ内ID:9279660828

    ...本文を表示

    家庭内なら

    しおりをつける
    blank
    momomo
    家の中で、家庭内限定なら
    OKだと思います、、もしトピヌシさんがガマンできれば。

    でも 外で全くのアカの他人が
    what?と日本語発音で独り言を言ってるのを聞くと
    キモ!って感じると思います。

    トピ内ID:8716081338

    ...本文を表示

    是非ご主人に訊いて下さい。

    しおりをつける
    blank
    白雪の雑草
    What's the difference ...; What's the heck...; What the hell...等々What's で始まるphrase は沢山あります。
    私が思うには、ご主人はその内のひとつを言いかけて、" What's the ...."でそれ以上は口にすると憚れるのでそこでストップしてしまったのではないかと思うのですが。
    その場合、普通には"What's the"のtheで止めると思うのですが、ご主人はたまたま"What's"で口を瞑んでしまったとか?

    これは是非ご主人に聞いて欲しいです。それから何故英語混じりでないと日本語が話せないのかと。

    トピ内ID:8641388230

    ...本文を表示

    べつに・・・

    しおりをつける
    blank
    ふむ
    業界語を身内で日常語として使うのと同じというか
    ちょっと面白い、くらいで気にならないけどな。
    別に正しくなくたって。

    他人に対してもその調子なら、それはだめだと思いますが。

    トピ内ID:8522164432

    ...本文を表示

    痛い人

    しおりをつける
    blank
    イタタタ
    英語圏に30年以上住んでいます。
    そんな私でさえ日本人との会話でwhat?なんていいませんよ。
    日本には日本語という美しい言葉があるのにもったいないよね。

    トピ内ID:7848869592

    ...本文を表示

    最近ご主人の会社の株主が外資になったとか

    しおりをつける
    blank
    日本を狂わせたOSS
    今のご主人はスキーを始めたばかりの子供と同じですね。ようやくボーゲン(足をハの字にして滑る)らしきものが出来るようになって「すごい自分?」を誰かに見せたくて堪らない。実力はボーゲン並なのに気分はすでに上級者。 TOEIC 700点なのに英語に自信... 誰でも一度は通る道です(笑)。英語で悪い言葉を言うのでなければここは優しく生暖かく見守りましょう。本物の上級者になれば言わなくなると思いますよ。

    トピ内ID:1122543098

    ...本文を表示

    世間狭さも程々に

    しおりをつける
    blank
    アデランテ
    私自身は外国に住んだ事は殆ど無いですが、スペイン語圏と大いに関わる趣味を持ちます。

    で、たまーに、スペイン語だったらこのニュアンスを明確に伝えられるけど日本語ではビミョーだな
    と思う事があり、明らかにスペイン語を理解するとわかっている相手とお話しするときは
    そこだけスペイン語で話したりします

    他、英語もある程度は話しますので、英語圏の方や、英語圏の親を持つ人と話していて、
    私が英語をある程度理解する人だと相手が判断したら、ご主人のような話し方に切り替えられたりします

    本物の英語圏育ちの人が日本人相手にこれをやらないのは、相当気をつけているからです
    これをやって非難されたり虐められたりした経験に基づくか、
    その経験を持つ親から、日本人相手に絶対これをやらないよう、厳しく躾けられているからです。

    私自身は転勤族の娘で、日本各地に住みました
    昔は今と違い皆、自分の地域以外の方言を理解する気ほぼゼロだった為
    私たち兄弟の話し方はまさに夫さん状態になりがちでした
    で、これをやっちゃうと虐められるんですよね
    帰国子女のクラスメートとはこの点で気が合うというか、お互い慰めあってましたよ

    トピ内ID:2470372966

    ...本文を表示

    そうですあ

    しおりをつける
    😑
    あれら
    私はワンピとかコーデとかキャミとかの言葉にぞわっとしますけど
    そんな感じですかね?

    トピ内ID:5888498327

    ...本文を表示

    トピ主も協力すべきでは?

    しおりをつける
    blank
    servant
    中国語系の地域に住んでいるので、普段は中国語です。
    時々英語が必要。語学は使わないとサビついてしまう。
    揚げ足を取って笑っているより、トピ主も協力すべきでは?

    外国で一般の人と話す時、
    論理的に話してくれれば、理解は早いのに、
    語学が出来ない人は、論理的でなく末葉から入る。
    余計な誤解が生まれ、相互理解が遅くなる。

    私は日本人なので、分かりませんが、日本で
    一般の日本人が外国人と話せば一層そうでしょうね。

    英語教育は論理的に、広い視野から話す訓練でもあります。
    一語一語対応する英語に替えるのではありません。

    トピ内ID:1280275462

    ...本文を表示

    [What's the. . .」 考

    しおりをつける
    blank
    かばん持ち

    昨今、エスキモーさんがお答えになっている様に、其の後に続く単語に宗教上・道徳上で忌みを含むものは云わないし、書かないのが一昔前の常識でした。 今は昔ほどの宗教上の拘束は感じられませんが、その残りとして存続しているのでしょう。 ラジオ・テレビでも最近は良く昔は絶対言わなかった、言えなかった言葉なり表現が堂々と白昼耳に入って来る時代です。 昔は爺婆から注意されていたものです。

    昔々トニー・タニさんが日本語交じりの英語?を操って一世を風靡していたものです。 「ミーでざんす」の家元。 

    母校では今以て羅典語の卒業生代表の演説が行われておりますし、卒業証書の洋紙も羅典で綴られております。  キザと言えばキザの極みですが、、、。 

    トピ内ID:9602732927

    ...本文を表示

    英語で・・

    しおりをつける
    grace
    そんなに英語を入れたいなら、日本語とまぜこぜじゃなくて

    「全部英語で話してよ!」と言ってみれば?

    きっと黙ってしまうと思いますよ。

    能ある鷹は・・・ではないですが、

    本当にのできる人はルー大柴のような話し方はしないものです。

    ふふふ、イジワルな私。

    トピ内ID:9279660828

    ...本文を表示

    単語の羅列は寒いと言うより、きわめて不快!

    しおりをつける
    😀
    夕凪
    外国語には、きわめて短くても、味わい深い表現があります。

    タダ、英単語の羅列は、寒いと言うよりきわめて不快。

    なので、意味のない単語の羅列はきわめて不快なので、せめてフレーズ?で外国語を覚えた方が良いよ!とアドバイスしましょう。

    トピ内ID:5252741584

    ...本文を表示

    女は愛嬌、男は度胸

    しおりをつける
    blank
    ハンネ忘れました
    皆さんが普通に使っているエンジニアだの、スキルだの、マスターだのもはじめの内は使われる度に眉をしかめられていたのではないですか?

    技術者、能力、習得って言えばよかろう!英語かぶれが気取って恥を知れ!ってね。

    でも、我らの日本語は懐の深い、柔軟性の高い言語ではなかったのですか?何故、今更目くじらを立てるのでしょう。政治だってマニフェストやらコンセンサスやらカタカナだらけ。ファッション誌は「バイヤーオススメのマストアイテムはこれ!スヌードビギナーもこの冬はチャレンジしてみて!足元はブーティがイマドキスタイル」てな感じですし。

    トピ主夫さんなんて可愛いもんじゃないですか。それにまだつたない(と思われる)英語で電話会議に参加するって本当に緊張しますよ。そこを頑張っているんですから、応援してあげてください。日本語と同様、懐深くいきましょうよ。

    トピ内ID:7852619896

    ...本文を表示

    耳障りな事は間違いないですね (1)

    しおりをつける
    blank
    風邪気味の又三郎
    外国語を習得するには段階があって、完全に日英両語に堪能な人は「日本語思考回路」と
    「英語思考回路」が独立していて、この二つを完全に使い分けることが可能です。

    トピ主さんのご主人は、その前の段階の「日本語の表現を英語の表現に置き換えて使う」段階に
    いらっしゃるのでしょう。

    さて、”What's"を使うのはオカシイとの意見が散見されますが、少なくとも日常的な米口語では普通に
    使われる表現です。

    >私が何か言ったのがよく聞こえなくて「What's?」と言ったり

    親しい夫婦間では、この場合 ”What's?" ではなく、”What?" が正しいですがね。

    >何か操作をしていて自分と予想外の動きがあると咄嗟に「What's?」と

    この場合は、独り言の言い淀みで 「えっ? ウッソー!」の英語版ですよね?

    "What the hell is going on?",或いは "What's the hell going on?"
    ("the hell" は副詞句なので両方とも可), の短縮形の ”What's...?" か、
    "What's the...?" で差し支えありません。

    トピ内ID:8651657642

    ...本文を表示

    耳障りな事は間違いないですね (2)

    しおりをつける
    blank
    風邪気味の又三郎
    (続きです。)

    これが咄嗟に出てくるのには、ご主人様が英語環境に浸ろうと努力の成果が伺われます。

    "sparse" と "dense" も、交通機関のスケジュールを表現するには業界では普通に使われます。

    "Rescheduling Dense Train Traffic over Complex Station Interlocking Areas"
    と言う論文を参照してみてください。

    私の個人的感覚では、一生懸命に外国語を学ぼうとしている方々の努力の結果としての
    日本語と英語の混用はそれ程気にならないですが、日本語の会話に普通に出てくる日本製英語の表現、
    例えば「アラサー」、そして、もっと酷い造語の「アラカン」とか「ブライダルチェック」に怖気を奮ってしまいます。

    トピ内ID:8651657642

    ...本文を表示

    口慣らし英語練習手帳を地でやってるとか

    しおりをつける
    blank
    さじょ
    うちにもその本あります。
    奥さんを練習台にしていると考えればそんなに寒くならないのでは。
    私は英語圏に住んでいますが、自分のようなアホは何度も何度も繰り返し相手に言葉にすることで何とか話せるようになったので、この練習は一番言葉の習得に有効でした。
    のべつ幕無し他人にやっている訳じゃないななら別に良いのでは。
    今どきのエンジニアって英語くらい話せないと会社で立場が良くならないんじゃないですか。

    トピ内ID:2198991236

    ...本文を表示

    それって、治らないみたい。

    しおりをつける
    blank
    キャサリン
    主人も英語で、インド人とのやり取りが多く、変な英語ばかりです。

    私はLAやニューヨーカー、ロンドンの方ばかりと話す機会が多かったので、

    それは世界では通用しない。といっても解らず、そのうち、恥をかくしかないと思います。

    一緒に居て、その方たちと話した事もありますが、主人の通訳を私がして正しい英語を言ってても、ヒアリングできず、憶えてない。

    おまけに、子供向けの映画ですら、ヒアリングできず、日本語吹き替えを観る始末です。

    頭が固いと思います。日本語同様、英語も最近の言い方もあり、その辺、全く遅れてて

    入っていかないみたい。

    トピ内ID:2192143076

    ...本文を表示

    どうでもいいんだけど

    しおりをつける
    blank
    ついつい
    What'sを使う文章と、Whatでなければおかしい文章を混同してレスしている人達がいるようなので。 

    What's the difference?と普通に言えば、もちろんWhat isだからWhat'sなのだけど、
    What the he**と強調した場合はWhatです。 この言い方単体で使おうと、そのあとにdid you say? is going on? is that?など、何が続こうと、What'sとは決して言いません。

    スラングを間違えて使うととても変です。

    トピ内ID:1085031754

    ...本文を表示

    米国永住のエンジニアです

    しおりをつける
    blank
    マイティマウス
    >What the he**と強調した場合はWhatです。 

    「Damn Yankees」の「Heart」の歌詞の一節に "So what's the heck's the use of cryin'"
    というのがあるぐらいですので、"What's the heck" を "What's the" と省略するのは良くある事です。

    さらに「Rustic」には「What's The Hell Going On」という曲名の作品があります。

    >この言い方単体で使おうと、そのあとにdid you say? is going on? is that?など、
    >何が続こうと、What'sとは決して言いません

    でも、"What's the hell going on?" を省略すると "What's the.....?" になりますよ。

    >What'sを使う文章と、Whatでなければおかしい文章を混同してレスしている人達がいるようなので。 

    と言うよりも、むしろ,ついついさんの「Whatでなければおかしい文章」と言う理解自体が間違っている事がお分かりになりましたでしょうか?

    トピ内ID:2629101918

    ...本文を表示

    気障と言うより涙ぐましい努力の産物では

    しおりをつける
    blank
    おっさん
    ご主人さんは気取りやかっこつけで英語の表現を使っているのではなくて、咄嗟の時にちゃんとした
    表現が出来るように自ら訓練しているのでは?

    英語での会議の時に適切な表現を模索して口ごもるのは時として頭の回転そのものが遅いのと区別が
    つき難い事も間々有りますので。

    ヨコですが、ついついさん、

    》What'sを使う文章と、Whatでなければおかしい文章を混同してレスしている人達がいるようなので。 
    》What's the difference?と普通に言えば、もちろんWhat isだからWhat'sなのだけど、
    》What the he**と強調した場合はWhatです。

    とんでもない!

    "the Hell" は副詞句なので "What's the hell ~" でも "What the hell is ~" 文法的に
    正しいですし、両方とも日常的に使われています。

    何か想定外の事が起こった時に口走る "What the hell ~" と "What's the hell ~" の短縮形
    としての "What's the ~" は米国のTVドラマに良く出てきます。

    トピ内ID:5433796975

    ...本文を表示
    並び順:古い順
    10件ずつ表示
    • レス一覧
    • トピ主のみ (1)

    アクセス数ランキング

    その他も見る
      その他も見る

      あなたも書いてみませんか?

      • 他人への誹謗中傷は禁止しているので安心
      • 不愉快・いかがわしい表現掲載されません
      • 匿名で楽しめるので、特定されません
      [詳しいルールを確認する]
      気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
      気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
      使用イメージ
      使用イメージ

      マイページ利用でもっと便利に!

      お気に入り機能を使う ログイン
      レス求!トピ一覧

      注目トピ

        みんなの投票結果

        編集部から

        編集部からのお知らせはありません

        Horoscope | 大手小町

        Twitter

        Follow

        発言小町大賞0